論 中文翻譯、自製與中文出版的矛盾 - 桌遊

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2014-01-29T19:14

Table of Contents

我看原PO文章,應該不是著重在討論法律 (本版也多次討論過了)
我回文的目的是希望 提升消費者意識 不要只會"守法"捍衛商人的利益

的確,依著作權法翻譯規則,有可能違法 (也有可能主張合理使用)
但是,玩家(消費者)難道不該追求自身權益,以行動表達希望有中文規則的立場?

商人本來就比較有能力影響立法者制定偏向商人的法律,消費者要會自己爭取
只會默默守法,法律會對弱勢越來越不利

※ 引述《dorminia (重新出發)》之銘言:
: : 因此,只要是沒有確定要出中文版的遊戲,我都贊成分享
: : 身為玩家及消費者,購買外文版的遊戲後,應該有權利取得中文規則
: (1) 老實說,並沒有這件事情
: 今天你去買原文小說,會說出版社 "應該要附中文翻譯" 嗎?
: 出版社並沒有義務要提供中文翻譯,

先說明,我說的"應該有權利取得中文規則",不是指原廠有提供的義務
而是玩家應該有自行翻譯、分享的權利 (不是指法律賦予的權利,否則就不是應該了)

你跟上一篇推文保護畫師權益的朋友一樣,舉例不當
依小說中的文字比例和功用(閱讀、賞析),當然沒有廠商會附或同意消費者分享自製翻譯
但我們是在說桌遊的說明書,不是小說

我今天買了國外的使用性商品,看不懂原文說明書,應該要有權取得中文說明書
不然要怎麼使用?

身為消費者,難道只能卑微的默默等待原廠提供中文說明書或出中文版嗎?
不能夠自力救濟,自己翻譯,然後跟國外的消費者,在同一時間就享受到商品嗎?
我跟國外消費者一樣花錢購買商品,對原廠而言,有什麼經濟損失?

一個好的廠商,應該盡量讓消費者都能享受到商品
中文玩家有需求,原廠不願出中文版就算了
反而禁止玩家分享中文規則,這種廠商難道不該予以譴責、施壓嗎?

對於其他商品(例如單眼相機),原廠會禁止翻譯說明書
在商業上的最大原因是,避免水貨 (從國外進便宜貨,附上自製或影印的中文說明書)

但桌遊比較沒有這個問題,因為
桌遊售價較低,大部分中文版桌遊的價格,也不會比國外版+運費還貴
而且大部分中文玩家還是喜歡中文版

: (2) 至於你會說,那玩家熱血免費幫他們翻譯,為什麼還要被潑冷水?

我不會這樣說
我翻譯規則純粹是與玩家分享,並不認為是在免費幫原廠翻譯 (讓原廠賺到請翻譯的錢)

我也不覺得被原廠警告,是被潑冷水
商人跟消費者本來立場就不同,被警告有什麼好意外的

反而是看到消費者怯於爭取權益,甚至將商人利益看得較重,才讓我嘆氣

: 除了之前圖檔問題之外,這邊再提一點大家可能沒想過的
: 就考慮像Youtube字幕組好了,為什麼有些人幫忙翻字幕還會被告侵權?
: 我好心幫你翻字幕,為什麼還要被你潑冷水?
: " 因為這樣,你就會去看翻了字幕的網站,不會看我的網站啊!"
: 同樣的道理,外國出版公司把自己的說明書圖檔放在自己的網站上
: 其中一部份的原因也是希望有更多人來看他們的網站啊
: 就此論點,他當然不希望別人提供類似的服務
: " 因為他做這件事情的重點不是說明書或遊戲本身,而是點閱量"

建議討論事情舉例,要舉相近的

你的例子是去看翻了字幕的網站,導致原廠網站減少被消費者看的機會
這是因為該媒體提供者,要透過網站行銷

請問桌遊的行銷,靠官網的比例多少?
你買遊戲前,是去官網看短短的介紹? 還是看玩家的精美開箱文?
你看了玩家的開箱文,不也是降低了官網的點閱量?

請問哪個桌遊沒有附說明書,還讓玩家去官網看說明書,衝點閱量的?
既然買遊戲就有說明書了,我幹嘛去官網看?

而且如果真有廠商,如你所言
把說明書圖檔放在自己的網站上,是希望有更多人來看他們的網站

那PO出官網檔案連結的人,是不是也要受到你的道德非難?
因為其他人可以直接點連結下載,不須點進去看官網,造成廠商損失

: (3) 在商言商,公司做一件事情,勢必是為了他的未來獲益

沒錯,在商言商
所以不要天真的期待商人會對消費者好
遇到好的廠商應該予以鼓勵;遇到不好的廠商,那就要靠消費者爭取

BGG上有那麼多各國玩家分享規則
難道是國外對保護著作權的觀念,比台灣低嗎?
怎麼各大出版商,不去禁止BGG的玩家分享規則?

本串大部分認為不應該翻譯、引用圖案的論點,應該都是著作權法、商人(著作權人)利益
請問除了守法之外,是不是更應該討論,法律是否有保護到消費者?
顧及廠商利益之外,是不是更應該考慮消費者利益?

再次強調,我的立場是中文玩家應該要爭取權益
廠商願意出中文版當然最好
就算不願意出,也不應該打壓玩家分享中文規則

--
Tags: 桌遊

All Comments

Susan avatar
By Susan
at 2014-01-30T09:50
看了我只覺得一廂情願...
你的權利叫做不要買,不叫你可以無視對方權利。
Ethan avatar
By Ethan
at 2014-02-01T13:55
如果已經兩情相悅 還需要爭取嗎?
Gary avatar
By Gary
at 2014-02-04T18:25
支持你的觀點 難處只在合理使用的範圍有多大
Bethany avatar
By Bethany
at 2014-02-06T10:37
這影響到萬一真的廠商頭殼壞去提告 勝訴的機率
Eden avatar
By Eden
at 2014-02-07T10:55
很不幸 美國的著作權法已經常常被批判的情況下
台灣的法律更因為美國政府的態度導致更沒有保護消費
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-02-09T02:01
權益的空間 出版社靠"告人"來獲取高額賠償也不是新
James avatar
By James
at 2014-02-11T22:05
聞 台灣消費者普遍沒有為集體爭取權益是很無奈的現
Heather avatar
By Heather
at 2014-02-12T03:57
象 權利意識vs現實法律是兩個面向的事情 加油!
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2014-02-15T03:56
掃描整本說明書來改字的中文化比較危險,重編文字
Callum avatar
By Callum
at 2014-02-19T16:57
只使用少數裁切圖片就安全很多XD
Jake avatar
By Jake
at 2014-02-24T04:46
覺得有些失焦,原po的狀況是公開遊戲圖檔,問題不在中文規則
Bennie avatar
By Bennie
at 2014-02-25T14:30
原PO有提到 全彩中文規則 我是主要是談這個
Victoria avatar
By Victoria
at 2014-02-26T11:10
原作者只會在意圖片引用,規則要拿來寫介紹應該不會有人管
Carol avatar
By Carol
at 2014-02-27T11:05
比較贊同這篇
Kama avatar
By Kama
at 2014-03-04T05:04
問題還是要回到"法律"層面是怎麼制定的,不是你說了算

年初二玩桌遊

Edith avatar
By Edith
at 2014-01-29T19:12
大年初二 2/1(六) 下午兩點在公館卡卡城 當天預定會開洞穴農夫和神祕大地 滿囉,感謝大家 - ...

桌遊列國 過年營業時間 暨 迎春推文抽獎

Mason avatar
By Mason
at 2014-01-29T15:55
《桌遊列國 春節營業時間,文末有推文優惠》 【板橋門市】過年不打烊! 除夕1000-1700,初一至初三1400-2200, 初四、初五1000-2300,初六恢復正常。 【東湖門市】 除夕1000-1700,初一至初三休息, 初四、初五1000-2200,初六恢復正常。 【北大門市】 1/28~2/7 ...

龍族拼圖 PAD DOMI

Frederica avatar
By Frederica
at 2014-01-29T15:55
本文係由桌遊列國板橋店長小白所寫,轉載請附出處。 各位版上的朋友大家好,今天要來跟各位介紹PAD DoMi的遊戲規則 遊戲名稱: 龍族拼圖 PAD DOMI〈簡稱) 建議年齡:15歲以上 遊戲人數:2~4人 遊戲時間:30~60分鐘 官方網站:http://ppt.cc/BUz0 【遊戲開箱 ...

論 中文翻譯、自製與中文出版的矛盾

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2014-01-29T13:51
: 因此,只要是沒有確定要出中文版的遊戲,我都贊成分享 : 身為玩家及消費者,購買外文版的遊戲後,應該有權利取得中文規則 (1) 老實說,並沒有這件事情 今天你去買原文小說,會說出版社 and#34;應該要附中文翻譯and#34; 嗎? 出版社並沒有義務要提供中文翻譯, 但 ...

高雄龐奇桌遊餐廳滿四年暨過年營業時間

Delia avatar
By Delia
at 2014-01-29T13:14
前置文請見20170 今天是龐奇開幕到現在滿四年的日子囉 昨天也終於辦了四年來第一次的尾牙 真的非常開心! ^^ 是的我們四歲了! 很感謝大家一直以來的支持 新的一年也請大家繼續捧場讓我們成長茁壯!! 龐奇過年的營業時間 除夕1/30 12:00~16:00 初一1/31 12:00~16:00 初二 2/ ...