巫師3 字幕 - PS

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2015-05-25T13:02

Table of Contents


週休二日連續玩了二天,發現這次的中文化還蠻多問題,

覺得GTA5的翻譯真的是本土化加誠意滿分,下面是有印象的錯誤。


1. 平常走在路上下雨的時候,白狼說下雨(語音),字幕寫下雪(?)

剛玩時沒注意,還以為是翻得太有意境,白狼的意思是說狂獵來了

會有場暴風雪(誤),後來多幾次,啊,他真的是說似乎是下雨了。


2. 還有錯字,ex:農民寫成農名之類的。


3. 語意問題,昨天玩到雙胞胎姐妹,本來以為再陪妹妹去練劍可以%%,

中途她叫她的護衛可以先走,字幕先跳出來寫左右左右,當下看不懂。

原文是像當兵的說: Left right, left right,

我覺得應該寫左腳、右腳動起來比較類似趕人走的語意,左右左右好像太直翻了。


希望下次的Patch可以修正錯誤加放大字體,巫師3就算近乎完美的作品了!







※ 引述《valkylin2 (joey)》之銘言:
: 剛剛看信箱 CDPR有回寄信件給我.
: Hello there!
: Thank you for your feedback,I will pass it to people responsible for Chinese
: localization and will fix it asap.
: Kind regards,
: Marcin Kulikowski
: 大家在耐心等一下看看吧 =w=
: ※ 引述《valkylin2 (joey)》之銘言:
: : 我剛剛去了CDPR的Facebook用了爛英語留言關於字體太小的問題導致台灣
: : 玩家快出現拋售潮了 Orz...
: : 如果喜歡巫師系列遊戲但是又因為字體關係受不了的可以去留個言
: : 以CDPR這家公司來說聽到有這問題應該會有所具體作為,畢竟他們搞不好根本
: : 不知道他們選用的字體對中文區來說根本難以觀看.

--
Tags: PS

All Comments

Frederic avatar
By Frederic
at 2015-05-27T21:32
左右左右XDD
Rachel avatar
By Rachel
at 2015-05-31T09:58
有些是故意寫錯字的 像是要找人代寫的公告內容
Ida avatar
By Ida
at 2015-06-03T10:05
還有下雨掉幀問題也要修
Noah avatar
By Noah
at 2015-06-05T15:56
技能欄就有錯字
Noah avatar
By Noah
at 2015-06-08T03:04
我說的是劇情對話中的字幕,剛才也寫信去反應了。
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2015-06-08T20:04
這次真的小地方有很都瑕疵 畢竟大家抱著高期望 比較嚴格
Isabella avatar
By Isabella
at 2015-06-13T11:31
字真的很小 到後面任務信跟書 都懶得看了 字都一堆..
Callum avatar
By Callum
at 2015-06-18T08:28
之前在公布欄有看到很像是俄文還波蘭文的告示
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2015-06-21T11:26
看起來是使用注音輸入法,而全世界似乎只有台灣在用
Brianna avatar
By Brianna
at 2015-06-24T23:07
注音,感覺外包翻譯公司有點落漆了QQ
Brianna avatar
By Brianna
at 2015-06-25T02:26
用注音為啥會落漆
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-06-28T13:41
我覺得有整條支線都漏掉翻譯這點比較嚴重
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2015-07-03T04:53
我的意思是翻譯應該是外包給台灣人做 結果這品質..
Leila avatar
By Leila
at 2015-07-07T19:07
不然是要用拼音比較高端大氣上檔次?
Jack avatar
By Jack
at 2015-07-12T17:09
對啊,有點扯,字幕翻譯公司除錯校對都沒人發現?
Eden avatar
By Eden
at 2015-07-13T14:48
其實對岸還是有特定族群在使用注音哦
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2015-07-15T23:56
但也不是不能體諒翻譯拉 畢竟巫師3的劇本超大
Bethany avatar
By Bethany
at 2015-07-18T05:59
記得有人分享台灣中文化中心的採訪 就是靠熱誠在撐
Lily avatar
By Lily
at 2015-07-20T07:51
巫師3是跟SCET有什麼關係了?
Iris avatar
By Iris
at 2015-07-20T12:30
應該跟中文化中心沒關係
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-07-23T02:10
巫師多國語言都原廠外包給其他廠商 跟scet應該沒有
關係
Olga avatar
By Olga
at 2015-07-25T11:50
因為字太小,所以改用電腦螢幕玩了
Mary avatar
By Mary
at 2015-07-26T22:03
有沒有關係我不知道 我只是想說翻譯這行就是靠熱誠
Annie avatar
By Annie
at 2015-07-30T13:21
that's all
Elvira avatar
By Elvira
at 2015-08-04T05:16
所以跟用注音有什麼關係?
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2015-08-06T23:24
所以跟用注音有什麼關係
所以跟用注音有什麼關係
所以跟用注音有什麼關係
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2015-08-10T06:54
他的意思是,中文注音只有台灣在用,注音輸入法出錯,代
表翻譯是台灣人做的,出了那種新注音的包有點丟臉吧
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-08-11T00:53
biggest大意思是出錯的是注音 而注音只有台灣在用 所以是
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-08-11T11:09
台灣接正體中文翻譯這塊
Selena avatar
By Selena
at 2015-08-15T12:34
以前玩OLG,屁孩最愛的蒸婆,會疼會癢
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-08-20T01:19
一看就是新注音
Tom avatar
By Tom
at 2015-08-21T01:43
巫師翻譯問題可說是原廠傳統
James avatar
By James
at 2015-08-22T03:26
是的 感謝兩位大大
Edith avatar
By Edith
at 2015-08-23T14:53
落漆喔,所以你不用ㄅㄆㄇ
落漆喔,所以你不用ㄅㄆㄇ
好吧
Valerie avatar
By Valerie
at 2015-08-28T01:21
typo也能扯到落漆
跪了
Lydia avatar
By Lydia
at 2015-08-29T11:09
跳針還是看不懂人話?
Donna avatar
By Donna
at 2015-09-03T01:40
應該是指翻譯的那個人落漆吧,而那個人因為是注音出包,
因為只有台灣人用注音,所以大家都知道出包的是台灣人了
這樣,跟注音本身沒有關係,落漆是用的那個人XD
Isabella avatar
By Isabella
at 2015-09-06T15:15
看不懂落漆原因阿
Robert avatar
By Robert
at 2015-09-08T03:30
你喜歡落漆ㄅㄆㄇ嗎
typo還有分國籍喔
Ula avatar
By Ula
at 2015-09-11T23:49
OROCHI97說得我就看得懂
Mary avatar
By Mary
at 2015-09-13T06:09
翻"左右左右"還可以阿 那只是揶揄軍人的答數行軍
Yedda avatar
By Yedda
at 2015-09-15T09:30
就像"半面左" 你不會聽到有人喊"半面左轉" 同理
Doris avatar
By Doris
at 2015-09-20T06:24
抱歉,小弟用詞不當使人誤解,可以的話請把我PO的推
文全刪了,感恩
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-09-20T19:58
翻左腳右腳 反而怪怪 真講就也是翻成 一、二、一、二
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-09-24T21:49
B大,我幫你加些字註解:D
Adele avatar
By Adele
at 2015-09-27T20:36
之前看過遊戲文本,覺得翻 rpg 的根本神…
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-10-02T14:02
除了劇情講解外,其他句子都是一句一句分開的,沒上下
文,根本是用猜的在猜當下情境 XD
Olive avatar
By Olive
at 2015-10-04T06:25
當年的異域鎮魂曲不知道怎麼翻得
而且這次是從波蘭文翻中文?
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2015-10-07T11:09
不過dandelion是英文名,Jaskier才是波蘭名
Caroline avatar
By Caroline
at 2015-10-09T08:53
到底是英翻中還是波蘭文翻中文
Ivy avatar
By Ivy
at 2015-10-11T18:26
翻譯的人不是邊玩遊戲邊翻譯,只能看文字猜意境翻譯
之後交給其他人邊玩邊校正翻譯&找BUG
Gary avatar
By Gary
at 2015-10-14T07:44
最近救世主之樹的翻譯方法就不錯
OPEN出來給大家翻
ME4不知道會不會有官方中文版
Faithe avatar
By Faithe
at 2015-10-16T09:57
有人太小題大作了吧
William avatar
By William
at 2015-10-18T18:29
應該還會有校對才對@@
Olive avatar
By Olive
at 2015-10-21T18:23
速攻 塑工
Kelly avatar
By Kelly
at 2015-10-22T10:22
速共
Irma avatar
By Irma
at 2015-10-25T09:52
是有沒有這麼自卑阿 曲解人家意思還在那邊崩潰
Lily avatar
By Lily
at 2015-10-26T20:57
結果有%%嗎(跑題)
Victoria avatar
By Victoria
at 2015-10-28T18:01
什麼曲解,推文被修改過了
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-11-01T08:51
原po最好是用刪推文 修改推文很沒道理
Joe avatar
By Joe
at 2015-11-06T05:05
翻一、二 或者左右比較適當.. 左腳 右腳..有點怪
Kumar avatar
By Kumar
at 2015-11-06T15:04
用注1注2的啦~修改推文很怪耶XDDDD
Blanche avatar
By Blanche
at 2015-11-08T04:38
原本看推文覺得很莫名 原來有修改過那就不便評論了
Donna avatar
By Donna
at 2015-11-09T12:24
感謝b大,追根究底也是因為我的問題,需要人幫忙翻譯
Noah avatar
By Noah
at 2015-11-13T02:43
我的意思。希望到此為止,別再讓這樓歪下去了,謝謝
Charlie avatar
By Charlie
at 2015-11-17T06:37
拍拍 b大有夠衰 不知道某些人一秒崩潰在演哪一齣

Ps4 討鬼傳 極 線上連線問題

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-05-25T12:37
請問各位專業大大 小弟在昨晚要與朋友進行連線 開好了房間(朋友也都在房間內) 去接任務時,卻只有npc的名字 找不到朋友的ID可選 求究竟是哪個地方出了問題? 這問題苦惱了ㄧ天,無法跟朋友連線玩。 有找谷狗大神可能小弟功力匪淺找不到答案 謝謝。 - ...

請問圓剛GC530這台的錄影品質

Noah avatar
By Noah
at 2015-05-25T11:55
我用了好久的 C875,最近快受不了 C875 的硬壓品質了 C875 什麼都好,就是錄下的影片品質不好 於是想尋求更棒的方案 原本是想買 CV710,不論是在這裡還是別處都給予很高的評價 但無奈東找西找都是缺貨orz 想說算了,退而求其次的問問看 GC530 這台 ...

限界凸記新作倒數???

Elma avatar
By Elma
at 2015-05-25T11:53
控肉社發布了一個新的倒數網頁 http://www.compileheart.com/countdown/20150525/ 「○○凸○ ○エロクリ○○○」 怎麼看都是限界凸○系列啊XDDDD 將在5/28的電擊PlayStation上做發表! 紳士們準備再一次把小V摩擦到起火了嗎? -- ...

關於巫師3一些皇帝晉見(二代雷)

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2015-05-25T11:30
巫師3玩到現在,真的可以說是癡迷阿。 首先先說明一下2代的世界,泰莫利亞為何會陷入戰亂。 最大原因就是皇帝派出了國王刺客雷索,聯合那些低能的 女術士(裡面一直提到的術士聯盟--妄想干預各國國政) 女術士想利用雷索去暗殺某個昏庸的國王,然後透過與小龍女的 結盟創造出一個非人類國家(矮人與精靈的聯盟)。並 ...

巫師3可以超越血源嗎?

Jacob avatar
By Jacob
at 2015-05-25T11:07
雖然原文大概是釣餌,還是嘗試咬餌回回看 首先,這兩個遊戲規模不同,血源基本上是中型規模的作品 偏cult取向,以硬派的動作性與索隱/難解的劇情號召 Witcher3是大型規模的作品,純論規模,同級的比較對象應該是GTA5/SKYRIM之類 要問的問題其實是 為什麼像Witcher3這樣的作品 不是 ...