http://www.mediafire.com/?2q4g2mnjfxm
一代的翻譯不知是哪位,二代的翻譯好像是白毛兄。
因為本人龜毛的關係,喜歡看到翻譯的用語,字型及顏色一模一樣,所以徹徹
底底的翻修跟整理,由於2的翻譯把使用時機特別標明出來,讀起來相當輕鬆,
便以此為基礎去修改1的翻譯,同張牌用的翻譯都是一樣的。(好像有一兩張有
幾個字的差異,更加要求的就自己找碴吧XD)
------
今天在雙和團終於開出八人桌了,可是打起來過程慢又容易被集火,下次有機會開
,試著把肉體打擊派跟詭計多端組分開來玩好了XD
--
╭ ╮
◢◣◢◣ You get the underwear of Underworld
◢ ~╥~ ◣ in the underworld of the underwear!
◢◣◣◣◣◣
▄◤ ◥ ▄ (defense +255, charisma +100, cursed)
▌~~▄▄~~ ▌ φaappjj
--
All Comments