聖劍3翻譯 - 雜魚名稱 - 模擬器
By Tristan Cohan
at 2011-11-30T10:46
at 2011-11-30T10:46
Table of Contents
※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言:
: 敵人的圖可以參考這邊:http://sd3.mobilesuit.ms/enemies.htm
: ポロン Poron 波隆
: ポロビンフッド PorobinHood 戴帽波隆比
: ポロビンリーダー PorobinLeader 波隆比族長
: ^^那個ビン搞不懂,只好音譯了╮(﹀_﹀")╭
他應該只是要拿 羅賓漢 Robinhood來玩梗而已
一樣都是森林裡面的居民(咦?
: ダークプリースト DarkPriest 暗影祭司
priest 是牧師
: グレル Grell 格雷爾 ←不確定是這樣翻
: グレルメイジ GrellMage 格雷爾法師
翻成 水母怪 或者 觸手怪 應該就可以了
是dnd的原創怪物~~下面是介紹
http://en.wikipedia.org/wiki/Grell_%28Dungeons_%26_Dragons%29
: シェイプシフター Shapshifter 形狀移位 ←不知道怎麼翻更好
: ^^^這個是在聖域會隨機變成某一種怪物的小藍人
變形怪
: シャドウゼロ Shadozero 零影
: ^^^^^這個是會隨機變成我方某位隊員,
: 話說我曾經有過被變成杜蘭的大地噴出劍減團的經驗XDDD
是變形怪的進階型,不然就翻成 初始變形怪?
0有時候有 初號機 的代表意義XD
: ラビ Rabite 拉比
: ラビリオン Rabilion 拉比昂 那個リオン也搞不懂,只好音譯
原設定是說 拉比的狂暴化
不然翻成 狂暴拉比 好了
: モールベア Molebear 莫魯貝
地熊
: ニードリオン Needlion 尼多里昂 ←不確定
地針熊
: ぱっくんオタマ PakkunBaby 帕克寶寶
進階成
: ぱっくんトカゲ PakkunLizard 帕克蜥蝪
: ぱっくりオタマ PakkuriBaby 帕克里寶寶
進階成
: ぱっくんドラゴン PakkunDragon 帕克龍
ぱっくん 翻成 大嘴 或是 大口
日文的 ぱっくん 好像是 一大口咬下 之類的意思
大嘴蜥蜴寶寶=>大嘴蜥蜴
大嘴龍寶寶=>大嘴龍
: ファイアドレイク Firedrake 火焰蛙
火焰龍獸 不是 蛙XD
: バシリスク Basilisk 蛇怪?還是翼蜥?
就統一吧 蛇蜥 蜥怪 翼蜥 都有人說
: マシンゴーレム MachineGolem 機械傀儡
golem 通常都翻成 魔像
: ガーディアン Guardian 護衛者
: デスマシン DeathMachine 死亡機械兵
就翻 死亡機器 就好了
這FF1也有出現過的怪物名稱
: オーガボックス Ogre Box 寶箱怪
: カイザーミミック KaiserMimic 凱撒米米克←灰色寶箱怪,有更好的翻法嗎
ogre或者ceaser 應該都只是形容他的大小而已~~
大型寶箱怪
巨型寶箱怪
: ユニコーンヘッド UnicornHead 獨角獸頭
: ゴールドユニコ GoldUnicorn 黃金獨角獸
金獨角獸頭
像這種進階怪就補一兩個形容詞就好了,後面名稱都不用動
: イビルソード EvilSword 魔劍
邪劍
: アサシンバグ AssassinBug 暗殺蟲
叫 殺手蟲 會不會好些?
: ラスターバグ RusterBug 瑞斯特蟲
拉斯特
: メガクロウラー MegaCrawler 百萬爬蟲 ←怪怪的囧
: ギガクロウラー GigaCrawler 億萬爬蟲 ←一樣囧
大型爬蟲
巨型爬蟲
日本人很愛用這種形容詞,什麼 super,hyper,mega,giga......
: バウンドウルフ BoundWolf 彈跳狼
獵狼
: ケルベロス Kerberos 可魯貝洛斯
地獄犬
: バレッテ Bulette 鯊蜥獸? 土龍?
: ゴールドバレッテ GoldBulette 黃金鯊蜥獸
以前FF1的中文攻略似乎是翻成土龍
不過按照原始dnd的設定,他是 陸鯊
所以應該是 陸鯊 跟 黃金陸鯊
: スペクター Specter 幽魂
幽靈
: ゴースト Ghost 小丑鬼
鬼魂
如果要加小丑,兩個都要加,不然就都不要
: プチドラゴン PetitDragon 幼龍
: フロストドラゴン FrostDragon 冰龍
: プチティアマット PetitTiamat 小提馬特 ←不確定
幼生多頭龍 或者 幼生五色龍
: プチドラゾンビ DragonZombie 殭屍龍
幼生殭屍龍
: レッサーデーモン LesserDemon 惡魔
低階惡魔
: ゾンビ Zombie 殭屍
: グール Ghoul 喪屍
食屍鬼
: カーミラ Carmilla 卡蜜拉 ←音譯可嗎囧?
: カーミラクィーン CarmillaQueen 卡蜜拉皇后
女吸血鬼
吸血鬼皇后
: サハギン Sahagin 薩哈林 ←音譯還是用魚人呢?
正確英文是 Sahuagin
奇幻修士會是翻譯成 沙華魚人
: プチポセイドン PetitPoseidon 珀蒂海神
小海神
: ボルダー Boulder 博爾德 ← 一顆眼球,音譯嗎?
眼魔
: パワーボルダー PowerBoulder 力量博爾德
強力眼魔
: マシンゴーレム Machine Golem 機械傀儡
機械魔像
: ジェノア Genova 傑諾瓦? 熱那亞? ←囧居然查到了地名
這boss看起來是個城堡怪
: バイロン Byron 拜隆
沒圖不清楚
日文設定網頁的敘述是很像巨大烏賊的觸手怪
--
: 敵人的圖可以參考這邊:http://sd3.mobilesuit.ms/enemies.htm
: ポロン Poron 波隆
: ポロビンフッド PorobinHood 戴帽波隆比
: ポロビンリーダー PorobinLeader 波隆比族長
: ^^那個ビン搞不懂,只好音譯了╮(﹀_﹀")╭
他應該只是要拿 羅賓漢 Robinhood來玩梗而已
一樣都是森林裡面的居民(咦?
: ダークプリースト DarkPriest 暗影祭司
priest 是牧師
: グレル Grell 格雷爾 ←不確定是這樣翻
: グレルメイジ GrellMage 格雷爾法師
翻成 水母怪 或者 觸手怪 應該就可以了
是dnd的原創怪物~~下面是介紹
http://en.wikipedia.org/wiki/Grell_%28Dungeons_%26_Dragons%29
: シェイプシフター Shapshifter 形狀移位 ←不知道怎麼翻更好
: ^^^這個是在聖域會隨機變成某一種怪物的小藍人
變形怪
: シャドウゼロ Shadozero 零影
: ^^^^^這個是會隨機變成我方某位隊員,
: 話說我曾經有過被變成杜蘭的大地噴出劍減團的經驗XDDD
是變形怪的進階型,不然就翻成 初始變形怪?
0有時候有 初號機 的代表意義XD
: ラビ Rabite 拉比
: ラビリオン Rabilion 拉比昂 那個リオン也搞不懂,只好音譯
原設定是說 拉比的狂暴化
不然翻成 狂暴拉比 好了
: モールベア Molebear 莫魯貝
地熊
: ニードリオン Needlion 尼多里昂 ←不確定
地針熊
: ぱっくんオタマ PakkunBaby 帕克寶寶
進階成
: ぱっくんトカゲ PakkunLizard 帕克蜥蝪
: ぱっくりオタマ PakkuriBaby 帕克里寶寶
進階成
: ぱっくんドラゴン PakkunDragon 帕克龍
ぱっくん 翻成 大嘴 或是 大口
日文的 ぱっくん 好像是 一大口咬下 之類的意思
大嘴蜥蜴寶寶=>大嘴蜥蜴
大嘴龍寶寶=>大嘴龍
: ファイアドレイク Firedrake 火焰蛙
火焰龍獸 不是 蛙XD
: バシリスク Basilisk 蛇怪?還是翼蜥?
就統一吧 蛇蜥 蜥怪 翼蜥 都有人說
: マシンゴーレム MachineGolem 機械傀儡
golem 通常都翻成 魔像
: ガーディアン Guardian 護衛者
: デスマシン DeathMachine 死亡機械兵
就翻 死亡機器 就好了
這FF1也有出現過的怪物名稱
: オーガボックス Ogre Box 寶箱怪
: カイザーミミック KaiserMimic 凱撒米米克←灰色寶箱怪,有更好的翻法嗎
ogre或者ceaser 應該都只是形容他的大小而已~~
大型寶箱怪
巨型寶箱怪
: ユニコーンヘッド UnicornHead 獨角獸頭
: ゴールドユニコ GoldUnicorn 黃金獨角獸
金獨角獸頭
像這種進階怪就補一兩個形容詞就好了,後面名稱都不用動
: イビルソード EvilSword 魔劍
邪劍
: アサシンバグ AssassinBug 暗殺蟲
叫 殺手蟲 會不會好些?
: ラスターバグ RusterBug 瑞斯特蟲
拉斯特
: メガクロウラー MegaCrawler 百萬爬蟲 ←怪怪的囧
: ギガクロウラー GigaCrawler 億萬爬蟲 ←一樣囧
大型爬蟲
巨型爬蟲
日本人很愛用這種形容詞,什麼 super,hyper,mega,giga......
: バウンドウルフ BoundWolf 彈跳狼
獵狼
: ケルベロス Kerberos 可魯貝洛斯
地獄犬
: バレッテ Bulette 鯊蜥獸? 土龍?
: ゴールドバレッテ GoldBulette 黃金鯊蜥獸
以前FF1的中文攻略似乎是翻成土龍
不過按照原始dnd的設定,他是 陸鯊
所以應該是 陸鯊 跟 黃金陸鯊
: スペクター Specter 幽魂
幽靈
: ゴースト Ghost 小丑鬼
鬼魂
如果要加小丑,兩個都要加,不然就都不要
: プチドラゴン PetitDragon 幼龍
: フロストドラゴン FrostDragon 冰龍
: プチティアマット PetitTiamat 小提馬特 ←不確定
幼生多頭龍 或者 幼生五色龍
: プチドラゾンビ DragonZombie 殭屍龍
幼生殭屍龍
: レッサーデーモン LesserDemon 惡魔
低階惡魔
: ゾンビ Zombie 殭屍
: グール Ghoul 喪屍
食屍鬼
: カーミラ Carmilla 卡蜜拉 ←音譯可嗎囧?
: カーミラクィーン CarmillaQueen 卡蜜拉皇后
女吸血鬼
吸血鬼皇后
: サハギン Sahagin 薩哈林 ←音譯還是用魚人呢?
正確英文是 Sahuagin
奇幻修士會是翻譯成 沙華魚人
: プチポセイドン PetitPoseidon 珀蒂海神
小海神
: ボルダー Boulder 博爾德 ← 一顆眼球,音譯嗎?
眼魔
: パワーボルダー PowerBoulder 力量博爾德
強力眼魔
: マシンゴーレム Machine Golem 機械傀儡
機械魔像
: ジェノア Genova 傑諾瓦? 熱那亞? ←囧居然查到了地名
這boss看起來是個城堡怪
: バイロン Byron 拜隆
沒圖不清楚
日文設定網頁的敘述是很像巨大烏賊的觸手怪
--
Tags:
模擬器
All Comments
By Charlie
at 2011-12-02T11:44
at 2011-12-02T11:44
By Tristan Cohan
at 2011-12-02T20:30
at 2011-12-02T20:30
By Franklin
at 2011-12-05T12:48
at 2011-12-05T12:48
By Erin
at 2011-12-07T11:03
at 2011-12-07T11:03
By Lily
at 2011-12-08T23:25
at 2011-12-08T23:25
By Belly
at 2011-12-13T15:44
at 2011-12-13T15:44
By Puput
at 2011-12-15T07:19
at 2011-12-15T07:19
By Ingrid
at 2011-12-17T13:28
at 2011-12-17T13:28
Related Posts
SFC hack roms
By Ida
at 2011-11-30T10:20
at 2011-11-30T10:20
聖劍3翻譯 - 雜魚名稱
By Brianna
at 2011-11-30T01:00
at 2011-11-30T01:00
聖劍3翻譯 - 道具名稱
By Joe
at 2011-11-29T20:42
at 2011-11-29T20:42
光明與黑暗玩到第3部最後一戰才當機QQ
By Dinah
at 2011-11-29T18:47
at 2011-11-29T18:47
一款街機遊戲
By Megan
at 2011-11-29T16:39
at 2011-11-29T16:39