翻譯侵權問題 - 桌遊

Odelette avatar
By Odelette
at 2012-02-21T12:55

Table of Contents


借用這個標題問一下,
如果不是逐字翻譯說明書,
而是自己看完原文說明書後重新整理後,
另外重新打散,
重做一個自己版本的中文說明書、或是教學影片之類的,
這樣還算侵權嗎?

還是單純只要散佈規則就算侵權?

如果是後者、所謂的教學好像也差不多是這意思?(抖)

--
Tags: 桌遊

All Comments

Blanche avatar
By Blanche
at 2012-02-25T08:35
總覺得越來越誇張 那youtube一堆怎麼辦...
Agnes avatar
By Agnes
at 2012-02-27T23:22
依之前06年大戰的部分 只翻快速流程 或大致規則就沒事
Erin avatar
By Erin
at 2012-02-28T23:41
唉~搞的杯弓蛇影~人人自危~寫一個慘字,這問題我也想知道...
Queena avatar
By Queena
at 2012-02-29T09:45
我就想知道這個侵權的「上綱」在哪裡啊?
Ursula avatar
By Ursula
at 2012-02-29T23:57
沒營利 沒侵犯到著作利益 我覺得太過頭了
Kyle avatar
By Kyle
at 2012-03-03T20:25
前面爭的是侵了說明書的著作權、還是規則的著作權?
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2012-03-05T22:15
如果照卡牌屋收個工本費也被質疑營利、那桌遊店附教學也
Ursula avatar
By Ursula
at 2012-03-06T20:02
可以被說成是營利啊!(抖)
所以、這個「侵權」的上綱在哪裡?
David avatar
By David
at 2012-03-08T23:58
我想營利重點不是這個工本費啦...
Emily avatar
By Emily
at 2012-03-10T16:45
而是把說明書綁定在"和他們買遊戲"這點上可能會有問題。
Dora avatar
By Dora
at 2012-03-13T23:32
說明書有著作權 使用方式沒有 所以你不能用"橫置" 但
可以用"把牌橫放"
Agnes avatar
By Agnes
at 2012-03-14T12:05
太嚴重了桌遊商的利益就是在賣遊戲本身 又不是再製販賣牟利
Belly avatar
By Belly
at 2012-03-17T21:38
所以其實只要不是照翻、就都沒事?
Cara avatar
By Cara
at 2012-03-20T02:39
只提供給有跟自己買同款遊戲的人都有問題了、直接讓不知
Agatha avatar
By Agatha
at 2012-03-20T05:20
道有沒有買過遊戲的人買豈不是問題更大?
Lily avatar
By Lily
at 2012-03-24T04:48
至少今天只提供給有買過該遊戲的人、還不算散佈啊!
Audriana avatar
By Audriana
at 2012-03-25T00:13
06年的大戰的版本是說的
Olivia avatar
By Olivia
at 2012-03-25T11:58
唔,我所說的問題是...營利就是營利,人家就是因為你提供
了說明書所以買你的東西,這點不用說得多高尚。
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2012-03-27T12:36
要不然原PO也能寫信問作者給不給你翻
Selena avatar
By Selena
at 2012-03-31T16:46
但是營利那又怎樣? 沒賺錢的話誰要開店?
Edwina avatar
By Edwina
at 2012-04-04T13:47
所以需要被檢視的是販售正版遊戲的行為是合法否?
Eartha avatar
By Eartha
at 2012-04-05T18:57
TO D大 現在在討論的精華區那堆東西的問題吧
Una avatar
By Una
at 2012-04-06T16:01
產品所屬公司或代理是否有授權經銷商 合法的話 我覺得翻譯
Isla avatar
By Isla
at 2012-04-07T04:19
那些都像折扣之類的銷售策略 沒啥好爭論的...個人淺見
Kumar avatar
By Kumar
at 2012-04-11T21:45
有關精華區等等個人翻譯的部份其實下面那篇也講的差不多
Yuri avatar
By Yuri
at 2012-04-14T05:36
不能因為策略就說完全沒問題啦。像是麥當勞買餐送玩具之
類的,送的玩具依然要購買版權啊。
Kelly avatar
By Kelly
at 2012-04-16T03:37
win大 我想你不是法律專業 你可以直接去法服或問專業
你通篇太多自己想像 不管是侵不侵害...有個更簡單的
Kelly avatar
By Kelly
at 2012-04-20T21:14
但是,就算送說明書是商業行為,我也不覺得有啥好反對的.
Mason avatar
By Mason
at 2012-04-21T11:04
就是直接寫信去問原廠或原作者 都好過你再繼續猜
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2012-04-25T09:21
老實講 只是想到 很多遊戲是原文 但至少說明部份有中譯
(指PC或TV GAME)其實這問題代理商如果有心可以直接搞定
Delia avatar
By Delia
at 2012-04-29T10:30
...但是購買遊戲本來就已經有遊戲說明書的擁有權阿...
Kelly avatar
By Kelly
at 2012-05-03T08:54
呃、那如果這些都沒有問題的話,現在是有啥好吵的?
Isla avatar
By Isla
at 2012-05-05T12:14
我覺得跟麥當勞送玩具不一樣 除非又多得翻譯的利益
不然合法的銷售行為是所有權所允許的獲利行為...
Michael avatar
By Michael
at 2012-05-08T02:12
不知道什麼時候會跟巴哈一樣舉餐廳當例子

翻譯侵權問題

Victoria avatar
By Victoria
at 2012-02-21T12:23
講真的 整件事情怎最後走到翻譯侵權老實說有點不解 整件事情就是... 1. 卡X屋經營策略調整 老實說 他想怎樣就怎樣 itand#39;s only business! 接受就繼續消費 不接受就換家 2. 公關態度 那為何只是某家經銷商的策略調整讓BG版炸了鍋? 很大原因是該店的公關稿實在令人不敢恭維 ...

死亡天使 第四擴

David avatar
By David
at 2012-02-21T11:29
http://www.fantasyflightgames.com/edge_news.asp?eidn=3079 今早發表的, 死翼連擴充 繼三擴加入了心的異型後, 四擴加入了新的可供更換的死翼連弟兄們。 - ...

翻譯侵權問題

Dinah avatar
By Dinah
at 2012-02-21T11:00
06年的時候其實就有發生過類似的爭議 當時國外出版社委由新天鵝堡要求不得在網路上散布中文翻譯規則 新天鵝堡老闆yoyo就寫信給小古,小古將信轉po到討論區之後大家都幹翻了 所以後來yoyo就趕緊出來解釋 http://joolbg.org/phpBB3/viewtopic.php?f=1andamp;t=32 ...

如果想和別的桌遊網誌交換連結的話?

Damian avatar
By Damian
at 2012-02-21T10:27
想詢問一下ptt版的大大, 如果我寫的文章想和別人寫的部落格 交換連結位置的話? 我是要寫信給本人才行嗎? 麻煩版上的大大提供解答嚕! 感謝大家:) 我是寫在巴哈姆特的: 我的名稱叫「緞帶肥肥小窩」 http://home.gamer.com.tw/creation.php?owner=dad ...

Mansions of Madness Silver Tablet卡表

Edwina avatar
By Edwina
at 2012-02-21T10:04
先前在卡X屋入手的小擴充,其實在買完後第二天就翻完了。 翻得好不好就請對翻譯更嫻熟的玩家給予批評, 畢竟也才這麼幾張牌而已(和豪宅的基本版比起來)。 裡面有一些在基本版也出現過的道具(例如遠古印記 Elder Sign), 我仍然加以翻譯。所以下載這個檔案後,請直接裝進卡片中吧! 最後要感謝先前提供Mo ...