大家會買日文版的遊戲是因為看的懂嗎? - PS

Table of Contents

fetoyeh:精通這是不敢說 可是"看得懂"的標準沒有這麼高 02/02 08:27
fetoyeh:大多數的遊戲用的日文都不算太難 02/02 08:27
iceonly:有需要精通日文嗎?五十音加常用句型就能了解劇情了,遊 02/02 08:29
iceonly:戲用的句型又不難 02/02 08:29
iceonly:當然你說要像讀中文小說那樣體會文風是不行的,不過這無 02/02 08:30
iceonly:礙你融入劇情阿 02/02 08:30

小弟不才,不過看到這一段不小心嘴角失守了。
我日文系畢、老早就過N1、一年內看過的文學作品(非輕小說)超過五十本、
曾跟日本人在一起過,聽說讀寫當然都OK,但我都不敢說我「精通」日文。

某方面來說漢字圈的學習者要達到看得懂日文的程度的確是比非漢字圈快,
不過,現在日本語的常用漢字有1945字,裡面就有音訓總共4087種的念法,
一個漢字平均就有2.1種讀音。

例:人生(セイ)、一生(ショウ)、(生キ地)、(生イきる)、(生む)、
生(ナマ)放送

每種讀音基本上在意思上也會有不同,漢字又可以排列組合,
加上又有送り仮名(漢字後面的假名),就算不會日文,漢字有多難相信也不難想像。

況且,日文還有活用。


活用、助動詞與助詞這三者我認為是影響日文語感最大的因素,
當中的語感是你自己在家學絕對很難學到、跟老師學也很難學會的。

舉個例子來說,
面倒くさいんだもん
面倒くさいんだもんね
的差異,各位看得出來嗎?

差一個助詞,意思就差頗多,甚至實際講話時還會有些失禮的情況發生。
這種東西遊戲裡面最多了。

現在日本語教育的文法教學主流還是在文型的導入,
不過我認為這樣會漏掉滿多語感,所以通過N1的各位,
我還滿建議去看看日文的文法(不是N2、N1那種文型),搭配閱讀來進修,
對助詞的使用、時態的使用都會有幫助。

或許這些小小的細節不會影響對遊戲劇情走向的判讀,但我覺得,
許多劇情裡的醍醐味就會流失掉了。


再來就是,
遊戲的日文真的有比較簡單嗎?




未必吧?



大家都說二之國度的日文很簡單,小學生程度,
但是事實上日文的小學生程度大概在哪裡?

N2嗎?N1嗎?

鐵定不是,說自己考過N1就自稱跟日本小學生一樣的,
可以建議您到日本走一趟,您就知道了。

我小學五年級就把金庸全套看完了,
各位覺得考過N1就一定可以把日本文學看得很順暢嗎?

更別說還有這款還有好濃厚的方言。


遊戲的日文,它還是日文啊......
而且還是充滿各位在課本裡看不到、可能字典也查不到句型、單字的日文。

要看得懂好像也不是那麼簡單,
如果大家這麼容易就看得懂,日文老師早就沒飯吃了。

--
http://ppt.cc/123m

この作品を読んだことで、
根性のある読者として次の段階に一歩進むことができました。
  「高校入試」 湊かなえ

--

All Comments

Erin avatarErin2014-02-05
精通這是不敢說 可是"看得懂"的標準沒有這麼高
大多數的遊戲用的日文都不算太難
Hedda avatarHedda2014-02-08
有需要精通日文嗎?五十音加常用句型就能了解劇情了,遊
戲用的句型又不難
Wallis avatarWallis2014-02-09
當然你說要像讀中文小說那樣體會文風是不行的,不過這無
礙你融入劇情阿
Jessica avatarJessica2014-02-13
玩遊戲有必要這麼累嗎..."
Margaret avatarMargaret2014-02-15
了解劇情真的不用那麼認真...
Odelette avatarOdelette2014-02-15
這讓我想到一堆人說玩日文版原汁原味 真的體會的到??
Erin avatarErin2014-02-17
翻譯中文真的也要好
Annie avatarAnnie2014-02-20
翻譯就是翻的人看懂以後重寫一次阿 中文當然也要好
Lauren avatarLauren2014-02-24
學習外語本來就得大量閱讀累積經驗,難道要學到精通才
能接觸原文作品?
Tracy avatarTracy2014-02-27
推~原po可以推薦文法書嗎
Olivia avatarOlivia2014-03-03
雖然我通過n1但看 bokete時還是常常被口語化的日文搞混亂
真的一個字差很多
Mary avatarMary2014-03-07
原Po似乎覺得我太小看日文 但我其實沒有這個意思
Hedwig avatarHedwig2014-03-11
我連日檢都沒去考 當然離精通差得十萬八千里 但是我覺得大
Enid avatarEnid2014-03-13
日文可以很深, 但大部份遊戲,小說作品不會搞那麼多
所以理論上只要看的懂輕小說的等級,遊戲也沒什麼問題
Agatha avatarAgatha2014-03-16
部份時候對我了解劇情不會造成太過嚴重的問題...當然也會
Olivia avatarOlivia2014-03-21
就是了, 就像是中文可深可淺一樣,
換句話說一個大眾化的作品還要弄那麼多日文比較難的部
Puput avatarPuput2014-03-24
有遇到咬文嚼字的狀況看不懂 這個我真的覺得自己還很不足
Mason avatarMason2014-03-27
份, 除非是文學作品, 不然只是腳本在砸自己腳而已
最後, 這樓主有點マジレス了, 反應有點大
Joe avatarJoe2014-03-29
語言是一種大部份的人都會的技能, 想必學習它國語言
Delia avatarDelia2014-03-31
要能理解一般會話, 不是一個很深的文學, 僅止於此,
要深的可以很深, 每個語言都一樣
Kelly avatarKelly2014-04-02
文中例句1.抱怨或肯定 2.尋求贊同 是這樣嗎?
Oscar avatarOscar2014-04-05
樓上說的大致上是正確的,話說個人覺得活用一整個難啊
Ursula avatarUrsula2014-04-10
語感這東西很難穩健進步 這方面有時比較頭痛阿orz
Wallis avatarWallis2014-04-11
有些東西翻不太出來, 最近很夯的淫夢語錄很多我都不知怎
翻比較好XD 翻太長又抓不到那個fu
Carol avatarCarol2014-04-16
那種東西不要翻比較好吧ww
Gilbert avatarGilbert2014-04-19
淫夢語錄不要翻啦 XDDDDD
Sandy avatarSandy2014-04-23
要看懂基本劇情沒問題,要說活用或是理解又是另一回事
Rosalind avatarRosalind2014-04-27
N1其實範圍也才一小搓 考過不代表無敵了 字典是你永遠的好
Hazel avatarHazel2014-04-27
伴 建議平常還是需要大量閱讀培養語感而不是靠速成死背
Tom avatarTom2014-04-28
玩GAME不會到專研文學等級吧...再者這些有沒有中文化根
本都無解呀...
Dora avatarDora2014-04-29
淫夢語錄那種東西是要怎麼翻啦XD...
Damian avatarDamian2014-04-30
有點好奇SCE中文化中心的翻譯大概哪個程度
Franklin avatarFranklin2014-04-30
感覺起來至少應該不只一級吧
Harry avatarHarry2014-05-02
非常贊同原PO,對於說要原汁原味的日文 我真的笑了~~
Charlie avatarCharlie2014-05-02
我會想買日文單純只是想充實語彙而已w 從沒care過原汁問題
Andrew avatarAndrew2014-05-05
O大,你這種的就是懂日文 而且還利用遊戲在精進日文
但是其實我蠻懷疑玩日文版的有多少人可以像你這樣
Xanthe avatarXanthe2014-05-06
如果都要這麼講究的話 所以遊戲包括英文都要轉原文玩了
George avatarGeorge2014-05-09
日檢只考讀和聽阿,翻譯需要的比這些難多了
Jacob avatarJacob2014-05-11
你引那段推文他只是說不需要精通 可沒說他自己精通
Jessica avatarJessica2014-05-16
懂日文真好 我也在學習中 學3年多了感覺都沒啥進步= =
Kristin avatarKristin2014-05-19
消化不良總比餓死強
Susan avatarSusan2014-05-21
玩日文版的確是原汁原味,但日文程度只能大概看懂的話,跟
玩大家說一定會失真的中文翻譯版有差嗎?
Hazel avatarHazel2014-05-24
有時候中文翻譯真的很爛 爛到你不用日文程度都知道他翻錯
Gary avatarGary2014-05-25
我也不敢說自己日文多好 不過舉個例子來說 像BB這種遊戲
我寧願邊玩邊翻字典 也不想去玩中文版
Charlotte avatarCharlotte2014-05-26
像這種狀況就要考慮要不要買中文版了
Yedda avatarYedda2014-05-28
還是你們覺得交差翻出來的中文會比日文更"原汁原味"
Jake avatarJake2014-05-28
語感只要天天接觸ACG,日劇,日綜,廣播也都可以訓練的,也還好
如果只要求看的懂現在大部分遊戲,真的沒那麼難...
Kristin avatarKristin2014-06-02
逼自己跟真正的日本人對話最快
所以來玩FF14吧 (?
Tom avatarTom2014-06-05
你的舉例太有趣了,給推!NE的用法下午才上過課而已
Lucy avatarLucy2014-06-06
日語裡面的活用是指語尾變化
Belly avatarBelly2014-06-10
自己以為自己理解的是對的其實根本不對,給自己不去進步
Hedda avatarHedda2014-06-14
就滿足現況的理由,當然就會停駐在那裏了(不學的也是相同
Elma avatarElma2014-06-19
總覺得你的回覆牛頭不對馬嘴啊XD