※ 引述《forfri (月海)》之銘言:
: 嗯~
: 期待Wii很久了
: 想要買一台來
: 但是有分日規和美規
: 看版上大多數人都是買日規
: 可是字幕都是日文要怎麼辦?
: 是有甚麼方法可以看的懂角色在說什麼嗎?
還是一句老話
就看你的興趣(想玩什麼樣的遊戲)去選就好
有些遊戲就真的是玩日版比較好
像壞利歐工坊,因為這遊戲原本日式風格很重
美版的會因為NoA試著將其西化而破壞了原有的特色
樓上有一位大大的回文也有提到
有些遊戲(一般是以日系RPG,或是日系ACG改編遊戲居多)的配音問題
美版變成英文的話那會非常奇怪
但也有相反的例子
像Metal Gear Soild系列反而是英文配音比較好
說到底都還是風格問題
: 對我來說
: 看不懂人物對話是很辛苦的
: 我喜歡靠人物的對話去推理他背後的意含
: 而且我也不喜歡上網找攻略 那樣會不好玩
: 所以
: 如果可以的話
: 我會想要買美規機
: 至少劇情都看得懂
如果你真的想要美版機的話就去敗吧XD
: 我真的不明白
: 為什麼大大們都很喜歡用日規機?
: 難道不會因為看不懂字幕而感到苦惱嗎?
: 還是說日規機有什麼迷人奧妙的地方沒有被我發現?
最主要的原因
還是在台灣買日規機遠比美規機方便太多了......
--
: 嗯~
: 期待Wii很久了
: 想要買一台來
: 但是有分日規和美規
: 看版上大多數人都是買日規
: 可是字幕都是日文要怎麼辦?
: 是有甚麼方法可以看的懂角色在說什麼嗎?
還是一句老話
就看你的興趣(想玩什麼樣的遊戲)去選就好
有些遊戲就真的是玩日版比較好
像壞利歐工坊,因為這遊戲原本日式風格很重
美版的會因為NoA試著將其西化而破壞了原有的特色
樓上有一位大大的回文也有提到
有些遊戲(一般是以日系RPG,或是日系ACG改編遊戲居多)的配音問題
美版變成英文的話那會非常奇怪
但也有相反的例子
像Metal Gear Soild系列反而是英文配音比較好
說到底都還是風格問題
: 對我來說
: 看不懂人物對話是很辛苦的
: 我喜歡靠人物的對話去推理他背後的意含
: 而且我也不喜歡上網找攻略 那樣會不好玩
: 所以
: 如果可以的話
: 我會想要買美規機
: 至少劇情都看得懂
如果你真的想要美版機的話就去敗吧XD
: 我真的不明白
: 為什麼大大們都很喜歡用日規機?
: 難道不會因為看不懂字幕而感到苦惱嗎?
: 還是說日規機有什麼迷人奧妙的地方沒有被我發現?
最主要的原因
還是在台灣買日規機遠比美規機方便太多了......
--
All Comments