Mansions of Madness Silver Tablet卡表 - 桌遊

Edwina avatar
By Edwina
at 2012-02-21T10:04

Table of Contents



先前在卡X屋入手的小擴充,其實在買完後第二天就翻完了。
翻得好不好就請對翻譯更嫻熟的玩家給予批評,
畢竟也才這麼幾張牌而已(和豪宅的基本版比起來)。

裡面有一些在基本版也出現過的道具(例如遠古印記 Elder Sign),
我仍然加以翻譯。所以下載這個檔案後,請直接裝進卡片中吧!


最後要感謝先前提供MoM全中文化的cfwhite,本卡表的尺寸建立於
cfwhite所分享的檔案之上,另外我也嚐試把一些原文較為深澀的情境描述詞
陸陸續續地翻譯出來,等到潤完稿後,會一併分享給板上需要的朋友。
並且也會將角色的特殊能力說明一併翻出來,讓各位在闖關時,
可以突然想起自己有個好招可以來制霸Keeper啊哈哈哈哈哈!!!!

http://www.sendspace.com/file/66n8vh (檔案下載連結)


題外話:

Forbidden Alchemy這個擴充當中的故事:the return of the Re-animator
是來自於H.P.Lovecraft的一篇小說:Herbert West: Reanimator
http://www.dagonbytes.com/thelibrary/lovecraft/reanimator.htm
個人覺得Lovecraft的小說用字真的是很堆疊,不禁讓我回想起以前念英美文學的
痛苦經驗....(一堆字要查又看不懂XD)

而且這故事還有翻拍成電影喔! (雖然IMDB得分不高)
總之,是一款非常值得入手的擴充。
希望喜歡MoM的朋友們也能購買Forbidden Alchemy!

(我已經請在美友人代訂,不過要下個月底才會回國,還有一個月啊我可以翻譯說明書XD)


--
Tags: 桌遊

All Comments

Emma avatar
By Emma
at 2012-02-25T00:54
雖然讀了宅貓大的文章後覺得侵權這件事可大可小
但我畢竟只是一個小小玩家 無法也不打算賣說明書
Hazel avatar
By Hazel
at 2012-02-29T21:10
這個卡表就當作"交流學習英文能力"之用好了XDDDDDDDD
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2012-03-01T17:07
水啦
Elma avatar
By Elma
at 2012-03-04T20:04
話說FA的說明書我翻了兩頁就停滯了XD
Victoria avatar
By Victoria
at 2012-03-09T06:43
推~ 昨天一不小心就買了四個擴充還在擔心翻譯該怎麼辦XD
Eden avatar
By Eden
at 2012-03-11T12:44
如果樓上願意,我能向你借遊戲來翻譯嗎?
最近打算翻譯Forbidden Alchemy的說明書
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2012-03-15T15:12
推 偉大小玩家XD 版上越來越計較了
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2012-03-16T14:52
去買擴充就有說明書了阿 為何還要借呢@@?
Elma avatar
By Elma
at 2012-03-20T15:38
網路上有說明書啊 我會翻啊 但我想翻卡片內容
Kama avatar
By Kama
at 2012-03-23T10:02
這只是一個有些不禮貌的要求 想要早點中文化而已XDDD
Michael avatar
By Michael
at 2012-03-27T07:34
我只是有點好奇 買遊戲就有那些東西了阿@@?
沒買的話 光有翻譯也還是不能玩阿@@?
Noah avatar
By Noah
at 2012-03-29T15:58
因為我的遊戲還在米國 還沒回到台灣來XD
James avatar
By James
at 2012-03-30T04:58
Regina avatar
By Regina
at 2012-03-30T08:23
MOM真的超好玩的!
Frederica avatar
By Frederica
at 2012-03-30T16:07
是啊 參與過TED你開的那一場後 我就開始瘋狂愛上
George avatar
By George
at 2012-04-03T16:14
最近再看小白的卡表,正在自己修正中.作玩我應該會翻FA
Freda avatar
By Freda
at 2012-04-05T05:38
推推 話說劇本和前言我有潤稿了 不嫌棄的請重下載看看
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2012-04-06T04:50
小海真是客氣了 我覺得可能是我自己太挑剔才又動手修改
Oliver avatar
By Oliver
at 2012-04-10T23:50
不會不會 大家有自己慣用的詞彙和要表達的意境~我了解的:)
Necoo avatar
By Necoo
at 2012-04-13T10:40
現在回可能有點晚 不過今天我會把全擴充帶去deroot
原PO想翻譯的話可以先借你:)

有人玩過 Covert Action 嗎

Robert avatar
By Robert
at 2012-02-21T04:08
這是一款陣營遊戲 當初一見到介紹覺得非常喜愛 但實際玩起來發現完全不知道如何下手 有沒有玩過的朋友可以分享一下? ---- 遊戲可支援4-14人 視人數分為2或3隊 角色一共分下列四種: 1) Sniper(狙擊手):目標是殺死敵隊的狙擊手 ...

三國殺 民間擴充 虎牢關模式~黃巾起義

Necoo avatar
By Necoo
at 2012-02-21T03:28
最近在網上發現一個還算不錯的民間擴充 剛好 三英戰呂布 也有點疲乏了 就嘗試下載DIY了一番 簡單說就是把虎牢關模式的神呂布 換成 神張角 同樣也分成兩張卡 兩個階段 第一階段 8血 天公將軍 神張角 雷劫 每當你使用或打出一張and#34;閃and#34;時,你可以指定一名角色對其造成1點雷電 ...

翻譯侵權問題

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2012-02-21T01:52
借宅貓大大的文章順便公告一下 http://boardgame.acgfans.tw/TC 為了保護並避免熱心中文化的玩家被正義版權魔人拖下水,所以暫時關閉本服務 感謝大家的支持,待中文化版權疑慮解決後,再行開放 很抱歉小弟自行作了這些決定,有提供的中文化的玩家們若要將檔案取回 請上論壇跟小弟我反應 ...

翻譯侵權問題

Frederic avatar
By Frederic
at 2012-02-21T01:48
簡單講就是以下幾句 未經授權翻譯他人著作在網路上發表,不論有沒有營利行為,都會侵害原著作之改作權, 但所翻譯之著作仍可以獨立受著作權法保護。原著作之著作財產權人或所授權之人亦不得 任意利用未經授權的中文翻譯。 不過以上是單純只文字部分 如果用到圖片是另當別論~ 當然整個智慧財產權很複雜, 權力人要 ...

索取卡牌屋中文化的請進

Leila avatar
By Leila
at 2012-02-21T01:42
※ 引述《aqua5461 (aqua)》之銘言: : 平常都在版上潛水,看到版上許多熱心的玩家分享心得、開箱、規則、中文化..., : 都很感謝他們,也很佩服他們無私的付出。 : 這些熱心的玩家對於桌遊的推廣絕對有很大的助益。 : 尤其中文化是很辛苦的,沒有自己做過的人難以體會要花費多少時間、精力。相信不會 ...