全戰三國簡體本地化鬧出大醜聞 - Steam
By Noah
at 2020-01-21T19:17
at 2020-01-21T19:17
Table of Contents
※ 引述《oz5566 (夏洛克。福爾摩斯)》之銘言:
: 簡單說就是
稍微在百度逛了一下,大部分人都認為繁中這次是比簡中好,但也只是個避難所,
====節錄一下,已機翻成繁體====
繁體一直這樣沒有太大變化,以前在吧裏也就拿來對比一下錯翻問題沒有別的大用,現在
突然開始掛繁體。各種花式聊法加發表情,這個奇葩時間點連繁中機翻論都來了。並不是
有問題就是機翻,有的錯誤和怪事恰恰只有人才會弄出來。簡繁很明顯哪個都不是機翻,
不信可以試試覆制文本看看出來的是啥樣,機器會犯哪種錯誤,哪種它絕對做不到(舉例
,更新日志裏腦補翻出的四位新傳奇頭銜改進說明機器不可能搞;機器也翻不出簡體乾天
衛軍或繁體的兩造這種好詞)。只是簡體犯的是大量技術問題,繁體僅僅是習慣和斟酌方
面欠妥。總結起來就兩點,
1.繁體你們說的別扭或者不夠味這種本土化問題是存在,誰都懂中文也都不是瞎子,但這
不能說明簡中更好。翻譯的信達雅,信是第一重,是基礎。簡中被噴不如繁中不是誰有什
麽心理問題,是因為繁中現在在雅這塊掙紮而簡中連信都沒到,甚至延申到了遊戲外的
steam頁面和更新日志??。。簡中能嵌入經典是它做好了的地方,然而走歪了,翻譯意思
都翻不對會查點古文也救不了,屬糞坑裏整花活。兩者比較根本是高下立判,連各有千秋
都不能算。
2.即便假設現在是繁中錯漏百出,簡中比繁中更好也不妨礙它還存在巨量問題,需要端正
修覆。繁中是屎,也不能比爛說我沒他臭我沒問題。
==
感覺就是過去簡中翻譯能用,覺得繁中可有可無,差不多就行。現在簡中翻車,讓繁中上
來撐場子,馬上各種原來忽視的問題都浮現出來了
==
繁體翻譯是難吃的菜,而簡體翻譯是翔,這些人就是想要通過論證菜不好吃,然後餵人**
==
我能說各有千秋嗎?巧克力味的屎,和屎味的巧克力。
==
繁中確實不完美,剛開始簡中也完爆繁中,但是現在來看還是繁中吧,有些用語不習慣至
少也比各種錯誤好,等後續更新吧,不知道怎麽了簡中的質量越來越差,難道是錢沒給夠
,還是蒹葭活太多啊,很久沒關註蒹葭的漢化了,感覺比以前水平下降不少。
==
以上出處:https://tinyurl.com/vpvgb9j
==
簡單說,對岸也覺得繁中的翻譯不好,但勉強能抵著用,
只能說兩岸的語言習慣有些不同了,我自己看是比較喜歡繁中的翻譯。
--
: 簡單說就是
稍微在百度逛了一下,大部分人都認為繁中這次是比簡中好,但也只是個避難所,
====節錄一下,已機翻成繁體====
繁體一直這樣沒有太大變化,以前在吧裏也就拿來對比一下錯翻問題沒有別的大用,現在
突然開始掛繁體。各種花式聊法加發表情,這個奇葩時間點連繁中機翻論都來了。並不是
有問題就是機翻,有的錯誤和怪事恰恰只有人才會弄出來。簡繁很明顯哪個都不是機翻,
不信可以試試覆制文本看看出來的是啥樣,機器會犯哪種錯誤,哪種它絕對做不到(舉例
,更新日志裏腦補翻出的四位新傳奇頭銜改進說明機器不可能搞;機器也翻不出簡體乾天
衛軍或繁體的兩造這種好詞)。只是簡體犯的是大量技術問題,繁體僅僅是習慣和斟酌方
面欠妥。總結起來就兩點,
1.繁體你們說的別扭或者不夠味這種本土化問題是存在,誰都懂中文也都不是瞎子,但這
不能說明簡中更好。翻譯的信達雅,信是第一重,是基礎。簡中被噴不如繁中不是誰有什
麽心理問題,是因為繁中現在在雅這塊掙紮而簡中連信都沒到,甚至延申到了遊戲外的
steam頁面和更新日志??。。簡中能嵌入經典是它做好了的地方,然而走歪了,翻譯意思
都翻不對會查點古文也救不了,屬糞坑裏整花活。兩者比較根本是高下立判,連各有千秋
都不能算。
2.即便假設現在是繁中錯漏百出,簡中比繁中更好也不妨礙它還存在巨量問題,需要端正
修覆。繁中是屎,也不能比爛說我沒他臭我沒問題。
==
感覺就是過去簡中翻譯能用,覺得繁中可有可無,差不多就行。現在簡中翻車,讓繁中上
來撐場子,馬上各種原來忽視的問題都浮現出來了
==
繁體翻譯是難吃的菜,而簡體翻譯是翔,這些人就是想要通過論證菜不好吃,然後餵人**
==
我能說各有千秋嗎?巧克力味的屎,和屎味的巧克力。
==
繁中確實不完美,剛開始簡中也完爆繁中,但是現在來看還是繁中吧,有些用語不習慣至
少也比各種錯誤好,等後續更新吧,不知道怎麽了簡中的質量越來越差,難道是錢沒給夠
,還是蒹葭活太多啊,很久沒關註蒹葭的漢化了,感覺比以前水平下降不少。
==
以上出處:https://tinyurl.com/vpvgb9j
==
簡單說,對岸也覺得繁中的翻譯不好,但勉強能抵著用,
只能說兩岸的語言習慣有些不同了,我自己看是比較喜歡繁中的翻譯。
--
Tags:
Steam
All Comments
By Gary
at 2020-01-23T14:11
at 2020-01-23T14:11
By Sandy
at 2020-01-28T03:32
at 2020-01-28T03:32
By Ingrid
at 2020-01-30T14:26
at 2020-01-30T14:26
By Andrew
at 2020-02-03T17:06
at 2020-02-03T17:06
By Jake
at 2020-02-06T12:25
at 2020-02-06T12:25
By Eden
at 2020-02-09T09:22
at 2020-02-09T09:22
By Ophelia
at 2020-02-09T19:36
at 2020-02-09T19:36
By Dora
at 2020-02-12T07:56
at 2020-02-12T07:56
By Poppy
at 2020-02-15T01:58
at 2020-02-15T01:58
By Margaret
at 2020-02-16T00:13
at 2020-02-16T00:13
By Cara
at 2020-02-16T22:56
at 2020-02-16T22:56
By Hamiltion
at 2020-02-19T21:29
at 2020-02-19T21:29
By William
at 2020-02-23T10:17
at 2020-02-23T10:17
By Linda
at 2020-02-24T05:38
at 2020-02-24T05:38
By Damian
at 2020-02-28T16:43
at 2020-02-28T16:43
By Ina
at 2020-03-03T08:00
at 2020-03-03T08:00
By Mason
at 2020-03-04T05:52
at 2020-03-04T05:52
By Ophelia
at 2020-03-08T21:23
at 2020-03-08T21:23
By Daniel
at 2020-03-11T04:05
at 2020-03-11T04:05
Related Posts
三色繪戀S被Steam拒絕上架
By Rae
at 2020-01-21T17:51
at 2020-01-21T17:51
母湯克蘭西:全境封鎖2 -85%
By Annie
at 2020-01-21T17:48
at 2020-01-21T17:48
全戰三國 盧植的書無法取得
By Zenobia
at 2020-01-21T17:47
at 2020-01-21T17:47
全戰三國簡體本地化鬧出大醜聞
By Necoo
at 2020-01-21T17:12
at 2020-01-21T17:12
遲來的刺客教條起源心得
By Edwina
at 2020-01-21T16:52
at 2020-01-21T16:52