SteamRe: Troa 嫩啦 - SteamWallis · 2005-07-29Table of ContentsPostCommentsRelated Posts我印象中...疊羅漢的英文好像是boostㄟ... 2002年的WCG的規則裡是用boost這個單字指疊羅漢這個行為... 然後美國人他們用mic...也常聽到他們說boost而不是stack... (看demo聽到的) 有錯請指正!^^ -- SteamAll CommentsVanessa2005-07-31不曉得,但應該都可用,因為我也看過人說stack不過,我想,差別可能是我搞錯了,我剛去查了字典stack比較像是疊人架槍,而boost是疊人至高處實際上的使用情形我也不知道,我是看文章與demo才了解到stack這個單字樓上的狀元,這問題問我我也不知道啊..=)口語用法的話,push up也可以拿來用反正美國人不太在意同類詞分別的問題..orz..Hamiltion2005-08-05我剛剛查到的stack是層層疊上,boost是抬、舉@@所以boost其實是舉人?XDThomas2005-08-09push push pop pop FIFO LILODorothy2005-08-12一般push常是指推進喔...:)Related PostsG@yServer 3請問一下PAPAG@yServer 3G@yServer 3G@yServer 3
All Comments