聖劍傳說3-08 - 要塞都市【加多】(1) - 模擬器

Agatha avatar
By Agatha
at 2011-11-23T14:49

Table of Contents

城塞都市ジャド1
要塞都市【加多】(1)

==武器屋のデュラン==

「まったくよぉ!じょうだんじゃないぜ、オヤジ!
武器屋が、武器売ってねえなんて、シャレにもならねえや!
それにつけても、獣人のヤツらアタマにくんなあ!
 This must be some kind of joke!
  A weapon store that isn't selling weapons!?
  And those beastmen make me so angry!
 『真是的!開什麼玩笑啊~大叔!
  武器店不賣武器、這一點都笑不出來!
  光是這點、那群獸人就讓人有夠火大!

「しかし、あの数、オレ一人じゃ、たちうちできねえし…
エーイ、ハラがたつ!!

 But I can't take them on alone...
 Now I'm getting angry again!!
 『但是他們人多、我一個人也拿他們沒辦法…
  哎、越講越火了!!

==道具屋のケヴィン==

「うっ!びっくりしたあ!…
たのむ、オイラが、ここにいる事、誰にも、言わないで…

 Gah! You scared me!
 Please... don't tell others I'mhere...
 『唔!嚇了我一跳!…
  拜託、不要告訴別人我在這裡…

「オイラも獣人だけど、今、他の獣人達に、
見つかるわけにいかない…。たのんだよ!

 Can't let other beastmen see me
 now... please...
 『雖然俺也是獸人、但是現在
  可不能被其他獸人找到…。拜託了!

==パブのホークアイ==

★主人公がアンジェラ・リースの場合
 主人公是安潔拉,莉絲的情況

「おや、どうしたんだい?美しいおじょうさん。
外は獣人達が、うろついててキケンだよ。
夜になるのを待ちな。そうすりゃ町の外に出られるから…

 Young lady, is something wrong?
 It's dangerous here with all the beastmen.
  Wait until night, then you can get out.
 『哦、有事嗎?美麗的姑娘。
  外面到處都是獸人、很危險。
  等到晚上吧。到時就可以出城了…

「それまで、ここで、おれとデートでもしようじゃないか?
おっとそうこわい顔しなさんな、ハッハッハ、ジョウダンだよ!
(しくしく…)

 And how about a date with me tonight?
  Oh, don't look so scared, I was only kidding...
 (sniffle...)
 『在那之前、就在此和我來個約會如何?
  哎唷別露出那麼恐怖的表情嘛、哈哈哈、開玩笑的啦!
  (哭泣聲…)

★主人公がデュラン・ケヴィンの場合

ホークアイ「……この町も、戦いにまきこまれている…
おれのこきょうでも、戦争をはじめようとしていた…
何か、世界中戦争だらけ、いったいどうしちまったんだろう?

 This town is at war... my homeland is at war,
 the whole world is atwar.
 What is this world coming to?
 『……這個城市、也被捲入戰爭…
   就算是我的故鄉、戰争也正要展開…
   總覺得、世界中滿是戰爭、到底怎麼了呢?

==宿屋のアンジェラ==

★主人公が男性の場合

「…う…ん…

 Mmm...
 『…唔…嗯…

「何よ、あんた!私が寝ている間に、
何かしようとしたんじゃないの?
近よらないでよね!

 Hey, were you trying to do
 something while I was asleep?
 Get away from me!
 『你搞什麼!想趁我睡覺的時候毛手毛腳嗎?
  離我遠一點!

(ぱしん!)
(啪!)

「油断もすきも、ありゃしな…い……すー

 I'm keeping my eye on you............
 『真是一點也、大意不…得……呼~
^^英文版的這邊真坑爹

★主人公がリースの場合

「…う…ん…

 Mmm...
 『…唔…嗯…

==パブ2階のリース==

「あのー、ちょっとおたずねします。行方不明の弟を探して
いるんですが、それらしい子供を見かけませんでしたか?

 Excuse me, I'm searching for my younger brother...
  would you happen to have seen him?
 『抱歉、請問一下。我正在尋找失蹤的弟弟、
   你曾經有見過這麼一個小孩嗎??
  (1.是 / 2.不是)

答え:いいえ
2.No
不是

「……そうですか…ありがとう…

 I see... thank you.
 『……這樣啊…謝謝你…

答え:はい
1.Yes


「ほんとう!?どこで、どこで見かけたんですか!?

 Really!? Where did you see him?
 『真的嗎!?你在哪裡見過他!?
 (1.這,那 / 2.這個,那個)

あ、う…・あの、その
 1.Um,
 2.Well,
 這,那
 這個,那個

「…うそだったんですね…、ひどすぎます!(ぷんぷん!)
…でも、きっと、私をよろこばせようと
してくれたんですよね?ありがとう…

 Were you lying? How dare you!
  ...but you were just trying to
  cheer me up, right? Thanks...
 『…你騙我呢…、太過分了!
  …但你一定是希望
   我能夠開心起來對吧?謝謝你…


==ビースト兵==

「何だ、おまえは?あっちへ行け!!

 What do you want? Go away!
 「你誰啊?滾一邊去!!

★ケヴィンかデュランが主人公以外
★除了ケヴィン和デュラン以外的主人公

獣人兵「何だ、そのはんこう的な目つきは!
人間のくせに、もんくあるのか?

 What's with that look?
  You have something to say to me?
 獸人士兵「怎樣、那副反抗的眼神!
   只是個區區的人類、不服氣嗎?
  (1.戰鬥!! / 2.乖乖聽話)

答え:いうことをきく
2.Listen
乖乖聽話

「よ~し、それでいいんだ!

 That's it...
 獸人士兵「很~好、這樣就可以了!

答え:たたかう
1.Fight!
戰鬥!

「おっ!?やろうってのかよ!!(ずごっ!)

 What? You want to fight!?
 獸人士兵「喔喲!?你還真敢呀!!(碰啪!)

==(HP1で宿屋で寝てる)==

宿屋の主人「気がついたかい?あんた、むちゃするなあ…
やつらにさからったら、命がいくつあってもたりないよ!

 Innkeeper:Are you nuts? If you get those beastmen angry again,
  you'll be dead for sure!
 旅館老闆「你醒啦?你呀,實在太亂來了…
  要是反抗那些傢伙,有幾條命都不夠啊!

★ケヴィンが主人公の場合

「あれ!?おまえケヴィンじゃないか!
いったい、何でこんなところに?

 Huh? You're <Kevin>!
  Why are you here...?
 「哎喲!?這不是<凱文>嗎!
  你怎麼會在這裡?

「??あ、そうか、獣人王様の密命をおびてるんだな?
わかった…何も言うな…

 Oh, Beast King's secret, huh...
 I understand.
 「??啊、這樣啊、身負獸人王大人的密令是嗎?
  知道了…不用再說了…

★デュランが主人公の場合

獣人兵「おとなしくさえしていれば、危害はくわえん!

 If you stay calm, we won't hurt you!
 獸人士兵「只要安分一點、我們就不會傷害你們!

==獣人ルガー==

★ケヴィンが主人公の場合

「あっ!まずいっ!

 Oh no!
 『啊!糟糕!

(ケヴィン逃げる)

獣人ルガー「む?誰だ!

 Who goes there!?
 獸人魯格「嗯?誰在那!

獣人ルガー「…どこへ消えた!?
うしろすがたが、ケヴィンに、にていたが…気のせいか…

 Where did you go!?
  That almost looked like <Kevin>... maybe it was my imagination.
 獸人魯格「…跑到哪裡去了!?
  背影看起來很像<凱文>…是我的錯覺嗎…

「…ふう、あぶない、あぶない…

 ... That was close...
 『…呼、好險、好險…

★ケヴィン以外が主人公の場合

獣人ルガー「ジャドの町は、我々ビースト軍が占領した!
おとなしくしていれば、危害は加えない!

 Lugar:We, the warriors of the Beast Kingdom, now control this city!
  Do not interfere, and we will do you no harm!
 獸人魯格「我們獸人軍已經佔領了加多城!
  只要安分一點、我們就不會傷害你們!

==NPC==

船のり「…町の様子が、いつもと違う…
あんたも気をつけな!

 Captain:Hmm... something's wrong...
  the city seems different than usual. Keep an eye out!
 船員「…城鎮的樣子跟平常不太一樣…
  你也多留心點啊!

船のり「ビーストキングダムの獣人達が、ここ、ジャドの町に
攻めて来たんだ。やつらに港は、ふうさされちまった。
おかげで船は、全部欠航さ。もう、どこへも行けやしねえ!

 Sailor:The beastmen blockaded the port in Jad...
  none of the ships can get out!
 船員「獸人王國的獸人們攻進加多城來了。
  那些傢伙把港口都封鎖起來了。
  所以航班全部取消啦。已經哪裡都去不成了!

「ふんっ!ワシがもう少し若ければ、あんな獣人達など
ちょちょいのちょいじゃ!カッカッカ!
いや、あくまで、もう少し若ければ、の話じゃ。

 Hmph, if I were younger I'd pound
 these soldiers into mush. Hahaha.
 Well, IF I were younger.
 「哼!如果老夫再年輕一點的話、
  這些獸人們也只是小菜一碟啦。哈哈!
  哎呀、說到底、也是如果年輕一點的話啦。

「こ、こわくなんかないぞ!

 I'm not scared!
 「我、我一點都不怕!

「あんたも、あいつらの仲間かい!?
さっさとこの町から出ていっておくれよ!

 You're with them!?
 Then hurry up and get out of town!
 「你跟他們是一夥的嗎!?
  快滾出這個城市!

宿屋の主人「休んで行くかい?タダでいいよ!
獣人達がいたんじゃ、商売にならないよ…

 Wanna stay for the night? It's free.
  I can't make a profit with those beastmen around, anyway.
 宿屋的老闆「要休息嗎?免錢啦!
  只要獸人們還在這就作不成生意啦…

武器屋「また、お客さんかい?だめだめ、何もないよ!
われわれが、さからえないよう、武器という武器は、
全部、獣人にとりあげられちまったよ!

 More customers? Sorry, I don't have anything.
  The beastmen confiscated all my weapons.
 武器店「又有客人上門了嗎?不行不行、什麼都沒有啊!
  為了避免我們反抗、稱得上武器的、
  全部都被獸人給沒收了!

防具屋「いらっしゃい…、と言いたいところだが、
見ての通りさ…。防具は全部、獣人達が、
持っていっちまったよ…。商売あがったりだあ!

 I wish I could help you... but as you can see,
  the beastmen took everything away. I'm ruined...
 護具店「歡迎光臨…、雖然想這麼說、
  就像你所見到的…。所有護具都被獸人們、
  通通拿光光了…。根本沒辦法做生意啊!

「獣人達は、南の聖都ウェンデルに、攻め込もうとしている…
ウェンデルの、光の司祭様に、いっこくも早く
この事をお知らせしなければ…

 The beastmen are planning to invade Wendel next.
  We have to send out a warning somehow...
 「獸人們正準備攻向南方的聖都溫德爾…
  必須盡快把這個消息告知
  人在溫德爾的光之祭司…

パブのマスター「ビーストキングダムの獣人達は、昼間はふつうの人間と
見わけがつかないが、夜になると、けものに変身する事が、
できるんだ!夜は、表に出ない方がいいぞ!

 The beastmen are like humans during the day,
  but they turn into beasts at night.
 酒吧老闆「雖然獸人王國的獸人們、在白天時看起來跟普通人一樣、
  到了晚上、他可以轉化成一個野獸!
  在晚上最好還是不要出門比較好唷!

(…ひそひそ…じつは、そこがネライ目さ!やつら、
変身している間は、血がさわぐのか、じっとしていられない
みたいで、けいびがてうすになる。町を抜けだすチャンスだ!)

 (...but when that happens, they can never sit still...
  this is your chance to escape...)
 酒吧老闆(…小聲…老實說、這正是天賜良機!
  那些傢伙變身時大概是血氣上腦、好像沒辦法靜下來、
  警備會變得薄弱。那時就是你離開城市的機會了!)

==本篇感謝[PTT]marssss幫忙校訂==

--

All Comments

Quanna avatar
By Quanna
at 2011-11-26T06:33
翻得滿不賴的,辛苦了
Adele avatar
By Adele
at 2011-11-29T03:03
另外建議用","取代"、"
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2011-12-03T12:50
、 <- 用日文輸入法打逗號鍵就自己出來很容易不小心就用
下去XD
Ethan avatar
By Ethan
at 2011-12-06T13:31
用、的話,在遊戲中分段比較清楚http://ppt.cc/lwvG
Connor avatar
By Connor
at 2011-12-06T22:13
另外,全用、的話,字模可以少用一個XDDD
Hazel avatar
By Hazel
at 2011-12-11T12:35
原來如此XD

聖劍傳說3-07-莉絲-序曲

Jessica avatar
By Jessica
at 2011-11-23T14:02
==本篇為marssss板友翻譯== (  ̄□ ̄)/一天兩篇,真是太強了,板載~板載~ リース オープニング 莉絲 - 序曲 ==山の見回り== 風の王国ローラントの王女リースは、 ローラントを守る、アマゾネス軍のリーダーとして、 今日も、山の見回りに出ていた…  Princess of Rolan ...

XML Cheat Collection for MAME 0.144

Megan avatar
By Megan
at 2011-11-23T13:23
2011.11.22 作弊無罪,惡搞有理,大家快下載吧~    - Cheat Collection Update for the latest MAME. - XML Cheat Collection for MAME 0.144 __________________________ ...

聖劍傳說3-05-安潔拉-序曲

Lucy avatar
By Lucy
at 2011-11-23T12:55
==本篇為marssss板友翻譯== アンジェラ オープニング 安潔拉 - 序曲 ==魔法王国アルテナ== 魔法王国アルテナ…… 極寒の地にありながら、理の女王の魔法の力によって、 温暖な気候が、たもたれていた  The Magic Kingdom Altena... a cold,  desolat ...

聖劍傳說3-全職業中英日對照

Andy avatar
By Andy
at 2011-11-23T05:50
※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言: : 角色 日文 英文 中文 備註 : 凱文 グラップラー Grappler 格鬥家 初始職業 : モンク Monk ...

ff6升級特地換+能力魔石最後會差很多嗎?

Susan avatar
By Susan
at 2011-11-23T04:36
: 推 scott1man:我完全也是這種感覺.. 唉 放寬心了! 不鳥那個了 11/20 22:31 : → scott1man:說到魔法的世代 我以前玩幾乎都不用魔法 是選神劍的 11/20 22:32 : → scott1man:這次要改成選魔石了! ...