張栩名人:「我要跟井山一同扛起圍棋界」 - 圍棋
By Damian
at 2018-11-05T23:49
at 2018-11-05T23:49
Table of Contents
翻譯的不錯,可惜是日式中文,整篇語順完全照著日文翻譯。
中文語順以及中文用法融入翻譯之中,讀起來才會比較通順。
PS:妓者不要抄,不准抄。
=============================================================================
※ 引述《zeat (ロンド・ベル)》之銘言:
[棋訊] 張栩新名人:「我要跟井山先生一同扛起圍棋界」
張栩新名人「囲碁界の責任、井山さんと一緒に背負う」
==>張栩新名人「日本的圍棋界,由井山和我共同一肩扛起」
==>翻譯的時候注意張栩把自己擺在井山後面,所以不能翻成我和井山。
==>さん不必翻出來
村上耕司 大出公二 2018年11月3日11時35分
第43期囲碁名人戦七番勝負(朝日新聞社主催)で井山裕太名人(29)を4勝3敗
で破って、10期ぶり通算5期目の名人を獲得した張栩新名人(38)が3日朝、最終
第7局の対局場となった静岡県河津町の「今井荘」で、激闘から一夜明けての心境を語
った。
在第43期名人戰七戰四勝系列賽(由朝日新聞社主辦)裡以四勝三敗的戰績戰勝井山裕太名
人(29歲),相隔10期總計第5次獲得「名人」的張栩新名人(38歲)於(11月)3日早上,在最
後一局第七局的對弈地點靜岡縣河津町的「今井莊」敘說了激戰隔日的心境。
-----------------------------------------------------------------------------
==>圍棋不要漏翻,雖說這邊是圍棋板,每個人都了解,還是要寫一下。因為也有將棋
名人戰。
==>有時候要把長句子拆成兩句翻,不然中文讀起來挺拗口。
==>夜明け要再確認意思
由朝日新聞社主辦的第43屆七戰制圍棋名人戰,38歲的張栩以4勝3敗,擊敗了29歲的現役
名人井山裕太。睽違十年之後,連同這次共計得了5次名人的張栩,於11月3日的清晨,
暢談了在對弈的靜岡縣河津町的「今井莊」所進行最終第七戰,激戰後隔日的心境。
妻の泉美さんには対局直後に電話で連絡した。「2カ月間お疲れ様でした」という内
容のメールももらったという。昨夜は午前2時ごろに寝て、今朝はすっきり目覚めた。
張栩名人對弈結束後馬上就打電話跟妻子泉美聯絡,也收到了妻子傳來的「這兩個月來辛
苦了」的簡訊。昨晚半夜2點左右才睡,今早天一亮就馬上醒來了。
==>這一段沒什麼大問題,有兩個要再考慮的地方:
1.すっきり漏翻,而日文主詞省略,中文需要補回去。
所以應該是:張栩直到凌晨2點才就寢,今天一大早卻神清氣爽地醒來了。
2.メール:日本人現在都是用LINE連絡,所以張栩的老婆也應該是傳LINE給他
翻成簡訊也沒什麼問題。
「この1年間、名人戦のことを意識して戦ってきて、ずっと目標にしてきたことが現
実になった。でもこれからが大変。責任ある立場だし、日本の囲碁界全体を盛り上げら
れるようにさらに精進しなければいけない。長い間、井山さんひとりにすべての責任を
任せていたところもある。その重さも一応分かるつもりなので、少しは一緒に背負いた
いなと思います」と語った。
張栩名人表示:「這一年來,我持續專注在名人戰上,終於實現了一直以來當作目標的重
回『名人』。但從現在開始才是重要的時刻,基於名人的立場,我有負起讓日本整體圍棋
界向上提升的責任,為此,我必須更進一步精進自己。長久以來,總是由井山先生自己一
個人扛起所有的責任。那份沉重感我多少也是知道的,所以我希望能跟井山先生一同扛起
日本圍棋界。」
==>我在這一年當中,一直為了名人賽而戰鬥,最終也實現了重新拿回名人頭銜的目標。
但是,現在才是開始辛苦的時候。身為名人,我必須專心致志地磨練自己,以使整個
日本圍棋界能夠更上一層樓。
在前一段時間,都是由井山一個人一肩扛起所有的責任。或多或少我也知道那份擔子
不輕,所以我希望多少能夠分攤一些井山肩頭上的重擔。
七番勝負は出だしで2連敗。1勝を返したものの第4局に敗れてあとがなくなった。
ただそれほど悲観していなかったという。「先行されて精神的にはそれなりに苦しい部
分もあったんですが、負けている時ほどみんなたくさん応援してくれる。その応援に応
えたいという気持ちも強くなるし、悪いことばかりではないと思っていました」と振り
返る。
記者:七戰四勝的系列賽才剛開頭就二連敗,雖然第三局討回一勝但在第四局輸掉後就站
在懸崖邊了,只不過張栩名人並沒悲觀到那種程度。
張栩名人回顧說:「雖然戰績被取得領先在精神上真的很痛苦,但在我越是輸掉的時候,
大家就越幫我加油打氣,我也就更想要回應大家對我的這份支持,所以我想這也不全然是
壞事吧。」
==>七戰制的賽事中,一開始就二連敗。雖然討回了一勝,卻在輸掉第四局之後被逼到了
懸崖,但張栩一點也不悲觀。張栩回顧了當時的情況:「被井山取得領先時,雖然壓
力很大,但是輸棋的時候大家都幫我加油打氣。為了回應大家的支持與鼓勵,我越發
地正面思考。所以被井山取得了3勝,我想也並非全然是壞事吧。」
「1局目はわりと完敗に近く、2局目は自分なりに結構手応えを感じていたが、はっ
きりとした勝機が一瞬だけあったのを逃した。3局目で混戦を勝てたのが大きかった。
5年近く勝てなかったので、とにかく最悪の状況を避けられた。2局目も接戦だったし
、3局目で勝ってみて、(井山さんに)勝てない碁じゃないと改めて強く思いました」
と言う。
張栩名人接著說:「這次的七戰四勝系列賽中,第一局相較起來是我接近慘敗的一盤,第
二局我雖然下出了自己也覺得相當不錯的棋,但卻錯過了那只出現瞬間的一舉致勝的機會
。第三局從混戰中勝出對我而言是至關重要的一勝,因為我已經將近五年沒贏過井山先生
了,總之這一勝讓我避開了這次系列賽最糟的狀況(三連敗)。第二局也是短兵相接,而我
第三局勝出了,這讓我再次強烈地覺得沒有戰勝不了(井山先生)的棋。」
==>「第一局我可以說是慘敗,第二局雖然覺得自己下的還不錯,但是說白了,是我讓勝利
的女神和我擦肩而過。我在混戰的第三局取得了一勝,這一勝對我而言至關重要,因
為距離上次贏井山,已經是五年前的事情了。總而言之,言而總之,這一勝讓我迴避
了最糟糕的情況。第二局難分軒輊,直到贏了第三局之後,才讓我真正感受到井山並
非是一堵牢不可破的高牆。
==>後面沒什麼大問題,不修正了。
現役名人、衛冕者井山裕太名人,都是常用的表達方式。直接寫井山裕太名人也沒什麼
問題,但在中文表達方式,時常會在新聞稿中看到現役、衛冕者來強調挑戰者與被挑戰
者之間的關係。
舉例如下:
#1Rt1jkme (GO)
自第四局1-3起,就面臨連續賽末點的張栩力挽狂瀾
最終以4-3後來居上,擊敗衛冕者井山裕太名人(29)
以高齡逆轉再奪七大頭銜優勝!
中文語順以及中文用法融入翻譯之中,讀起來才會比較通順。
PS:妓者不要抄,不准抄。
=============================================================================
※ 引述《zeat (ロンド・ベル)》之銘言:
[棋訊] 張栩新名人:「我要跟井山先生一同扛起圍棋界」
張栩新名人「囲碁界の責任、井山さんと一緒に背負う」
==>張栩新名人「日本的圍棋界,由井山和我共同一肩扛起」
==>翻譯的時候注意張栩把自己擺在井山後面,所以不能翻成我和井山。
==>さん不必翻出來
村上耕司 大出公二 2018年11月3日11時35分
第43期囲碁名人戦七番勝負(朝日新聞社主催)で井山裕太名人(29)を4勝3敗
で破って、10期ぶり通算5期目の名人を獲得した張栩新名人(38)が3日朝、最終
第7局の対局場となった静岡県河津町の「今井荘」で、激闘から一夜明けての心境を語
った。
在第43期名人戰七戰四勝系列賽(由朝日新聞社主辦)裡以四勝三敗的戰績戰勝井山裕太名
人(29歲),相隔10期總計第5次獲得「名人」的張栩新名人(38歲)於(11月)3日早上,在最
後一局第七局的對弈地點靜岡縣河津町的「今井莊」敘說了激戰隔日的心境。
-----------------------------------------------------------------------------
==>圍棋不要漏翻,雖說這邊是圍棋板,每個人都了解,還是要寫一下。因為也有將棋
名人戰。
==>有時候要把長句子拆成兩句翻,不然中文讀起來挺拗口。
==>夜明け要再確認意思
由朝日新聞社主辦的第43屆七戰制圍棋名人戰,38歲的張栩以4勝3敗,擊敗了29歲的現役
名人井山裕太。睽違十年之後,連同這次共計得了5次名人的張栩,於11月3日的清晨,
暢談了在對弈的靜岡縣河津町的「今井莊」所進行最終第七戰,激戰後隔日的心境。
妻の泉美さんには対局直後に電話で連絡した。「2カ月間お疲れ様でした」という内
容のメールももらったという。昨夜は午前2時ごろに寝て、今朝はすっきり目覚めた。
張栩名人對弈結束後馬上就打電話跟妻子泉美聯絡,也收到了妻子傳來的「這兩個月來辛
苦了」的簡訊。昨晚半夜2點左右才睡,今早天一亮就馬上醒來了。
==>這一段沒什麼大問題,有兩個要再考慮的地方:
1.すっきり漏翻,而日文主詞省略,中文需要補回去。
所以應該是:張栩直到凌晨2點才就寢,今天一大早卻神清氣爽地醒來了。
2.メール:日本人現在都是用LINE連絡,所以張栩的老婆也應該是傳LINE給他
翻成簡訊也沒什麼問題。
「この1年間、名人戦のことを意識して戦ってきて、ずっと目標にしてきたことが現
実になった。でもこれからが大変。責任ある立場だし、日本の囲碁界全体を盛り上げら
れるようにさらに精進しなければいけない。長い間、井山さんひとりにすべての責任を
任せていたところもある。その重さも一応分かるつもりなので、少しは一緒に背負いた
いなと思います」と語った。
張栩名人表示:「這一年來,我持續專注在名人戰上,終於實現了一直以來當作目標的重
回『名人』。但從現在開始才是重要的時刻,基於名人的立場,我有負起讓日本整體圍棋
界向上提升的責任,為此,我必須更進一步精進自己。長久以來,總是由井山先生自己一
個人扛起所有的責任。那份沉重感我多少也是知道的,所以我希望能跟井山先生一同扛起
日本圍棋界。」
==>我在這一年當中,一直為了名人賽而戰鬥,最終也實現了重新拿回名人頭銜的目標。
但是,現在才是開始辛苦的時候。身為名人,我必須專心致志地磨練自己,以使整個
日本圍棋界能夠更上一層樓。
在前一段時間,都是由井山一個人一肩扛起所有的責任。或多或少我也知道那份擔子
不輕,所以我希望多少能夠分攤一些井山肩頭上的重擔。
七番勝負は出だしで2連敗。1勝を返したものの第4局に敗れてあとがなくなった。
ただそれほど悲観していなかったという。「先行されて精神的にはそれなりに苦しい部
分もあったんですが、負けている時ほどみんなたくさん応援してくれる。その応援に応
えたいという気持ちも強くなるし、悪いことばかりではないと思っていました」と振り
返る。
記者:七戰四勝的系列賽才剛開頭就二連敗,雖然第三局討回一勝但在第四局輸掉後就站
在懸崖邊了,只不過張栩名人並沒悲觀到那種程度。
張栩名人回顧說:「雖然戰績被取得領先在精神上真的很痛苦,但在我越是輸掉的時候,
大家就越幫我加油打氣,我也就更想要回應大家對我的這份支持,所以我想這也不全然是
壞事吧。」
==>七戰制的賽事中,一開始就二連敗。雖然討回了一勝,卻在輸掉第四局之後被逼到了
懸崖,但張栩一點也不悲觀。張栩回顧了當時的情況:「被井山取得領先時,雖然壓
力很大,但是輸棋的時候大家都幫我加油打氣。為了回應大家的支持與鼓勵,我越發
地正面思考。所以被井山取得了3勝,我想也並非全然是壞事吧。」
「1局目はわりと完敗に近く、2局目は自分なりに結構手応えを感じていたが、はっ
きりとした勝機が一瞬だけあったのを逃した。3局目で混戦を勝てたのが大きかった。
5年近く勝てなかったので、とにかく最悪の状況を避けられた。2局目も接戦だったし
、3局目で勝ってみて、(井山さんに)勝てない碁じゃないと改めて強く思いました」
と言う。
張栩名人接著說:「這次的七戰四勝系列賽中,第一局相較起來是我接近慘敗的一盤,第
二局我雖然下出了自己也覺得相當不錯的棋,但卻錯過了那只出現瞬間的一舉致勝的機會
。第三局從混戰中勝出對我而言是至關重要的一勝,因為我已經將近五年沒贏過井山先生
了,總之這一勝讓我避開了這次系列賽最糟的狀況(三連敗)。第二局也是短兵相接,而我
第三局勝出了,這讓我再次強烈地覺得沒有戰勝不了(井山先生)的棋。」
==>「第一局我可以說是慘敗,第二局雖然覺得自己下的還不錯,但是說白了,是我讓勝利
的女神和我擦肩而過。我在混戰的第三局取得了一勝,這一勝對我而言至關重要,因
為距離上次贏井山,已經是五年前的事情了。總而言之,言而總之,這一勝讓我迴避
了最糟糕的情況。第二局難分軒輊,直到贏了第三局之後,才讓我真正感受到井山並
非是一堵牢不可破的高牆。
==>後面沒什麼大問題,不修正了。
推 BRANFORD: 而這十年中,總計得了5次名人的張栩 這句太怪了吧 11/06 00:01
→ BRANFORD: 張栩2009年衛冕失敗之後 這10年中一次名人也沒拿到啊 11/06 00:01
已修正,謝謝提醒 → BRANFORD: 第五次 原翻譯沒有問題啊 11/06 00:03
推 chuf77: 精進的主詞是自己,不是日本圍棋界。原翻譯還好吧! 11/06 03:12
已修正 推 zeat: 感謝您撥空修正。翻譯是門大學問,沒特別學過果然很難翻得 11/06 09:58
→ zeat: 通順@@ 11/06 09:58
推 xubpcl: 「現役名人井山裕太」感覺怪怪的。七大戰都是頭銜戰,人名 11/06 12:31
現役名人、衛冕者井山裕太名人,都是常用的表達方式。直接寫井山裕太名人也沒什麼
問題,但在中文表達方式,時常會在新聞稿中看到現役、衛冕者來強調挑戰者與被挑戰
者之間的關係。
舉例如下:
#1Rt1jkme (GO)
自第四局1-3起,就面臨連續賽末點的張栩力挽狂瀾
最終以4-3後來居上,擊敗衛冕者井山裕太名人(29)
以高齡逆轉再奪七大頭銜優勝!
→ xubpcl: 後加上頭銜,自然就可以表示是頭銜擁有者了。 11/06 12:31
推 abc0922001: 你要成為圍棋的台柱 11/06 14:48
※ 編輯: Disney (112.104.91.135), 11/06/2018 19:00:21 → marra: "高齡逆轉" XD 11/07 02:24
Tags:
圍棋
All Comments
By Edward Lewis
at 2018-11-08T17:25
at 2018-11-08T17:25
By Elizabeth
at 2018-11-09T11:49
at 2018-11-09T11:49
By Zora
at 2018-11-13T22:04
at 2018-11-13T22:04
By Hamiltion
at 2018-11-16T11:06
at 2018-11-16T11:06
By Blanche
at 2018-11-20T12:58
at 2018-11-20T12:58
By Regina
at 2018-11-22T00:04
at 2018-11-22T00:04
By Erin
at 2018-11-24T16:30
at 2018-11-24T16:30
Related Posts
張栩新名人:「我要跟井山先生一同扛起圍棋界」
By Jacky
at 2018-11-03T18:21
at 2018-11-03T18:21
絕地大逆轉!張栩名人奪還!
By Hedwig
at 2018-11-02T19:35
at 2018-11-02T19:35
絕地大逆轉!張栩名人奪還!
By Ingrid
at 2018-11-02T17:39
at 2018-11-02T17:39
如何有效率的進步
By Charlie
at 2018-11-02T09:45
at 2018-11-02T09:45
第43期名人戰 第7局 井山裕太名人(B) v.s. 張栩九段(W)
By Rosalind
at 2018-11-01T08:02
at 2018-11-01T08:02