Re: Troa 嫩啦 - Steam

Table of Contents

我印象中...疊羅漢的英文好像是boostㄟ...
2002年的WCG的規則裡是用boost這個單字指疊羅漢這個行為...
然後美國人他們用mic...也常聽到他們說boost而不是stack...
(看demo聽到的)

有錯請指正!^^

--

All Comments

Vanessa avatarVanessa2005-07-31
不曉得,但應該都可用,因為我也看過人說stack
不過,我想,差別可能是我搞錯了,我剛去查了字典
stack比較像是疊人架槍,而boost是疊人至高處
實際上的使用情形我也不知道,我是看文章與demo
才了解到stack這個單字
樓上的狀元,這問題問我我也不知道啊..=)
口語用法的話,push up也可以拿來用
反正美國人不太在意同類詞分別的問題..orz..
Hamiltion avatarHamiltion2005-08-05
我剛剛查到的stack是層層疊上,boost是抬、舉@@
所以boost其實是舉人?XD
Thomas avatarThomas2005-08-09
push push pop pop FIFO LILO
Dorothy avatarDorothy2005-08-12
一般push常是指推進喔...:)