機戰OGMD 中文化預覽圖 - PS

Mary avatar
By Mary
at 2016-01-31T09:34

Table of Contents


先跟翻譯人員說聲辛苦了! 謝謝你們讓我們進入大中文化遊戲時代的浪頭上~

日美遊戲商之前不是有大舉要徵才中文翻譯人員嗎?

覺得不行的我可以建議你們去應徵看看~

昨天看到眼鏡社竟然能夠讓這款從小到大中文化我們一些人就 氣力 熱血 魂 必中了

這幾個不會翻錯吧 = =" 機器人動畫 ZZ 夏亞逆襲等等~因為都是X影 X櫻翻譯的

很奇怪沒人反應 卻為了這款好不容易得來的中文化機器人遊戲在討論

這樣很不錯 代表你有想要進去眼鏡社當翻譯人員 改變這一切 我也期待那天到來~

招式 除了原本就是中文的東西(大概基本上不會變吧!~) 有些在中文的翻譯下

我看X影跟X櫻翻譯都會不同 不過基本意思都會到 有時跟人討論招式名稱就知道他

看甚麼OO翻譯了XD~中文化浪潮前面幾款有些人也覺得翻譯得不好 但是因為有中文了

就好~但是到了這款 卻開始凸顯出來了! 到底招式名稱為用甚麼中文呢???

覺得不行的人又覺得該叫甚麼呢? 直拳 正拳 !? 我個人是覺得不錯了拉有中文了~Qrz

招式名稱 現在就很像x影x櫻等等翻譯小組之爭 我是一定會買 但是我也覺得他能翻譯

得更好第一款難免一定會...所以上吧! 我日文苦手 能進眼鏡社的翻譯大哥大姊就靠你

們了!

--
Tags: PS

All Comments

Kyle avatar
By Kyle
at 2016-01-31T20:15
其實翻譯應該是外包給SCET做的
Odelette avatar
By Odelette
at 2016-02-03T20:45
我是不確定現在萬代開始養自己的中文化小組沒
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-02-04T18:08
萬代現在有自己的中文化團隊
Eden avatar
By Eden
at 2016-02-08T13:40
昨天活動有講到是萬代的中文化中心翻的
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-02-09T17:15
萬代有自己的中文化小組
Heather avatar
By Heather
at 2016-02-10T19:48
萬代這2年中文化可以越出越多,應該就是靠自己的小組
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2016-02-14T21:43
也是 想想這量通通外包還挺可怕的
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-02-16T00:19
那些說中文翻的不好的我感覺他們都是說原文就是潮
並不是真的翻的不好
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2016-02-19T05:26
最後都補ㄧ句:還好我已經訂x文版的了
Faithe avatar
By Faithe
at 2016-02-20T09:35
笨呆最近的遊戲幾乎都有中文化 量超大的
Eden avatar
By Eden
at 2016-02-21T03:36
既然看的懂原汁原味 那中文就不在眼裡 卻嫌的比誰都難聽
都大聲
Hazel avatar
By Hazel
at 2016-02-25T02:32
這不是正在突顯自己在外文的優越感?
Puput avatar
By Puput
at 2016-02-25T11:26
是不會覺得翻不好,但翻譯這種東西本來就會有誤譯的情況
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-03-01T04:09
。指出可能有的錯誤或提出一些能改善的空間,難不成不是
為了讓中文化遊戲能更加進步?
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-03-05T03:56
當然無腦捧原文好棒棒的就論外。但我覺得近兩年中文化遊
戲一多,有時提到一些翻譯問題時,有些人對這類討論的反
應很偏激。
Mary avatar
By Mary
at 2016-03-07T16:38
那是卡通吧?
Olivia avatar
By Olivia
at 2016-03-12T06:43
看得懂的就買日文阿 中文版你可以不用買
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-03-14T07:44
如果是星光迴路遮斷器這種當然是誤譯 但是大多時候看
Poppy avatar
By Poppy
at 2016-03-16T23:29
到的都是在講不符合他自己的美感
Jack avatar
By Jack
at 2016-03-19T05:44
薪水...ㄏㄏ
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-03-19T15:50
推TewiRin,提出討論搞得好像瞧不起中文化一樣,心態扭曲
Franklin avatar
By Franklin
at 2016-03-20T16:05
就我看的懂原文我超屌,翻譯這麼爛還有人要吃,還好我訂
日文版,坐等亞日降價
Elma avatar
By Elma
at 2016-03-20T19:46
不要「咳嗽沒停過」就好 小誤譯當然可接受 大錯誤就
Noah avatar
By Noah
at 2016-03-22T03:06
不行 翻對但看不爽是個人觀感問題 玩原文自然連問題y
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-03-26T08:02
都沒有
Quanna avatar
By Quanna
at 2016-03-29T01:08
別忘了首篇是在說"招式名稱用英文是最好的做法"xd
Necoo avatar
By Necoo
at 2016-03-30T12:24
以這種奇妙的意見為始的討論,後面不扭曲也難啊...
Audriana avatar
By Audriana
at 2016-04-02T21:22
痾...上面那一篇說放原文比較好我看不出來是翻譯問題
明明就是個人觀感
Catherine avatar
By Catherine
at 2016-04-04T18:37
個人算是有感而發吧…覺得不需要把提出討論的聲音都視為
在秀優越感
Enid avatar
By Enid
at 2016-04-06T19:46
社會實驗成功
Belly avatar
By Belly
at 2016-04-10T08:23
翻譯注重信雅達 但很多時候為了其中兩項必須被迫放棄最
Megan avatar
By Megan
at 2016-04-14T20:09
後一項 加上機戰招式名本身就中二 翻中文當然也要中二
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-04-19T07:11
打錯順序 是信達雅才對
Puput avatar
By Puput
at 2016-04-19T10:34
譯後與原文稍有偏差都是常有的事情 符合作品意境為優先
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-04-23T13:57
我覺得翻譯已經很難做了尤其是中文是一字一義甚至一字多義
William avatar
By William
at 2016-04-28T02:03
這種情況下要對應上招式名稱一類的多字一義的語言結構自然
會有語感不順或是各人感覺不喜的情況發生,這是文體本身差異
Kama avatar
By Kama
at 2016-05-01T10:11
硬要說成是翻譯很差就很難聽了,畢竟翻譯有時間限制,不是你
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-05-05T05:31
可以無限時間慢慢學中文去修飾的,這樣嫌棄翻譯人員是很差的

老玩家的人中之龍極 心得

Blanche avatar
By Blanche
at 2016-01-31T01:35
※ 引述《whitesnake (蛇先生)》之銘言: : 這系列的老玩家來寫一寫對這重製版的心得好了 : (雖然說自稱老玩家 但其實也沒有全系列制霸 維新我沒玩過) : 極是一代重製版 大家應該都知道了 : 同樣是在ps4上的人中之龍 很多人會拿來跟上一代的零相比 : 然後感覺到有點失望 : 個人認為這樣的批 ...

機戰OGMD 中文化預覽圖

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-01-31T01:23
出自PlayStation_TW FB粉絲團 https://www.facebook.com/PlayStationTaiwan/posts/1052161811493224 http://i.imgur.com/jnaKK1e.jpg http://i.imgur.com/LX2ekwJ.jpg htt ...

黃昏鍊金術士系列有夠垃圾

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2016-01-31T00:40
※ 引述《muds (滌雨)》之銘言: : 本文BGM:https://www.youtube.com/watch?v=3sT-gGkeKQo : (Last Wanderlust 夏莉結局曲) : 終於在最近結束了夏莉的工房 : 黃昏系列的背景架構得很棒,可是卻收得很差 : 而且竟然夏莉PLUS會有愛夏、羅 ...

FPS遊戲手把問題?

Agatha avatar
By Agatha
at 2016-01-31T00:22
※ 引述《zx7957 (Garvin)》之銘言: : 各位前輩好 : 我在這幾天入手了COD3 : 第一次用手把玩FPS遊戲有點... : 是非常大的卡關 : 請問用手把玩FPS遊戲裡面的遊戲參數怎麼調整會比較流暢呢? : 另外有什麼操作上的技巧可以教導一下 : 有時候追在人後面跑我還瞄不太到 : 真的被殺 ...

ps4 drive club

Hardy avatar
By Hardy
at 2016-01-31T00:09
1:drive club 建議買實體還是psn上購買就好了? 2:今天有輸入14天試用版本的ps plus 這樣是否可以直接從ps4上刷卡下載完整版本的? 請問價錢多少 謝謝 目前看到實體全新最便宜790 想請問psn上的價錢是多少? 由於ps4放在女朋友家 所以才提出這個問題 謝謝 - ...