柏德之門/異域鎮魂曲加強版中文(安薩請進 - Steam

Table of Contents

這周把放了好久的柏德之門II加強版開了起來,意外發現光線狗更新了官方簡中支援
然後正被虐得不亦樂乎。
想到小時候肖想大賣場架上另一款異域鎮魂曲很久了,乾脆也把加強版補買下來,
果不其然這款民間也有中文化,而且光線狗也將採用作為官中,但在該網站看到

本补丁包含了游戏本体的完整翻译,移植取自英特卫的繁体译本...
在此基础上,本补丁对加强版新增的数百条文本进行了翻译补全...

等等的字樣。突然驚覺當年這些中文化都是英特衛發行的,版權也應該還在英特衛手上。
雖然有註明原始來源,但光線狗還能合法使用這文本,來作為異域鎮魂曲官中嗎?
還有已經上架的柏德之門II官中也是不是構成侵權了?

如果是的話...貴公司法務是不是已經在討論如何吉了XD
還有阿,我是不是該乖乖改回英文啃劇本(哭)

希望有通曉智財的板友或是野生的安薩大能解惑~

--

All Comments

Harry avatarHarry2018-08-16
上古老人安薩(?)
Freda avatarFreda2018-08-20
這東西默默使用就好了啊 正義心作祟?
Aaliyah avatarAaliyah2018-08-22
真的應該提告,請官方撤下中文版
Dinah avatarDinah2018-08-22
然後請英特衛買下異域鎮魂曲版權
Lydia avatarLydia2018-08-24
讓台人能有尊嚴地遊玩中文版
Irma avatarIrma2018-08-26
現在這年代想回味老遊戲中文版真累 ...
Agatha avatarAgatha2018-08-26
安薩有出現在這邊過嗎?
Olivia avatarOlivia2018-08-28
有啊,幾乎每天都會爬文
Kama avatarKama2018-08-30
看到這很久不見的名字,我還回頭google安薩
Una avatarUna2018-08-30
無聊
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-09-01
不要在台灣上市就不構成侵權?
Andy avatarAndy2018-09-05
無聊在哪?
Daph Bay avatarDaph Bay2018-09-07
不提老遊戲了,我可以許願要閃軌魔王版嗎
Hedda avatarHedda2018-09-08
無聊在哪?
Wallis avatarWallis2018-09-09
補推
Catherine avatarCatherine2018-09-13
推守序中立
William avatarWilliam2018-09-16
BG2EE的翻譯應該不是英特衛的,或者至少是再修過的
Eartha avatarEartha2018-09-18
很多句型詞彙都是中國那邊才會用的組合
Elvira avatarElvira2018-09-18
本版文章就一篇 我覺得要就直接破題 別用很假的前言來鋪陳
Daniel avatarDaniel2018-09-23
要是真卡到侵權問題我猜大不了就不賣台灣 這種老遊戲翻
譯再投資效益不大
Blanche avatarBlanche2018-09-25
昨晚在哄小孩睡覺沒辦法回,這個事件大概二~三年前有注意
到,而版權部門有與原廠聯繫過,只是後續我就沒有跟進了
Joe avatarJoe2018-09-26
唯一能確定的是,你不需要改回英文,請盡情享用林以舜老師
Kama avatarKama2018-09-26
及許文達老師憚精竭智的翻譯心血(順道提一下,現在這兩位
一個在blizzard位居高職,另一個當了牧師*負責超渡不死生物
Mia avatarMia2018-09-28
避免遺漏 應該也順便感謝一下朱學恆與奇幻修士會團隊
https://pttgame.com/realplaying/M.1388017669.A.C71.html
Joseph avatarJoseph2018-09-29
相信大家都是善意 站在尊重智慧權立場 有貢獻的都應被彰顯
Kumar avatarKumar2018-10-03
想到這翻譯就感動!