奇幻黑歷史之古怪翻譯 - TRPG

By Poppy
at 2008-06-30T14:48
at 2008-06-30T14:48
Table of Contents
剛剛說過四份一獸人, 其實這只是其中一例, 過去三十年的奇幻中
文作品因為一直都沒有統一翻譯, 所以有很多有意思的例子, 我可
以列出來看看.
1. 蟑螂熊 (koei)
bugbear
2. 土狼怪 (第一版中文 D&D, 其實可能不錯?)
gnoll
3. 巡林客 (大陸)
ranger
4. 魔法飛彈 (也不能說譯得不對?)
magic missile
5. 晨星 (照字面譯)
morning star
6. 蟬翼劍 (波斯戰記)
Excalibur
7. 半獸人 (當時沒想過有 half-orc)
Orc
8. 仙童 (第一版中文 D&D)
Halfing
9. 半身人 (魔眼殺機)
Halfing
10. 半人半神 (第一版中文 D&D)
Demi-human
11. 劍聖 (第一版中文 D&D)
Swordmaster
12. 金創藥 (同上)
Potion
--
基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS
--
Tags:
TRPG
All Comments

By Mason
at 2008-07-01T17:46
at 2008-07-01T17:46

By Rae
at 2008-07-04T10:32
at 2008-07-04T10:32

By Odelette
at 2008-07-07T00:58
at 2008-07-07T00:58

By Jessica
at 2008-07-10T17:36
at 2008-07-10T17:36

By Aaliyah
at 2008-07-13T15:05
at 2008-07-13T15:05

By Quanna
at 2008-07-16T18:02
at 2008-07-16T18:02

By Mia
at 2008-07-18T00:56
at 2008-07-18T00:56

By Donna
at 2008-07-21T17:41
at 2008-07-21T17:41

By Margaret
at 2008-07-25T17:34
at 2008-07-25T17:34

By Queena
at 2008-07-28T19:42
at 2008-07-28T19:42

By David
at 2008-07-29T04:07
at 2008-07-29T04:07

By Dora
at 2008-08-01T05:43
at 2008-08-01T05:43

By Jessica
at 2008-08-03T10:28
at 2008-08-03T10:28

By Bethany
at 2008-08-03T13:40
at 2008-08-03T13:40

By Ophelia
at 2008-08-08T09:40
at 2008-08-08T09:40

By Skylar Davis
at 2008-08-12T23:52
at 2008-08-12T23:52

By Sierra Rose
at 2008-08-16T21:48
at 2008-08-16T21:48

By Yedda
at 2008-08-18T20:48
at 2008-08-18T20:48

By Donna
at 2008-08-19T17:04
at 2008-08-19T17:04

By Linda
at 2008-08-20T21:52
at 2008-08-20T21:52

By Lily
at 2008-08-25T14:56
at 2008-08-25T14:56

By Selena
at 2008-08-30T00:37
at 2008-08-30T00:37

By Andy
at 2008-09-01T14:50
at 2008-09-01T14:50

By John
at 2008-09-02T17:55
at 2008-09-02T17:55

By Adele
at 2008-09-06T18:27
at 2008-09-06T18:27

By Edward Lewis
at 2008-09-08T20:37
at 2008-09-08T20:37

By Jacky
at 2008-09-10T20:41
at 2008-09-10T20:41

By Jacky
at 2008-09-14T10:39
at 2008-09-14T10:39

By Sierra Rose
at 2008-09-18T02:23
at 2008-09-18T02:23

By Zenobia
at 2008-09-22T17:22
at 2008-09-22T17:22

By Hamiltion
at 2008-09-23T11:19
at 2008-09-23T11:19

By Jake
at 2008-09-28T05:00
at 2008-09-28T05:00

By Kelly
at 2008-09-30T12:39
at 2008-09-30T12:39

By Genevieve
at 2008-10-05T08:59
at 2008-10-05T08:59

By Eartha
at 2008-10-09T02:47
at 2008-10-09T02:47

By John
at 2008-10-10T16:35
at 2008-10-10T16:35

By Isabella
at 2008-10-15T14:34
at 2008-10-15T14:34

By Catherine
at 2008-10-17T17:31
at 2008-10-17T17:31

By Candice
at 2008-10-19T11:17
at 2008-10-19T11:17

By Oliver
at 2008-10-19T15:58
at 2008-10-19T15:58

By Wallis
at 2008-10-21T08:51
at 2008-10-21T08:51
Related Posts
對話

By George
at 2008-06-29T18:49
at 2008-06-29T18:49
[轉錄] World of Darkness初閱感想

By Irma
at 2008-06-29T16:08
at 2008-06-29T16:08
Mage:the Awakening書系簡介

By Kama
at 2008-06-29T15:43
at 2008-06-29T15:43
微阿光的翻譯心得

By Odelette
at 2008-06-29T11:04
at 2008-06-29T11:04
有關那個名詞表α..

By Sarah
at 2008-06-29T03:23
at 2008-06-29T03:23