關於中文化遊戲的翻譯… - Switch

By Mason
at 2019-04-30T13:31
at 2019-04-30T13:31
Table of Contents
相信大家都很樂見有中文介面的遊戲,不過…早在兩三年前,一位朋友在玩剛發行的FF X
V,他是用英文介面,一問之下才知道,他對於翻譯的字面解釋不如他自己讀英文來得到
位…,這話我蠻認同的,我對於薩爾達的翻譯覺得最不優就是Hyrule…竟然就直接翻成海
拉魯,一看就知道這是沒在玩遊戲的日文相關人員翻出來的字!!!
是說也無傷大雅…不過我個人對這種翻法莫名的無法接受,有人有跟我一樣的同感嗎?還
是只是我個人太過堅持?
--
V,他是用英文介面,一問之下才知道,他對於翻譯的字面解釋不如他自己讀英文來得到
位…,這話我蠻認同的,我對於薩爾達的翻譯覺得最不優就是Hyrule…竟然就直接翻成海
拉魯,一看就知道這是沒在玩遊戲的日文相關人員翻出來的字!!!
是說也無傷大雅…不過我個人對這種翻法莫名的無法接受,有人有跟我一樣的同感嗎?還
是只是我個人太過堅持?
--
Tags:
Switch
All Comments

By Selena
at 2019-05-05T04:18
at 2019-05-05T04:18

By Thomas
at 2019-05-06T21:42
at 2019-05-06T21:42
誰管你翻譯品質 SE還是SEGA都是一樣拉 有限預算翻譯

By Lauren
at 2019-05-07T03:51
at 2019-05-07T03:51

By Queena
at 2019-05-07T05:12
at 2019-05-07T05:12

By Rosalind
at 2019-05-10T20:32
at 2019-05-10T20:32

By Hardy
at 2019-05-13T13:35
at 2019-05-13T13:35

By Rebecca
at 2019-05-17T04:34
at 2019-05-17T04:34

By Andrew
at 2019-05-21T06:47
at 2019-05-21T06:47

By Dora
at 2019-05-23T16:41
at 2019-05-23T16:41
議啥的?

By Ingrid
at 2019-05-25T01:29
at 2019-05-25T01:29

By Agatha
at 2019-05-29T04:12
at 2019-05-29T04:12

By George
at 2019-06-02T10:57
at 2019-06-02T10:57
合?

By Bennie
at 2019-06-04T03:07
at 2019-06-04T03:07

By Olivia
at 2019-06-04T09:16
at 2019-06-04T09:16
你說這翻譯不好?

By Emily
at 2019-06-04T15:45
at 2019-06-04T15:45
當然是*

By Necoo
at 2019-06-05T16:57
at 2019-06-05T16:57
真正的原文還是日文的hairaru,了解薩爾達傳說歷史的
應該會知道

By Jake
at 2019-06-10T12:39
at 2019-06-10T12:39

By Linda
at 2019-06-11T05:10
at 2019-06-11T05:10

By Charlotte
at 2019-06-12T17:26
at 2019-06-12T17:26

By Doris
at 2019-06-15T10:47
at 2019-06-15T10:47

By Zanna
at 2019-06-17T19:27
at 2019-06-17T19:27

By Regina
at 2019-06-22T18:19
at 2019-06-22T18:19

By Caroline
at 2019-06-24T18:00
at 2019-06-24T18:00

By Ida
at 2019-06-27T22:55
at 2019-06-27T22:55

By Valerie
at 2019-07-01T18:56
at 2019-07-01T18:56
才不知道海拉魯才是正確翻譯?

By Annie
at 2019-07-04T01:56
at 2019-07-04T01:56

By Anonymous
at 2019-07-07T08:14
at 2019-07-07T08:14

By David
at 2019-07-11T15:02
at 2019-07-11T15:02
翻錯?不然歧路旅人照著英文翻中文,獵人可能要說文
言文了

By Necoo
at 2019-07-16T06:11
at 2019-07-16T06:11

By Sarah
at 2019-07-18T14:50
at 2019-07-18T14:50

By Lauren
at 2019-07-19T11:09
at 2019-07-19T11:09

By Brianna
at 2019-07-19T18:14
at 2019-07-19T18:14

By Tracy
at 2019-07-22T22:01
at 2019-07-22T22:01

By David
at 2019-07-26T13:56
at 2019-07-26T13:56

By Jessica
at 2019-07-30T17:29
at 2019-07-30T17:29

By William
at 2019-07-31T07:15
at 2019-07-31T07:15

By Victoria
at 2019-08-04T09:44
at 2019-08-04T09:44

By Selena
at 2019-08-08T15:15
at 2019-08-08T15:15

By Daph Bay
at 2019-08-09T12:30
at 2019-08-09T12:30
讚同 給你參考

By James
at 2019-08-14T03:43
at 2019-08-14T03:43
?而且原文是日文不是英文,沒在玩的到底是誰?

By Jessica
at 2019-08-18T21:21
at 2019-08-18T21:21

By Victoria
at 2019-08-23T12:20
at 2019-08-23T12:20

By Audriana
at 2019-08-26T09:26
at 2019-08-26T09:26
了?

By Zanna
at 2019-08-30T12:53
at 2019-08-30T12:53
sce

By Oliver
at 2019-08-30T17:26
at 2019-08-30T17:26

By James
at 2019-09-01T18:57
at 2019-09-01T18:57

By Frederica
at 2019-09-03T03:05
at 2019-09-03T03:05
翻譯通常會找跟現行坊間或漢化組翻譯不同的譯名

By Lydia
at 2019-09-04T16:17
at 2019-09-04T16:17

By Callum
at 2019-09-09T10:10
at 2019-09-09T10:10

By Valerie
at 2019-09-11T03:13
at 2019-09-11T03:13

By Aaliyah
at 2019-09-15T12:19
at 2019-09-15T12:19

By Zenobia
at 2019-09-16T01:22
at 2019-09-16T01:22

By Skylar Davis
at 2019-09-16T17:21
at 2019-09-16T17:21

By Harry
at 2019-09-17T02:03
at 2019-09-17T02:03

By Joseph
at 2019-09-17T03:58
at 2019-09-17T03:58

By Poppy
at 2019-09-19T19:48
at 2019-09-19T19:48

By Blanche
at 2019-09-21T12:05
at 2019-09-21T12:05

By Skylar Davis
at 2019-09-24T02:48
at 2019-09-24T02:48
想過你想的?

By Andy
at 2019-09-28T10:30
at 2019-09-28T10:30

By Blanche
at 2019-10-01T02:31
at 2019-10-01T02:31

By Annie
at 2019-10-05T23:31
at 2019-10-05T23:31

By Blanche
at 2019-10-09T09:51
at 2019-10-09T09:51

By Daph Bay
at 2019-10-11T13:18
at 2019-10-11T13:18

By Carol
at 2019-10-14T02:21
at 2019-10-14T02:21

By Ida
at 2019-10-15T21:42
at 2019-10-15T21:42

By Heather
at 2019-10-20T15:39
at 2019-10-20T15:39

By Gilbert
at 2019-10-20T23:44
at 2019-10-20T23:44

By Erin
at 2019-10-21T16:52
at 2019-10-21T16:52

By Kyle
at 2019-10-24T17:53
at 2019-10-24T17:53

By Dorothy
at 2019-10-28T09:29
at 2019-10-28T09:29

By Caitlin
at 2019-11-01T06:09
at 2019-11-01T06:09

By Damian
at 2019-11-03T09:50
at 2019-11-03T09:50

By Oscar
at 2019-11-07T08:19
at 2019-11-07T08:19

By Wallis
at 2019-11-08T13:36
at 2019-11-08T13:36

By Elizabeth
at 2019-11-13T08:33
at 2019-11-13T08:33

By Victoria
at 2019-11-17T11:47
at 2019-11-17T11:47

By Vanessa
at 2019-11-19T19:52
at 2019-11-19T19:52

By Isabella
at 2019-11-24T10:46
at 2019-11-24T10:46

By Carol
at 2019-11-24T22:24
at 2019-11-24T22:24

By Selena
at 2019-11-28T13:58
at 2019-11-28T13:58
文的語感還是比較接近

By Edwina
at 2019-12-02T19:49
at 2019-12-02T19:49

By Mia
at 2019-12-04T08:05
at 2019-12-04T08:05

By Kelly
at 2019-12-06T09:53
at 2019-12-06T09:53
還是你看到英文就無條件接受了 你的堅持真可撥

By Erin
at 2019-12-10T11:15
at 2019-12-10T11:15

By Anthony
at 2019-12-15T00:03
at 2019-12-15T00:03

By Lydia
at 2019-12-15T15:38
at 2019-12-15T15:38

By Isla
at 2019-12-19T12:40
at 2019-12-19T12:40

By Franklin
at 2019-12-21T10:21
at 2019-12-21T10:21

By Jacob
at 2019-12-25T16:48
at 2019-12-25T16:48

By Susan
at 2019-12-27T10:18
at 2019-12-27T10:18

By Caroline
at 2020-01-01T06:53
at 2020-01-01T06:53

By Harry
at 2020-01-02T19:16
at 2020-01-02T19:16

By Lucy
at 2020-01-05T07:56
at 2020-01-05T07:56

By Damian
at 2020-01-09T06:32
at 2020-01-09T06:32
按成推了QQ

By Susan
at 2020-01-09T14:13
at 2020-01-09T14:13
哈哈哈哈哈

By Jake
at 2020-01-10T03:54
at 2020-01-10T03:54

By Faithe
at 2020-01-14T15:32
at 2020-01-14T15:32

By Blanche
at 2020-01-17T06:27
at 2020-01-17T06:27

By Robert
at 2020-01-18T00:19
at 2020-01-18T00:19

By Victoria
at 2020-01-21T15:02
at 2020-01-21T15:02

By Heather
at 2020-01-26T10:44
at 2020-01-26T10:44

By Susan
at 2020-01-29T12:39
at 2020-01-29T12:39

By Megan
at 2020-02-02T04:10
at 2020-02-02T04:10

By Aaliyah
at 2020-02-04T20:58
at 2020-02-04T20:58

By Robert
at 2020-02-06T19:27
at 2020-02-06T19:27

By Ivy
at 2020-02-07T03:56
at 2020-02-07T03:56

By Doris
at 2020-02-10T07:24
at 2020-02-10T07:24
見的做法,但是官方有欽定譯法當然以官方為主

By Delia
at 2020-02-12T01:56
at 2020-02-12T01:56
貝"這個翻譯根本莫名奇妙,不是音譯也不是意譯,到底是哪來
的神奇哪來的寶貝。重點是還導致數碼寶貝的翻譯學壞XD

By Todd Johnson
at 2020-02-13T07:29
at 2020-02-13T07:29

By Queena
at 2020-02-15T19:59
at 2020-02-15T19:59

By Jacky
at 2020-02-19T11:45
at 2020-02-19T11:45

By Kristin
at 2020-02-24T02:54
at 2020-02-24T02:54

By Madame
at 2020-02-28T03:18
at 2020-02-28T03:18

By Jacky
at 2020-02-28T20:10
at 2020-02-28T20:10

By Edwina
at 2020-03-02T08:23
at 2020-03-02T08:23

By Hamiltion
at 2020-03-02T16:58
at 2020-03-02T16:58

By Tristan Cohan
at 2020-03-04T11:00
at 2020-03-04T11:00

By Dorothy
at 2020-03-06T02:25
at 2020-03-06T02:25

By Heather
at 2020-03-07T19:48
at 2020-03-07T19:48
問題比較大。像是惡靈古堡R2解鎖箱子的按鈕竟然翻作「精
煉」

By Bethany
at 2020-03-08T19:32
at 2020-03-08T19:32

By Sandy
at 2020-03-13T00:23
at 2020-03-13T00:23

By Isla
at 2020-03-15T05:08
at 2020-03-15T05:08

By Lily
at 2020-03-18T08:56
at 2020-03-18T08:56

By Ida
at 2020-03-19T15:34
at 2020-03-19T15:34
歡迎舉例

By Skylar DavisLinda
at 2020-03-21T11:42
at 2020-03-21T11:42

By Enid
at 2020-03-25T10:43
at 2020-03-25T10:43

By Jake
at 2020-03-29T13:55
at 2020-03-29T13:55

By Rae
at 2020-03-29T21:24
at 2020-03-29T21:24

By Hazel
at 2020-04-01T23:16
at 2020-04-01T23:16

By Victoria
at 2020-04-03T12:16
at 2020-04-03T12:16

By Rae
at 2020-04-06T15:12
at 2020-04-06T15:12

By Elvira
at 2020-04-06T23:32
at 2020-04-06T23:32

By Tristan Cohan
at 2020-04-08T20:50
at 2020-04-08T20:50
本發售的 一年後才在北美跟歐洲發行 原文當然是日文
而且ル這個音要翻爾或魯都可以 想發表高見可以 連維基
也不查一下只會出來丟人喔

By Bennie
at 2020-04-13T14:19
at 2020-04-13T14:19

By Andy
at 2020-04-14T02:45
at 2020-04-14T02:45
譯該是"麥可"還是"麥客魯"?

By Selena
at 2020-04-15T22:15
at 2020-04-15T22:15

By Faithe
at 2020-04-20T13:42
at 2020-04-20T13:42

By Regina
at 2020-04-23T15:04
at 2020-04-23T15:04

By Zanna
at 2020-04-28T12:47
at 2020-04-28T12:47

By Hedy
at 2020-04-29T18:54
at 2020-04-29T18:54

By Charlie
at 2020-05-04T05:41
at 2020-05-04T05:41

By Adele
at 2020-05-08T21:20
at 2020-05-08T21:20

By Jacky
at 2020-05-11T23:43
at 2020-05-11T23:43

By Agnes
at 2020-05-15T23:08
at 2020-05-15T23:08

By Jacky
at 2020-05-17T22:00
at 2020-05-17T22:00

By Leila
at 2020-05-19T08:55
at 2020-05-19T08:55

By Olive
at 2020-05-22T07:02
at 2020-05-22T07:02

By Eartha
at 2020-05-22T12:56
at 2020-05-22T12:56

By Megan
at 2020-05-23T23:28
at 2020-05-23T23:28

By Poppy
at 2020-05-25T10:38
at 2020-05-25T10:38

By Eartha
at 2020-05-29T15:07
at 2020-05-29T15:07

By Mason
at 2020-05-31T05:39
at 2020-05-31T05:39
都沒太大問題

By Kama
at 2020-06-04T21:37
at 2020-06-04T21:37

By Jack
at 2020-06-06T14:58
at 2020-06-06T14:58
而這名的發音是比較接近"薩爾達"而非"薩魯達"

By Hedwig
at 2020-06-10T02:23
at 2020-06-10T02:23

By Ula
at 2020-06-13T07:51
at 2020-06-13T07:51

By Rachel
at 2020-06-14T23:56
at 2020-06-14T23:56
比較好,還有理由?

By Audriana
at 2020-06-15T15:14
at 2020-06-15T15:14
也只能接受。

By Kelly
at 2020-06-15T19:13
at 2020-06-15T19:13

By Doris
at 2020-06-16T00:06
at 2020-06-16T00:06

By Anonymous
at 2020-06-20T04:29
at 2020-06-20T04:29

By Damian
at 2020-06-21T04:56
at 2020-06-21T04:56

By Damian
at 2020-06-23T19:59
at 2020-06-23T19:59

By Damian
at 2020-06-26T12:46
at 2020-06-26T12:46

By Suhail Hany
at 2020-06-29T19:54
at 2020-06-29T19:54

By Candice
at 2020-07-04T02:57
at 2020-07-04T02:57

By Daph Bay
at 2020-07-08T21:27
at 2020-07-08T21:27

By Madame
at 2020-07-09T17:23
at 2020-07-09T17:23
畢竟他日文原文就是一個仿外來語的詞,日文發不出英語ㄦ
的音所以ㄦ音都用Ru來表示,海拉爾比較符合國內翻譯的語感
,海拉魯這個魯字就比較不常見

By Dora
at 2020-07-12T13:20
at 2020-07-12T13:20
一個存在許久且一直以來通用的譯名

By Victoria
at 2020-07-15T02:51
at 2020-07-15T02:51

By Yuri
at 2020-07-18T10:22
at 2020-07-18T10:22

By Zanna
at 2020-07-20T01:56
at 2020-07-20T01:56

By Frederica
at 2020-07-21T19:39
at 2020-07-21T19:39
述裡面看 不管是翻海拉魯還是海拉爾 原po都覺得不能接
受阿

By Daniel
at 2020-07-26T01:02
at 2020-07-26T01:02
為他護航說海拉魯這個翻譯行之有年而且翻得很好完全符合
原文

By Irma
at 2020-07-27T14:40
at 2020-07-27T14:40
都是搞笑的

By Hardy
at 2020-07-28T07:16
at 2020-07-28T07:16
發了這篇文 發完就跑了 而且就算不符合國內翻譯的語感
照著音去翻也沒錯阿 ル翻成魯一點問題也沒有吧 如果
說要「符合原文」 魯應該比爾更「符合」啦 你覺得呢

By Oliver
at 2020-07-29T19:48
at 2020-07-29T19:48
我是覺得林克、薩爾達、海拉爾比另苦、賊魯打、海拉魯符合
啦

By Adele
at 2020-07-30T10:48
at 2020-07-30T10:48
打啦

By Yuri
at 2020-08-02T19:04
at 2020-08-02T19:04
嗆人菜嗆人雲玩家實在沒有必要

By Sarah
at 2020-08-07T04:34
at 2020-08-07T04:34
什麼不可以 但是這篇文的原po很顯然對這種事有很大的
意見呢

By Charlotte
at 2020-08-08T11:36
at 2020-08-08T11:36
就跑了 絲毫沒有要討論的意思 而且提出的這個問題也真
的是很蠢 會噓不是沒理由的

By Elizabeth
at 2020-08-11T17:07
at 2020-08-11T17:07
實在沒有必要。就像是從小看神奇寶貝,長大後被人嗆說明
明官方譯名是精靈寶可夢,神他xx寶貝一樣有點感慨

By Hardy
at 2020-08-14T21:20
at 2020-08-14T21:20
標準抱怨中文翻譯不到位,不覺得哪裡怪怪的嗎?

By Jacky
at 2020-08-17T12:03
at 2020-08-17T12:03
iraru任天堂才依照這個去命名hyrule,所以翻譯hairaru的
時候是不是要考慮他原本是想表達洋文還是日文而不是單純
直接音譯

By Connor
at 2020-08-19T17:18
at 2020-08-19T17:18

By Audriana
at 2020-08-21T20:38
at 2020-08-21T20:38

By Hedda
at 2020-08-25T05:30
at 2020-08-25T05:30
言下之意是任天堂自己想表達什麼自己都不知道是不是
還是說海拉魯是哪來的海盜版不能代表任天堂想表達的意思

By Carolina Franco
at 2020-08-29T00:14
at 2020-08-29T00:14

By Mason
at 2020-08-31T10:20
at 2020-08-31T10:20
想表達的洋文是哪一國的洋文了嗎

By Wallis
at 2020-09-04T13:02
at 2020-09-04T13:02
那直接用日語的海拉魯到底有什麼問題啦

By Olivia
at 2020-09-04T15:57
at 2020-09-04T15:57

By Jessica
at 2020-09-06T21:48
at 2020-09-06T21:48
抱怨個音譯是安怎勒

By Jessica
at 2020-09-08T03:57
at 2020-09-08T03:57
人菜啦嗆人雲玩家什麼的倒是沒必要

By Edith
at 2020-09-11T14:26
at 2020-09-11T14:26
強我不行

By Quintina
at 2020-09-14T12:14
at 2020-09-14T12:14

By Franklin
at 2020-09-16T21:04
at 2020-09-16T21:04

By Skylar Davis
at 2020-09-17T02:26
at 2020-09-17T02:26
リンク的ク幾乎都是翻成克,某人根本為護航而護航,
連翻譯規則都不懂。而是Zelda用英文發音也是賊有達,
不會是薩爾達,在那邊扯這兩人是用洋文發音翻譯真的
好笑zzz

By Susan
at 2020-09-18T09:47
at 2020-09-18T09:47

By Yedda
at 2020-09-21T08:13
at 2020-09-21T08:13

By Puput
at 2020-09-21T18:06
at 2020-09-21T18:06
很怪,雖說翻譯喜好見人見智啦

By Queena
at 2020-09-22T18:32
at 2020-09-22T18:32

By Cara
at 2020-09-24T14:58
at 2020-09-24T14:58

By Annie
at 2020-09-28T03:35
at 2020-09-28T03:35

By Hedda
at 2020-09-30T23:44
at 2020-09-30T23:44

By Mason
at 2020-10-05T04:22
at 2020-10-05T04:22
則就是爾跟魯都可以

By Donna
at 2020-10-07T04:06
at 2020-10-07T04:06

By Irma
at 2020-10-08T19:09
at 2020-10-08T19:09

By Mia
at 2020-10-09T02:04
at 2020-10-09T02:04

By Sarah
at 2020-10-11T05:27
at 2020-10-11T05:27

By Lily
at 2020-10-12T03:49
at 2020-10-12T03:49

By Brianna
at 2020-10-15T10:27
at 2020-10-15T10:27

By Dorothy
at 2020-10-16T06:56
at 2020-10-16T06:56

By Olive
at 2020-10-18T02:58
at 2020-10-18T02:58

By Eartha
at 2020-10-19T10:50
at 2020-10-19T10:50

By Eden
at 2020-10-19T14:37
at 2020-10-19T14:37

By Eden
at 2020-10-22T15:59
at 2020-10-22T15:59

By Poppy
at 2020-10-22T18:26
at 2020-10-22T18:26
Related Posts
不能連網能轉移存檔到新主機嗎?

By Iris
at 2019-04-29T23:33
at 2019-04-29T23:33
大亂鬥JokerDLC的真正秘密

By Charlotte
at 2019-04-29T22:24
at 2019-04-29T22:24
異度神劍2入手 ?

By Quintina
at 2019-04-29T13:49
at 2019-04-29T13:49
Pro手把右蘑菇頭有異音是正常的嗎o'_'o?

By Queena
at 2019-04-29T13:33
at 2019-04-29T13:33
超級瑪利歐創作家2 預購特典

By Todd Johnson
at 2019-04-29T13:05
at 2019-04-29T13:05