有關那個名詞表α.. - TRPG

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2008-06-27T19:00

Table of Contents

※ 引述《willyway (威利路)》之銘言:
: > 威能 Powers
: > Power 特能
: > Power source 特能來源
: 從power這詞來想.其實因該翻"能力"是最直覺的
: 因為Power不只是人物的招式.更多代表的是儀式的用途.物品的功能.法術的效果
: 所以其實就翻成"能力"也不是什麼不好的事XD
: 而MTG也有Powers這個字.翻做"異能"

我想,MTG是把ability翻成"異能"

MTG的power則是跟toughness為一組的。

通用的翻譯是"力量",toughness則翻成"防禦力"。

: 因為MTG和4E的Powers性質都差不多.所以翻成異能個人也是覺得還OK
: 如果有接觸過MTG的人一看也會直覺的知道這是什麼吧
: 我個人是比較傾向"異能"或"能力"而非"威能"
: 反對威能的理由:太過口語化.而且敘述上的感覺也比較偏向人物招式的部份
: 在"威"這個字上反而只強調招式.而忽略了儀式.物品.法術這三個方像
: 且威能...感覺就是YY小說會出現的詞XD

--
What doesn’t kill us only makes us stronger.

--
Tags: TRPG

All Comments

Doris avatar
By Doris
at 2008-07-01T16:56
嗚.那就是我搞錯了Q_Q
Rachel avatar
By Rachel
at 2008-07-02T02:34
是搞錯了,不過MTG的ability跟這裡power的感覺很像
是我的話可能也會翻異能

小白的四版低等級肉搏指南

Damian avatar
By Damian
at 2008-06-27T15:12
最近四版團簡直比雨後春筍還要多, 我想應該很多人會跑一級兩級的團吧。 雖然說角色扮演總是很重要,不過現在的四版團都是以戰鬥為重, 如果戰鬥DD輸出不強大,馬上就影薄到沒人記得你是誰。 所以,還是讓我們來找找最膚淺的揍人組合吧! 1. 選對了種族讓你上天堂,選錯種族讓你住套房。 沒有什麼比奧靈士兵這 ...

開板賀文

Faithe avatar
By Faithe
at 2008-06-27T12:09
※ 引述《kaseno (六面)》之銘言: : 前一百篇內為限 : 把有在玩TRPG的人都找來熱鬧一下吧! 已備份收入精華區內 -- (村內) (村外) 雷克 ...

種族特性-精靈

Madame avatar
By Madame
at 2008-06-27T10:11
※ 引述《stromrage (不是林克謙..)》之銘言: : 野地步行(Wild Step):當你移動時,你無視困難的地形(如同你 : 有特能讓你可以讓你移動複數的格子)#1 Wild Step: You ignore difficult terrain when you shift (even ...

幻術系法師威能

John avatar
By John
at 2008-06-27T04:25
原發地 作者 BlueLex (黑貓) 看板 TG_In_Ptt2 ─────────────────────────────────────── ====================================== ...

譯詞查詢

David avatar
By David
at 2008-06-27T02:16
既然版規表示,已有的譯詞最好還是依照現有的 名詞表,在此附上TDS的名詞查詢表。 http://www.tdsgame.org/TRPG/query.php 大家依循著相同的規則,才能減少誤會與迷惑。 - ...