各國鬥陣特攻雙龍配音 - 線上

Damian avatar
By Damian
at 2016-05-17T15:23

Table of Contents

看完了中英日,我覺得有個地方翻譯差異很大

就是影片最後那一段對話


英文原文:

半藏:Real life is not like the story that father told us. You are a fool for
believing it so.
(現實生活並不像父親跟我們說的故事那樣,你真是傻了才會深信不疑)

源氏:Perhaps I am a fool to think there is still hope for you, but I do...
think on that, brother.
(或許我就是傻才會認為你還有希望,但是我真的是這麼想的,哥哥)


源氏就算承認自己傻,也相信半藏會跟他重修舊好

態度感覺是比較謙卑的,保有弟弟對哥哥講話的尊重


再來看看日文 (半藏台詞各版本都差不多所以就不打了)

日文是空耳所以有錯請指正

源氏:幻想だと揶揄されようも,俺はまた信じている。い連れまた,兄者
(就算你嘲笑我那是幻想也罷,我還是會深信不疑。後會有期,大哥)


日文也差不多,都是被哥哥罵

但是還是相信哥哥


問題最大的是中文......

源氏:就當做我天真吧,但我相信你還有救。好自為之,大哥


明明英日版都是說相信故事的情節,相信哥哥會跟他重修舊好

怎麼中文變成相信你還有救,最後還嗆他好自為之

意境跟原文也差太多了吧


感覺源氏明明很尊重半藏

但是到了中文版,那些尊重卻被丟到九霄雲外


我也不知道是不是我太敏感

但是我還蠻注重語言的意境

看完英文和日文,看到中文最後那一句話我整個皺眉

各位覺得如何呢?

--
Tags: 線上

All Comments

William avatar
By William
at 2016-05-21T12:03
這樣看的確意境有點不太一樣
Belly avatar
By Belly
at 2016-05-23T22:43
好自為之本來就沒有嗆的意思喔 是希望他好好活下去
Kristin avatar
By Kristin
at 2016-05-24T05:59
台灣的源氏比較嗆xdd
Annie avatar
By Annie
at 2016-05-29T05:39
確實聽起來有點嗆
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-05-31T21:07
好自為之那句英文版是 Think on that, brother
我覺得直翻好好考慮怪怪的 好自為之還OK
Madame avatar
By Madame
at 2016-06-01T12:05
現代人的好自為之的確都拿來嗆人的時候用XDD
Andy avatar
By Andy
at 2016-06-01T14:57
我覺得好自為之跟前面的你還有救組合起來超嗆XD
Ina avatar
By Ina
at 2016-06-02T07:04
不然你以為半藏為何怒射源式一發XD
Joe avatar
By Joe
at 2016-06-02T09:26
兄:弟弟你是再嗆三小 吃我的龍啦!
Susan avatar
By Susan
at 2016-06-04T17:18
其實,兄弟倆都是周卓的儿子
Freda avatar
By Freda
at 2016-06-09T14:38
其實應該是台文,中文不是這樣
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-06-11T02:19
不過話說回來 好自為之 本意沒有嗆的意思 同2F大大意見
Necoo avatar
By Necoo
at 2016-06-15T00:41
你還有救就真的太簡短到讓人覺得很嗆
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-06-15T07:36
另外我覺得英文版台詞和源氏的生平看來他對半藏說不上
Kristin avatar
By Kristin
at 2016-06-17T18:03
尊重 頂多算對等的立場 不然也不會到脫離家族了
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-06-20T12:23
'你還有救'整個有上對下的感覺,覺得不好+1
Eden avatar
By Eden
at 2016-06-21T00:36
我一直以為「還有救」是在指半藏變成反派這回事
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-06-25T08:36
中間的許多對話,我覺得跟先前溫斯頓招集overwatch的時候
講的意涵很接近,就是這個世界需要一些人挺身而出
Joseph avatar
By Joseph
at 2016-06-26T16:54
而半藏會變成反派,是不是就是因為殺了弟弟之後自暴自棄?
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-06-28T16:10
所以源式才會回「我已經原諒你,接下來就是你要原諒你自己
不過我也忘了是在哪邊看到半藏屬於反派陣營 記錯就算了 XD
Adele avatar
By Adele
at 2016-07-02T10:22
我覺得源氏最後那句主旨不在指望他們能重修舊好,而是希
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-07-03T07:08
忘半藏能選擇正義(捍衛者)陣營吧,主要是在呼應更前面的
一段話,世界即將大便(變 該選邊站 << 這句吧
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-07-04T08:21
而半藏則認為自己作惡多端沒救了,然後嗆弟弟太天真
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2016-07-05T19:50
好自為之、還有救這些我覺得都是中性用詞
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-07-06T11:27
你看英文的 希望跟有救 其實意義很接近,當然我覺得翻成
希望會比較好就是了
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-07-11T03:31
目前看起來,半藏應該還是中立陣營,利爪組織應該也有在
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-07-11T05:33
拉攏半藏,遊戲中奪命女和半藏也有一段對話,奪命女說利
爪組織可以幫助島田重返榮耀
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-07-13T06:43
代價呢?
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-07-14T23:43
代價是你的屁屁
Jack avatar
By Jack
at 2016-07-19T05:04
所以弟弟有提到該選邊站了,然後希望哥哥能跟他同陣線
Olga avatar
By Olga
at 2016-07-19T23:27
同樣第一次看英文版覺得,中版好自為之跟你還有救很爛
但"你到底怎麼了"倒是比英配好一點,情緒多一點
Zora avatar
By Zora
at 2016-07-21T01:24
半藏是以前(在島田組時)是反派,目前則是四海為家(
流浪漢?)的狀態,所以利爪組織想拉攏他(因為有共同
敵人)而源氏則是期望哥哥可以一起挺身而出對抗利爪
組織(或是第二次智械危險)
Mason avatar
By Mason
at 2016-07-23T13:59
而遊戲中半藏對源氏的態度還是很差就是lol(傲嬌?
Liam avatar
By Liam
at 2016-07-27T04:42
絕對是傲嬌 都會回老巢祭拜弟弟了
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-07-29T14:53
好自為之的意思你知道嗎?
Jack avatar
By Jack
at 2016-07-30T01:07
妳可以看看短漫 麥卡利 有三個詞是聲音詞 居然翻成3個
人名 超扯
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-08-02T05:46
我記得島田組的描述不是只有兩兄弟而已吧
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-08-03T08:29
利爪就吸收不少脫離島田組的刺客
後面有英雄是島田組出身的機率很高
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-08-06T01:49
之前奪命女動畫也有很多地方翻譯怪怪的

打烏龜會當機

Adele avatar
By Adele
at 2016-05-17T13:50
有人也這樣嗎? 當烏龜一喊要放毒雲時,我的電腦畫面會直接卡死 然後大概兩分鐘後就自動斷線了... 就算我把特效全關到最低,當下感覺fps值剩不到5 搞得都不能打烏龜(崩潰) 我電腦規格如下 i5-4460 16G RAM Nvidia GT740 硬碟是普通的HDD 打其他任何副本都還沒有 ...

半新手之一些疑問

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-05-17T10:48
各位好 在下是為玩了半個月42等 又休息了1個多月在玩4天到50等3星召喚 的國色剛發現樂趣的半新手 有時候和朋友一起玩的時候常常問一些好像很基本的的問題 例如我昨天才知道龍柱可以修武器(因為龍柱f點開沒修理選項) 而有些問題好像朋友也沒特別注意 或許是因為改版的問題 想問說到了我現在(50等 ...

各國鬥陣特攻雙龍配音

Susan avatar
By Susan
at 2016-05-17T10:18
※ 引述《jan9451803 (一秒車牌)》之銘言: : 為了一賭各個配音版本半藏以及源氏的風(聲)采(音) : 以及不信(相)邪(信)得認為聲音都不一樣 : 就跑去找了各個版本的影片來聽聽 : 恩... 除了俄語跟韓語 其他的大絕都一樣啦(怒 : 以下是各版本 希望我沒有搞錯... : 俄語 在 ...

雙龍動畫細節討論

Agatha avatar
By Agatha
at 2016-05-17T10:09
看完了雙頭龍啊不對,雙龍的動畫短篇來討論一下裡面的細節ㄅ 暴雪真的蠻用心的 像是 -源氏走路,移動和踢半藏時都有機械的聲音 (hydraulics) -源氏把箭彈走時因為箭射出的力道太大自己也被彈飛 -半藏射會轉彎的那枝箭時,有先“扭”一下 -半藏發現那隻cyborg是源氏時有點不敢直視他 目 ...

博客來今天又9折優惠唷!

Robert avatar
By Robert
at 2016-05-17T08:23
不囉唆 直接下網址 啟源:http://www.books.com.tw/products/N000680991 典藏:http://www.books.com.tw/products/N000688294 一直到最後才會顯示折扣金額 所以不用擔心怎麼會一直顯示1900 限量商品尚餘67,限購1份,購買後進 ...