微軟砸大錢宣傳REACH - XBOX

Kumar avatar
By Kumar
at 2010-08-25T22:51

Table of Contents

※ 引述《f16leon (COCO)》之銘言:
: http://www.vg247.com/2010/08/24/reach-to-be-mss-biggest-marketing-spend-ever/
: Microsoft’s has told Advertising Age it will go OTT with its Halo: Reach
: marketing spend, promising it to be the biggest ever for one of its games.
: 微軟說這次的REACH將有前所未有的宣傳。
: Global product manager Michael Stout didn’t give exact figures, but Halo 3’
: s launch spend was $6.5 million back in September 2007.
: 不過並沒有明確指出宣傳有多龐大,前作HALO3 當時花了微軟6.5百萬(台幣208520000)。
: Plans for the Bungie shooter’s advertising include 300 million Mountain
: Dews, 30 million bags of Doritos, a UFC sponsorship, live action TV spots and
: a robot in San Francisco.
: Halo: Reach launches worldwide on September 14 for 360.
: ------------------------------------------------------------------------------
: 下面有人回應說到
: Microsoft are spending more then 4.2m on marketing this according to CVG,
: thats probably more on marketing then Crackdown 2 cost to make.
: CVG統計微軟已經花超過4.2百萬在宣傳上面,說不定這個宣傳費還比Crackdown 2的製作
: 費還高(酸?)。
: ------------------------------------------------------------------------------
: 為什麼微軟敢花這個多錢在宣傳上了,也許因為最後一戰系列作已經累積3400萬套,
: 也就是大約一作都可以賣出1千萬套沒問題。


看到推文有人提中文配音就忍不住要講點話了。

其實遊戲語音這種東西有個重點,就是中文錄出來的每一句話,
檔案長度都要跟英文原音一樣,這就造成了一種狀況,
譬如英文講 Grenade! 中文要說"丟手榴彈啦!"
原本兩個音節的東西到了中文就變五個音節,所以情緒的表達上一定沒原音好。

我個人覺得最嚴重的是spartans被翻成超級戰士 ....
印象最深的就是, nice to meet you spartans, 要講成 "真高興見到你,超級戰士"
根本就繞口令....

配音員其實也很辛苦, 連續窩在錄音室裡三四個小時, 錄一兩千句話。
光死掉的慘叫就分摔死,炸死,燒死,被暗殺,受小傷害而死, 受大傷而死....
而且每一種死法都要錄個十幾種不同的反應聲....

總之玩遊戲的同時多給中配配音員多一點鼓勵吧。





--
Tags: XBOX

All Comments

Anthony avatar
By Anthony
at 2010-08-27T06:46
推薦這篇文章 其實中文我覺得配的很趣味阿
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-08-28T10:40
每次玩都會笑 野豬獸的對話真的超經典wwwwwwww
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2010-08-31T11:21
配音員真的很辛苦 只是目前台灣技術還不夠
Olga avatar
By Olga
at 2010-09-04T19:16
中配台詞似乎被要求用英文語法 所以有點怪
Olive avatar
By Olive
at 2010-09-06T02:42
我要坐前面~
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2010-09-08T00:16
中文有對嘴型嗎?
像Gears of war2和友機的很多作品就直接英配中譯啊,
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-09-09T06:44
我都刻意挑中配買
Olga avatar
By Olga
at 2010-09-09T14:06
英配中字可以接受吧。不然就是收錄雙語音版?xd
Noah avatar
By Noah
at 2010-09-13T15:25
不過容量就…除非用第二片dvd安裝吧XD
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-09-16T18:49
現在在考慮說火影要買哪個版本
很想聽日語但看不懂日文 只看的懂英文卻怕英配冏
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-09-20T05:28
HALO是因為有些語音提示沒字幕,所以才決定用中配的
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-09-22T19:00
錄的時候是沒有畫面的, 只有英文原音,
Lauren avatar
By Lauren
at 2010-09-23T21:02
所以我們也只能做到斷句盡量一樣...
Isla avatar
By Isla
at 2010-09-28T17:27
目前中文配音...人才都應該在動漫 (熱門漫畫限定)
Mia avatar
By Mia
at 2010-09-29T03:51
美國卡通電影卻會找一些"偶像"來配 有些歌手很差
Belly avatar
By Belly
at 2010-10-02T16:18
遊戲都是感覺一堆426在配 SCII的醫護兵例外
Harry avatar
By Harry
at 2010-10-03T16:10
中配才是王道 很搞笑XDD
Iris avatar
By Iris
at 2010-10-04T01:59
野豬獸:牠是我最好的朋友~~(泣)
Lily avatar
By Lily
at 2010-10-07T14:55
丟拔辣過去 野豬獸:你以為你王建民啊Xd
Dora avatar
By Dora
at 2010-10-11T12:52
火影的試玩版都有雙語音了 正式版不至於沒有吧
Kristin avatar
By Kristin
at 2010-10-14T18:46
推現身說法!
Ula avatar
By Ula
at 2010-10-15T02:18
我也愛中配,連當初的三國無雙2也覺得很好
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2010-10-16T17:26
台灣配音員沒有所謂人才不人才,因為就那些人而已
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-10-19T06:49
SC2其實也一堆是動畫中配常見的人
Freda avatar
By Freda
at 2010-10-20T02:19
HALO3就不太清楚了,這兩款中配我都喜歡就是了
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2010-10-21T02:07
其實台灣有很多配音員都還蠻厲害的啊
Irma avatar
By Irma
at 2010-10-23T06:33
免洗OLG的語音和動漫是同批人配的?? 落差也太大
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-10-24T13:46
HALO這種沙箱FPS跳出對話是很不固定的,那是賣點
Ida avatar
By Ida
at 2010-10-28T04:49
譬如三代海灘那關把雷射丟給ODST打,之後也會有對話
Kristin avatar
By Kristin
at 2010-10-30T18:14
比起那些固定腳本對話又少的遊戲,難度當然是很高
Elvira avatar
By Elvira
at 2010-11-02T13:06
反正國內就是一股腦單線打過去就好,當然覺得都一樣
Delia avatar
By Delia
at 2010-11-07T10:39
偷打隊友的反應也很好笑
Gary avatar
By Gary
at 2010-11-10T14:34
配音員很辛苦,但是台灣的還有很大進步空間...
我倒覺得halo的配的還比某些熱門動漫好...^^|||
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-11-11T16:51
海賊王中配感覺變搞笑版,配的最好的應該是柯南..
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-11-12T13:41
這篇點出的問題 其實也可以靠修改台詞來解決
例如「真高興見到你 超級戰士」把後面刪掉
Noah avatar
By Noah
at 2010-11-16T11:27
只剩下「真高興見到你」 對文義也不影響
我為什麼不喜歡中配版的原因之一 就是語法
過於拗口 整體很不協調
Irma avatar
By Irma
at 2010-11-16T15:43
日本人厲害的地方就是日文版的可以跟英文版完全不同.
但是要表達的意思卻是相同的...Bayonetta就是...XD
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-11-16T21:56
推中文
Kelly avatar
By Kelly
at 2010-11-18T22:47
魔兵會講日文!?
Erin avatar
By Erin
at 2010-11-21T12:30
他是指日文字幕吧
不過我覺得她用口紅射老爸時說的"Don't fuck with "
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-11-22T12:23
"witch" 還是看英文較好→我覺得這句有雙關
Adele avatar
By Adele
at 2010-11-23T10:45
快停止那該死的機槍對我們的攻擊!
Brianna avatar
By Brianna
at 2010-11-24T06:09
野豬獸:同梯不要死~(大哭)
Ida avatar
By Ida
at 2010-11-28T15:19
超愛HALO中配的 一整個超歡樂^_^
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-12-01T22:46
配的最好的是兩津!

[IGN]《喋血雙雄2:伏天》

Blanche avatar
By Blanche
at 2010-08-25T22:40
※ [本文轉錄自 PlayStation 看板 #1CTI7tzm ] 作者: sannosekai (有了這個就因霸啦!) 看板: PlayStation 標題: [心得] [IGN]《喋血雙雄2:伏天》 時間: Wed Aug 25 22:00:21 2010 IGN原文:http://ps3.ign ...

本周特價 Bioshock2 DLC

Jacob avatar
By Jacob
at 2010-08-25T21:41
http://www.xbox.com/zh-tw/live/marketplace/dealoftheweek?cid=TopShop (不用縮XD) 剛好這禮拜要玩這款 省下一半的蓋茲幣XD - ...

GameSpot 《惡魔城:絕望協奏曲》 評論

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2010-08-25T21:03
惡魔城:絕望協奏曲(Castlevania: Harmony of Despair) 評論 http://www.gamespot.com/xbox360/action/castlevaniaharmonyofdespair/review.html 沒有給人好的第一印象,但是《惡魔城:絕望協奏曲》帶給了悠 ...

惡魔城HD新手團

Hardy avatar
By Hardy
at 2010-08-25T20:52
今天繼續刷寶,若有新手想先衝關卡也沒關係 加我派對and留言就好 LiveID : wantsu - ...

GOW2 持久戰~

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-08-25T19:58
實況 http://zh-tw.justin.tv/hoshinodenpa 今天要打完50波~ 不限地圖與成就 ID hoshinodenpa 請直接加入派對 - ...