星空在地化請願 - Steam

Table of Contents

https://store.steampowered.com/app/1716740/STARFIELD/

雖然微軟已經公佈支援簡中
但除了用語口吻的差異外,這種科幻題材的作品中大量的專有名詞
其用法跟對應參照在繁簡中會有極大落差
連署效用未知,但有總比沒有好XD
有興趣的可以一起推一把


※ [本文轉錄自 XBOX 看板 #1ac1LQYk ]

作者: soconfused (模仿犯) 看板: XBOX
標題: [閒聊] 星空在地化請願
時間: Sun Jun 25 18:22:16 2023

只是搬運而已
在巴哈有人開了一個請願連署感覺滿讚的
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60646&snA=6422

--

All Comments

Kumar avatarKumar2023-06-29
填了,希望台軟能重視翻譯問題
Hazel avatarHazel2023-07-03
對啊,人家也是xgp包好包滿,台灣微軟爸爸掰偷繁體 謝謝
Hedy avatarHedy2023-07-07
推行動
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2023-07-12
看到巴哈文章時已投,不過不用抱太大期望,史賓塞在韓國都
坦白說不會每款遊戲都在地化了,經歷過模擬飛行連署卻只有
簡中更新跟2021提倡Xbox在地化的連署之後,微軟對亞洲的態
度很明顯就是拉攏有號召力的日廠遊戲藉此跟索尼/任天堂競
爭歐美市場,在地化並不是微軟主要政策。能接受就留下來,
要開拓更多Xbox亞洲玩家有難度,反正微軟也不在意這點份額
Hardy avatarHardy2023-07-10
好不容易有款真大作 沒有繁中實在很爛
Charlie avatarCharlie2023-07-14
然後台灣Xbox部門在360中文化小組裁撤之後就是個NPC沒有任
何話語權,依附在台灣微軟編制底下,也不用為難小編了XD
Bethany avatarBethany2023-07-10
我目前會接到MS本家一些遊戲的在地化,只能說那個流程
就算有繁中,品質也一定會很爛XD
Rosalind avatarRosalind2023-07-14
這絕對不是第一次反應而已,只是這次是有心人正式連署,最早就
Leila avatarLeila2023-07-10
在3月左右就有YTer在推特上告知官方,當時也有幫忙一下,結果
正式出來還是沒在地化,可見微軟根本不想理
Ida avatarIda2023-07-14
推行動力
Noah avatarNoah2023-07-10
有人能幫轉steam版?
Mia avatarMia2023-07-14
有這樣的行動力還是很支持的,雖然知道很難
Rae avatarRae2023-07-10
Charlie avatarCharlie2023-07-14
已簽,推
Doris avatarDoris2023-07-10
有做總比沒做好
Hardy avatarHardy2023-07-14
別傻了,微軟才不會理我們的,最新FH5更新進遊戲居然
是玩家語音中文,新NPC都講英文,整個傻眼貓咪
Olive avatarOlive2023-07-10
簽ㄌ
Andy avatarAndy2023-07-14
有吵有機會
Bethany avatarBethany2023-07-10
能不能連EA一起吵?
Charlie avatarCharlie2023-07-14
b社等mod比較靠譜,繁中品質不是很好
Tom avatarTom2023-07-10
Annie avatarAnnie2023-07-14
簡轉繁不就好
Damian avatarDamian2023-07-10
管他有沒有用,反正我按了
David avatarDavid2023-07-14
簡轉繁簡體區用詞還是在,部分人不喜歡啊
Jack avatarJack2023-07-10
簽 有吵有希望 雖然我覺得不太可能成真
但拜託Todd打我臉 我會買其他版本的Skyrim的
Regina avatarRegina2023-07-14
只打算玩英文版,一定很多技術/專有名詞的,中文化的品質
堪慮,到時候找資料還要先中英對照,想到頭就痛
Queena avatarQueena2023-07-10
英語西語也那麼多種 實際上就是不同語言啊
Gilbert avatarGilbert2023-07-14
舉例:1000個星球如果有名字,而不是只有簡單的英數編碼
Yuri avatarYuri2023-07-10
雖然不知道有沒有用 簽了至少比沒簽好
Puput avatarPuput2023-07-14
簡轉繁 你就只能吞空間站、助推器、艙外行走 宇航員了
Heather avatarHeather2023-07-10
不是早吞了?
台灣到處都中國用語了
Megan avatarMegan2023-07-14
前行政院長還很接地氣看陸劇
Connor avatarConnor2023-07-10
期待非官方中文比較實際
Ivy avatarIvy2023-07-14
簽了 我要繁中
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2023-07-10
誰要簡轉繁
Steve avatarSteve2023-07-14
樓上有人很奴耶 那麼英國人只能看美語 葡萄牙人只能看巴西
葡語嗎?
Una avatarUna2023-07-10
我是覺得不用 反正台灣人也不在意
Cara avatarCara2023-07-14
真得在意會掏錢 不是買一份遊戲而已
Emily avatarEmily2023-07-10
不得不說現在也越多人習慣講對岸用語(例如:傳感器);
另外當然是希望有繁體,不過自己想看看其他還有多少人口
使用繁體(香港不能算嘛),只能說微軟也不是做公益的,
商人在商言商,沒有效益的事情永遠不會是優先考量。
Edwina avatarEdwina2023-07-14
連署要求商人...噗
Vanessa avatarVanessa2023-07-10
連署而已,還有人在那說不用xD
以後就像SteamDeck香港推特一樣
Olga avatarOlga2023-07-14
有繁中當然好,但若只有簡中甚至僅英日文,好遊戲也照玩
Mia avatarMia2023-07-10
Steve avatarSteve2023-07-14
連署是能幹嘛 聽起來比公共政策平台還廢 最後還不是含
淚支持自己做mod解決
Charlie avatarCharlie2023-07-10
別鬧了各位,這是貝塞斯達,等你裝了Unofficial Patch還
是變英文
Regina avatarRegina2023-07-14
雖然我覺得不管有沒有還是要靠MOD, 但支持一下
Andy avatarAndy2023-07-10
在地化都不做還想人乖乖付錢?坐等破解版
Lydia avatarLydia2023-07-14
Unofficial Patch 太真實了
Hazel avatarHazel2023-07-10
done
Xanthe avatarXanthe2023-07-14
B社繁體哦,還是算了吧.你們是第一次玩B社遊戲嗎?
到時處理因為繁體而產生的BUG反而更難搞
Lily avatarLily2023-07-10
乖乖用英文,簡中等繁體MOD比較安全
Faithe avatarFaithe2023-07-14
不就是填填資料而已 在那自己瞧不起自己
Annie avatarAnnie2023-07-10
網路上很多自我閹割的失敗主義者
Olive avatarOlive2023-07-14
B社繁中 不是本家都很棒 本家就盡量用MODY
Christine avatarChristine2023-07-10
不要又卡BUG 繁中不能更新的智障問題
別人請願就請願阿 尊重別人自由阿
Zanna avatarZanna2023-07-14
B社就算是英文版也是一堆BUG好嗎?
Cara avatarCara2023-07-10
當初異塵餘生4一上市就買中文版 就有些沒翻完仍舊顯示英文
Frederic avatarFrederic2023-07-14
說簡轉繁就好是要多蠢 干=幹 之類的東西一大堆 像話嗎
Ula avatarUla2023-07-10
破三小 沒錢玩還要找個藉口真可悲
Hedda avatarHedda2023-07-14
上市中文版裡面一堆英文,這樣能算是英文版bug嗎?
Faithe avatarFaithe2023-07-10
推 我也希望繁體中文在地化 簡體看了眼睛痛 翻譯又太過
於直譯 無法理解"工三小"
Olga avatarOlga2023-07-14
忘記fo4了嗎,繁中是不會更到最新版的,最後還不是等大師做
mod
Isla avatarIsla2023-07-10
自信的成功主義者前幾天才跟鐵達尼永遠在一起而已
Zanna avatarZanna2023-07-14
FO4真的太經典,全靠巴哈佛心人
Gilbert avatarGilbert2023-07-10
FALLOUT4的官方中文版有BUG 笑死
要裝英文版然後打MOD
Wallis avatarWallis2023-07-14
官方中文就是笑話阿
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2023-07-10
怕 我可不想繁中專屬BUG MOD工具先掏出來再說
Erin avatarErin2023-07-14
YT上常看到字幕簡轉繁沒人工校正 很多簡繁相同的字被硬
Emily avatarEmily2023-07-10
轉成跟文意不合的字去了 譬如:里轉裡 游轉遊
Yedda avatarYedda2023-07-14
官方繁體中文有文檔,就算不再更新版本,也有大量文
檔可以參考用
在後續自製的繁體中文模組裡
Aaliyah avatarAaliyah2023-07-10
要等MOD的也可以等,又不是有繁中就不能用MOD==
Agnes avatarAgnes2023-07-14
因為BUG而不要繁中,卻不是要求有繁中然後修BUG的邏輯==
William avatarWilliam2023-07-10
要廠商特別修繁中BUG? 你可能沒玩過FO4還是天命2齁
Dora avatarDora2023-07-14
被騙一次是騙人的壞,被騙第二次是被騙的蠢.
Caroline avatarCaroline2023-07-10
被騙第三次就是死忠的
Hedwig avatarHedwig2023-07-14
你各位吱語講起來
Daniel avatarDaniel2023-07-10
簡中也是可以玩 以前日文都硬啃 很舒服了
Charlotte avatarCharlotte2023-07-14
有繁中當然是比較好,因為很多英語梗看不懂笑點在哪
Ida avatarIda2023-07-10
退而求其次,簡中直接翻繁體我都能接受,真的看起來字好看
用詞還能忍,字醜不能忍
Candice avatarCandice2023-07-14
繁簡沒煩惱,而且我也不覺得繁中的品質有比較好
Edwina avatarEdwina2023-07-10
有吵有機會
Isla avatarIsla2023-07-14
老實說 有簡中我就會買了
Isabella avatarIsabella2023-07-10
FO4的問題是$ony,M$的話不知道,被搞過的可能沒信心了
(FO4繁中是因為負責的團隊中途收手了,所以就沒到最終
Liam avatarLiam2023-07-14
版,卡在有bug的版本上...)
有在玩mod的話還是乖乖待在英文版最好...