聖劍傳說3漢化開始 - 模擬器

Elvira avatar
By Elvira
at 2011-11-13T22:49

Table of Contents

※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言:
: 例如日文遊戲的 良い朝 我們要翻譯成 早安
: 那麼我們要找到他的字庫,把良的圖片修改成早,把い的圖片修改成安
: 然後 良い朝的編碼如果是 0a01 0a02 0a03,那就要修改成0a01 0a02,
: 這樣執行遊戲後,要顯示的時候會原來要顯示 良(0a01) い(0a02) 朝(0a03)
: 修改後就會變成 早(0a01) 安(0a02)
你的舉例錯很大...@@
因為如果你這麼說,例如 不良 的"不",編碼是 0a04
如果你把良(0a01)的圖庫改成早(0a01)
那麼 不良 如果沒有修改,就會變成顯示為 不早 了

正確應該是:
不會去動到良(0a01) い(0a02) 朝(0a03)
而是尋找早和安的編碼,如果字庫裡面有早(0c01),而沒有安
那就要去增加一個字庫,給安一個沒有用到的編號,例如(0x01)
這樣修改後就會變成 早(0c01) 安(0x02),不良不用修改
這樣才不會去動到其他用到"良"的對話

所以,到底要擴充多少字庫?
這要看到底翻譯後的對話有多少中文字,沒有在原來的字庫裡面
如果多了1000個中文,就要去擴充1000個字庫

擴充字庫是一個很大的關鍵,FF7 PC 版就是因為沒辦法擴充 D3D 版的字庫
只能擴充軟體模擬的字庫

漢化簡單說
就是把日文對話正確且完整的導出
全部翻譯後,計算出多少字需要擴充
擴充成功後,再把中文對話導入回去

但是最大的問題還是破解,和修改後能否正確執行






--

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2011-11-18T15:58
我只是很簡單的舉例而已....那也只是部份的說明
Rachel avatar
By Rachel
at 2011-11-20T06:53
實際上應該是要看整體,所以你說的不良,在劇情文字導出後
放回去的編碼會修改到 "良" 的正確位置
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2011-11-25T03:19
你那樣用取代部份字模的方式修改起來很麻煩,
Doris avatar
By Doris
at 2011-11-25T13:06
正確的方法是整個字庫重建....然後把翻譯好的對話編碼放回去
Eden avatar
By Eden
at 2011-11-28T12:46
我舉的例子並沒有取代啊= =
Leila avatar
By Leila
at 2011-11-28T21:04
你的回文我才知道你的意思是重建整個字庫
Steve avatar
By Steve
at 2011-12-01T12:15
重建字庫第一個步驟就是要計算總共有多少字
Steve avatar
By Steve
at 2011-12-05T03:56
例如原本用了500字,現在再增加100字,然後再用這1500字
Selena avatar
By Selena
at 2011-12-06T17:54
字庫。前500字已經有ID:1-500了,如果整個重建,就是把
James avatar
By James
at 2011-12-07T21:25
這500字打散,和新的1000字混一起重建字庫
Steve avatar
By Steve
at 2011-12-12T05:26
而我說的,是不動到前500字(ID1-500),新字ID 501-1000
Charlie avatar
By Charlie
at 2011-12-16T09:33
我說的和你說的,如果在完全破解的情況下,遊戲中是一樣的
Jessica avatar
By Jessica
at 2011-12-16T19:36
所以你一開始說的不良會變成不早這個就不對了
因為翻譯完之後,"不良"也會跟著被翻譯成中文,
Erin avatar
By Erin
at 2011-12-20T08:12
但,大部分的情形是,沒有辦法完全破解!
Candice avatar
By Candice
at 2011-12-20T16:45
所以一小部分沒有破解的地方,就必須顯示原來的日文或漢字
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2011-12-23T14:06
然後就照著翻譯之後的文字對應編碼再匯回遊戲中
Lydia avatar
By Lydia
at 2011-12-27T03:46
所以你說的是特例呀,大部份是完全解開來之後做翻譯的
Harry avatar
By Harry
at 2011-12-28T07:59
如果有保留前500字的ID,這沒破解的地方就能顯示日文或漢字
Sandy avatar
By Sandy
at 2011-12-29T16:32
但如果把前500字都改成中文了,那麼這個沒破解的地方
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2012-01-01T07:32
我上一篇也只是簡單地提一下文本、碼表與字庫的關系
Andrew avatar
By Andrew
at 2012-01-01T13:50
就會變成顯示一堆無意義的中文了
Rae avatar
By Rae
at 2012-01-03T14:22
我也只是普及一下,真得要完全弄懂的話,當然就會詳細說明了
Oliver avatar
By Oliver
at 2012-01-04T11:08
我只是掃盲而已,你也不必就糾著那些專業問題去鑽牛角尖啦..
Oliver avatar
By Oliver
at 2012-01-08T11:59
但如果把前500字都改 https://noxiv.com

aranym 請教使用教學

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2011-11-13T19:16
aranym 好像很難不易上手... 找了知識加也找不到... 請教一下高手... 我想玩一款 Atari ST 的遊戲 Mega Lo Mania 找不到適當的模擬器...或許也可以介紹替代的模擬器...謝謝... - ...

SF2-快打旋風2各版本比較

Una avatar
By Una
at 2011-11-13T18:53
圖多網頁開啟慢 http://disp.cc/b/333-2BEP 幫補DISP.cc圖文好讀版 感謝EDGE版友 http://173ng.com/thread-377627-1-1.html 論壇分享版,不喜勿入 -----題外話---- 第一次接觸到大型電玩應該是在國小三四年級 那時沒有連鎖便利商 ...

聽BGM猜遊戲(紅白機)

Queena avatar
By Queena
at 2011-11-13T13:28
※ [本文轉錄自 Old-Games 看板 #1ElrM8xO ] 作者: harebuta (晴天小豬) 看板: Old-Games 標題: [閒聊] 聽BGM猜遊戲(紅白機) 時間: Sun Nov 13 13:28:37 2011 共26個遊戲 挑我喜歡的or印象深的 原則上越後面的越難猜or冷門 ...

聖劍傳說3漢化開始

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2011-11-12T17:42
今天開始了新進度: ホークアイ 『きみ達、ずいぶん長い事ぐったりしてたけど、 もうだいじょうぶなのかい?ここはビースト兵に占領された ジャドの地下牢さ。おれもちょっとドジっちまってこのザマさ。  『你們雖然昏迷了好久、   但是看起來沒什麼事嘛?這裡是被獸人士兵佔領中的   加多的地牢。我是因為犯了一 ...

煩請板主幫忙^^

Isabella avatar
By Isabella
at 2011-11-12T16:53
在精華區裡面看不到 Atari ST 的資料... 官方;http://stella.sourceforge.net/ 麻煩補一下資料,謝謝^^ 順便問一個問題 stella 的模擬器 bios 要去哪裡下? 我已經下載 http://www.filecrop.com/52941033/index. ...