菊部分裂台灣中文化龜速進行中 - Steam

Hardy avatar
By Hardy
at 2017-11-13T01:33

Table of Contents

※ [本文轉錄自 SouthPark 看板 #1Q27uhvh ]

作者: mysl (海喵) 看板: SouthPark
標題: [翻譯]菊部分裂台灣中文化龜速進行中
時間: Mon Nov 13 01:00:22 2017

先上個標題圖
https://imgur.com/rxOpGwT

菊部分裂的檔案格式和真實之杖的開放性格式完全不同,採用全境封鎖的方式,
加密成三千多個小檔案(*.sdfdata)和一個包含密碼跟限制大小的檔(sdf.sdftoc),
當你匯入的檔案切片大小大於原來大小,匯入就直接失敗,造成難度大增。

目前可以確定的是3DM安裝後會置換\data\裡的sdf.sdftoc和sdf-A-0200.sdfdata(文檔和字型),且都比原檔大
表示3DM知道如何破解,而他們當然是不會外流,國外一些討論區也找不太到進一步的文章,
所以只好用3DM這個擴張過容量的檔案來當基底了,這次是連他們的譯文都不太想看,反正一堆機翻或不統一。
幸好他們用文泉驛字型,繁簡通吃。

至於遊俠,他們的比較恐怖,完全沒改到\data\的東西,看得見的是在根目錄下加了一個ALI123的資料夾。
這個資料夾容量遠小於3DM的檔案,而且照搬到另一個遊戲目錄,中文化就失效。
恐怕是在看不見的地方下了某些路徑連結......所以,嗯,比較不推薦。而且他們的字間隔莫名大。


真實之杖的條目大概是一萬多條,菊部分裂是四萬多,
不過「菊」的字幕切得比較細,實際上可能只有「真」的一倍。
然而我「真」利用零碎時間就翻了半年,也就是「菊」恐怕一年以上,
所以這次想借助廣大網友的力量,把文檔放到網路上共同作業,懇請各位可以幫忙寫個幾條。
當然,我無論如何都會把它完成。
由於「菊」不像「真」的格式那樣列出這句話/詞可能出現在哪裡,
我想用一邊玩,一邊處理畫面所有資訊的方式來翻譯。

以下為文檔連結:

menus:所有介面裡看到的字詞。
https://goo.gl/edXNTA

subtitles:所有對話。
https://goo.gl/4n3KNh

menus_unused:名稱就說未使用,最後再動。
https://goo.gl/fPCtur

黃色為編輯區,若覺得自己的譯文也不錯,請在藍色區域往右填寫。
我自己的譯文或採用的譯文會放在白色。
原文中[]與<>的內容請完整保留,不過右側的空白可以吃掉。
如[Liquid] generic toy變成[Liquid]一般玩具。

標點全為全形,數字英文為半形
主角名字沿用我真實之杖的傻B譯名,用全形。
凱子的弟弟BB也用全形。(其實這個我自己會再看就是了)
斷行指令為<br>,例如:

肚子餓了,<br>我想吃飯。

遊戲中會顯示

肚子餓了,
我想吃飯。

目前能說的大概就這樣了吧,sdf.sdftoc的限制真的很麻煩,
可能每次更新都會出問題,或是全部翻完以後發現匯不進去,只能求上天保佑。
先在此謝過各位願意協助的諸位大德<(_ _)>
剛處理完真實之杖想喘口氣,等馬利歐奧德賽破台再正式開工(被打)。

本文同時發布於巴哈姆特南方四賤客板、PTT南方公園板及C_CHAT板。

附錄:
真實之杖名詞表
https://goo.gl/uGjnKe

--
Tags: Steam

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2017-11-15T18:48
推 加油
Bennie avatar
By Bennie
at 2017-11-16T07:57
加油!
Hardy avatar
By Hardy
at 2017-11-20T08:55
推推 加油
Jack avatar
By Jack
at 2017-11-22T08:25
加油~~~
Puput avatar
By Puput
at 2017-11-26T13:09
辛苦了,祝你一切順利 :)
James avatar
By James
at 2017-11-30T20:58
中國的那種翻法通常要在腦袋轉回英文再看它是什麼意思XD
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2017-12-02T19:01
推推~
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-12-07T14:16
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-12-09T19:04
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2017-12-10T04:52
覺得佩服
Emily avatar
By Emily
at 2017-12-10T11:52
加油!!
Valerie avatar
By Valerie
at 2017-12-13T07:02
中國常見譯法喜歡直譯英文,甚至不經語句用詞順序調整
Robert avatar
By Robert
at 2017-12-15T10:10
中文為母語的人很容易看出怪怪的地方
Zanna avatar
By Zanna
at 2017-12-19T23:44
推推
Kumar avatar
By Kumar
at 2017-12-23T08:20
感覺這種的可能一更新漢化就失效了...
Callum avatar
By Callum
at 2017-12-27T12:48
都破完了,而且一比二有趣。QwO
Edith avatar
By Edith
at 2017-12-27T15:55
感謝付出
Robert avatar
By Robert
at 2017-12-29T21:55
用心推
Olga avatar
By Olga
at 2017-12-29T23:47
猛,推推
Edith avatar
By Edith
at 2017-12-31T02:44
Edwina avatar
By Edwina
at 2017-12-31T08:00
期待
Rae avatar
By Rae
at 2018-01-01T13:10
所以有開放社群翻譯嘍?
Enid avatar
By Enid
at 2018-01-04T09:17
辛苦了 另外建議縮網址
Thomas avatar
By Thomas
at 2018-01-07T15:05
加油!!
Candice avatar
By Candice
at 2018-01-11T21:29
厲害
Isla avatar
By Isla
at 2018-01-14T03:24
Susan avatar
By Susan
at 2018-01-15T10:10
推,隨手填了幾個國中程度的XD
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2018-01-15T16:37
這樣算吧 反正每個人有空就翻一下 很快就可以翻完了XD 不
然一個人要翻很久
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2018-01-20T15:04
我昨天上去翻了幾條簡單的,今天再看發現根本沒什麼人
翻,我想大概是很難
或許會比一個人翻還要久吧
Rae avatar
By Rae
at 2018-01-22T02:49
雖然沒玩這個但是無償翻譯給推
Jacob avatar
By Jacob
at 2018-01-22T12:19
這遊戲俚語跟梗超多 翻起來很困難......
Hedda avatar
By Hedda
at 2018-01-25T07:17
想知道真實之杖有沒有社群翻譯版! 塵封好久了QQ
Michael avatar
By Michael
at 2018-01-29T06:46
+100 請人接力
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-01-30T00:06
對話中的<>是顯示時間? 譯文我沒有照著放
Linda avatar
By Linda
at 2018-02-01T08:45
spook!
Ula avatar
By Ula
at 2018-02-06T00:49
<>應該是顯示時間沒錯,必須要保留。
Bennie avatar
By Bennie
at 2018-02-08T11:36
喔喔原來+100是譯文的意思,謝謝啦<(_ _)>
Lauren avatar
By Lauren
at 2018-02-11T13:25
要看中國的還是看英文字幕好點
Yuri avatar
By Yuri
at 2018-02-13T17:51
補推
Joe avatar
By Joe
at 2018-02-17T07:32
辛苦了
Ula avatar
By Ula
at 2018-02-20T20:50
有些東西不知道怎翻耶 the coons friend要怎翻?
感覺有些常用詞要先統一下口徑
Harry avatar
By Harry
at 2018-02-25T00:11
樓上,其實大家先加減翻一翻,統一口徑讓原PO去校稿
分工合作 這樣比較輕鬆
Edith avatar
By Edith
at 2018-03-01T14:32
是的,我會再校稿,不用太擔心。
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2018-03-03T05:37
今晚會先用真實之杖的譯名做一個人名表出來。
David avatar
By David
at 2018-03-06T08:10
然後再更新一些電話破壞狂的譯名。
Ina avatar
By Ina
at 2018-03-10T17:58
辛苦了
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2018-03-15T00:01
Jacky avatar
By Jacky
at 2018-03-15T06:53
很感謝大大翻譯,讓我想接觸這款好遊戲^^
Jacky avatar
By Jacky
at 2018-03-15T21:25
大推QQ
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2018-03-18T02:18
加油 辛苦了

Mac book Pro 玩citi skyline

Selena avatar
By Selena
at 2017-11-12T22:29
如題 有沒有板友是用2015 Mac Book Pro 玩這款遊戲的 處理器2.7 GHz Intel Core i5 記憶體8 GB 1867 MHz DDR3 顯示卡Intel Iris Graphics 6100 1536 MB 感覺有點卡卡的 另外字體超級小... 這款遊戲是不是無法用觸 ...

Fallout Vault系列:0和1

Blanche avatar
By Blanche
at 2017-11-12T22:15
原本我是打算盡量每天發一篇的 可是昨天知道有The Vault Wiki這地方,去了發現有些資料比Wikia豐富很多 秉著負責任的概念先把零號和12號的原文換掉,盯著變成兩倍的翻譯量發呆 決定暫時逃避一下人生,此時看到買了好久都沒動過的文明帝國五 看到我上一篇下面正好有人在問文明帝國五,想說開起來玩一 ...

steamgifts 想升等!!

Olivia avatar
By Olivia
at 2017-11-12T21:32
之前承諾要抽的Garryand#39;s mod來了! 抱歉沒有照原本預計的時間開抽 抽獎時間到明天10:30為止喔! Garryand#39;s mod : https://www.steamgifts.com/giveaway/dwZA5/garrys-mod - ...

神喻-原罪「加強版」卡關,有星石但傳送門未開

Christine avatar
By Christine
at 2017-11-12T21:14
目前進度是打源力神廟的地下迷宮,從一個幻像石牆到橋上的石像門, 看攻略及youtuber的視訊,是要所有的傳送門都打開, 但我回到時間盡頭的房間,身上有15個星石,但沒有觸發動畫,地精、伊波 拉、時間編織者都坐在椅上, 阿胡爾變回貓在幻影森林北邊被卡珊德拉關著, 在時間盡頭的房間,只有土之元素的傳送門有開, ...

【抽獎】來抽個

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2017-11-12T21:14
考完試 來抽個獎 都是組包的遊戲來試試手氣吧 LV1+ 僅限邀請 台港限定 https://www.steamgifts.com/giveaway/GpFc0/windward https://www.steamgifts.com/giveaway/c85Aq/ziggurat https://w ...