一些種族譯名的閒聊 - R: [情報] ISD新牌 - 魔法風雲會

By Doris
at 2011-09-08T22:51
at 2011-09-08T22:51
Table of Contents
※ 引述《tquendi (qq)》之銘言:
: ※ 引述《remora (remora)》之銘言:
: : 標題: Re: [情報] ISD新牌
: : 時間: Wed Sep 7 13:03:40 2011
: : 推 asewd:這遊戲的ELF 是妖精 09/07 17:38
: : 推 tquendi:能了解當年奇幻修士會設定這些譯名的辛苦,不過只能說 09/07 17:39
: : → tquendi:過了這些年,發現當年的苦思好像都被WOTC擺了很大一道 09/07 17:40
: 以下跟本文無關,單純憑印象寫寫譯名的部份。
: 純閒聊,別太認真。 XD
: ******
先感謝大大的熱心解說
: 記得MTG第一次出中文版好像是第四版的時候 (據今大概16年前吧?)
: 忘記是在maxwell還是目前已經名存實亡的巴哈姆特BBS
: 有人提到了當時譯者在翻譯到MTG眾多種族時遇到的問題。
: 當Elf, Spirit, Elemental, Djinn, Efreet, Faerie, Soul這些東西
: 同時出現在一個遊戲中。譯者在翻譯不能重複&口順下,
: 把精靈的翻譯給了Spirit。
: 以當時的環境的spirit大概就是wind spirit stone spirit
: 之類的東西,翻成精靈是沒啥問題的。
: 不過後來Spirit的定義,慢慢被WOTC從原本自然元素的精靈,變成了
: 比較像是鬼魂跟祖靈的設定。例如說Ranica的黑白公會會長,名稱、
: 造型跟異能就是一群陰魂不散的鬼 (笑)。
: http://magiccards.info/gp/en/114.html
: 後來更大的一個變化是Kamigawa 神河。
: 在神河裡頭Spirit比較像是異世界的靈體,或是神明。
: 例如說下面這張我很喜歡的淨火明神
: http://magiccards.info/chk/en/35.html
: 甚至在之前cardwalker轉貼的文章 : 魔法風雲人物誌 – 八尾半
: http://www.cardwalker.com.tw/?p=1901
: Spirit直接就翻成了神明。
: 順便還可以看一下shadowmoor的五色spirit avatar。
: 翻成精靈其實是有一點跟後來環境的設定不太吻合的。
: 我們一般甚少會說人死後會變成精靈,會是把一尊明王叫做精靈的。
: spirit在後期的意義,其實比較像是"神靈"或是"鬼魂"。
: 除了spirit之外,當時同時要翻成精靈的就是elf了。
: 當時elf有兩派翻法,一種是比較美式的翻成精靈,
: 日式的較愛翻成妖精。
: 既然精靈給了spirit,elf無可奈何下就成了妖精
: (印象中該譯者說:不翻成妖精,我也想不出更好的翻譯了)
: 主要精靈跟妖精的爭議在於,美式的作品中elf的形象像是
: 托爾金筆下的特質,日本作品中則比較像是水野良那樣的風格。
: 而妖這個字在中文中其實多少帶一些貶意,如果用來描述
: 羅德斯島裡面那些比較孤僻對人類不友善的elf算合適,
: 但如果要用來描述魔戒中那樣尊貴的elf就顯的怪異。
: 不過MTG畢竟還是一個美式風格的遊戲。事實上後來出現的elf
: 除了密羅地跟洛溫之外通常在故事跟外型上中都比較接近魔戒
: 那樣偏向於與破壞世界的壞蛋打架的那邊。
: (密羅地跟洛溫這兩個環境的elf一個長的像是惡魔,一個長的像是獸人...)
密羅地的還好吧
只是綠皮而已
女浩克一樣是美女 綠皮也不等於爆肉女或大隻佬
大概是因為創痕以來 被侵染的黑化妖精太多
才有獸人的感覺
畢竟什麼東西泡一泡爍油之後 都會有一種made in 薩魯曼的感覺www
還有贊迪卡的elf
雖然不像洛溫的那樣是自以為高高在上
不過「孤僻 對人類不友善」這點倒是很夠了
而且不只是對人類
對所有其他族群 甚至不同宗的elf都很排斥
魔戒的elf 的確是比較有靈性
畢竟連壽命都幾乎是無上限了
最後回去理想鄉這一點則是有英式風格(亞瑟王) 不愧是托爾金
除了住在森林裡及尖耳朵之外
似乎和至今的奇幻作品裡的elf挺不一樣 感覺是在更高的地位
不過看看蒂德莉特
我覺得羅德斯島的elf應該比近來MTG的elf友善許多了XDD
個人覺得
MTG裡的elf感覺沒有多少是有魔戒裡妖精王&公主那種超凡入聖的感覺
像勒苟拉斯那樣武藝高強的帥哥應該比較多
不過也不少是像妖精戰鬼怪禮盒封面上的那種怪物
那禮盒我一拿起來的感覺是
「這是半獸人 vs 強獸人禮盒對吧? 哪來的鬼怪和妖精?」
: (至少我們應該高興,elf不是像大陸那樣翻成更容易搞混的地精)
我不太記得地精的來由
不過感覺上不論是elf goblin 還是矮人 用這個翻譯應該都還好
只是elf一般是偏森林&光明的屬性
相對上的確較不適合這個名字
不過對岸翻譯最經典的
還是goblin=精靈這一點吧
MTG這遊戲好恐怖 好端端的精靈居然長的這獐頭鼠目的樣子 救命......
: 那faerie這個種族呢?
: 那又是更大的另外一個誤會了。(笑)
: 沒記錯的話,faerie一開始是綠色的 (正確)。
: 大概都是2-4點叫的1/1飛行,形象妖嬌可愛,就如同童話中的小仙子,
: 在精靈巨靈妖精那些都被用光光的情況下,faerie依當時形象被翻成了仙靈。
: 然後洛溫狠狠甩了仙靈這個翻譯一巴掌。 XD
: 雖然faerie是很古老的種族,但是在MTG中真正讓faerie出名的是
: 洛溫的藍黑faerie。
: 仙 靈 這兩個中文字其實都是帶著比較正面的意味。
: 但是在洛溫,faerie是帶著一點惡作劇的心態 (可怕又兇狠),
: 喜歡嬉戲 (把你玩弄到死),偶而偷竊別人夢 (丟你手牌) 的種族。
: 例如說,應該是最強1點黑的棄牌
: 竊取思想 http://magiccards.info/lw/en/145.html
: 一隻faerie正在從elf腦中偷走夢
: Spellstutter Sprite http://magiccards.info/lw/en/89.html
: 明明是C牌,卻可以讓人討厭地如此印象深刻,配上
: Familiar's Ruse http://magiccards.info/lw/en/64.html
: (可以讓人這樣康了又康,康了又康嗎? /翻桌)
: faerie的女王Oona http://magiccards.info/shm/en/172.html
: 畫的超級漂亮.......但卻是洛溫中的大魔頭。
: 黑心的程度大概跟灰姑娘的後母有的拼 (下圖絕對大誤)
: http://images.plurk.com/125b367c8f18f9969d996173b2f717a1.jpg
: 仙靈嗎?喔,那一切應該只是當年的誤會。 (笑)
如果以日式翻譯
faerie這種長翅膀小小隻的 日本人通常會叫做妖精
elf他們是直接寫片假名居多
在台灣 古早以前是叫小精靈吧(彼得潘)
個人是認為
spirit也可以翻成靈魂
這樣不管搭神明 精靈 幽靈 靈體 高次元生物等等都勉強過的去
不過一旦spirit把精靈二字讓出來
反而又要搶破頭
所以還是一切維持原狀最好
總比對岸版 讓goblin把精靈這兩字搶去好太多太多了.........
--
: ※ 引述《remora (remora)》之銘言:
: : 標題: Re: [情報] ISD新牌
: : 時間: Wed Sep 7 13:03:40 2011
: : 推 asewd:這遊戲的ELF 是妖精 09/07 17:38
: : 推 tquendi:能了解當年奇幻修士會設定這些譯名的辛苦,不過只能說 09/07 17:39
: : → tquendi:過了這些年,發現當年的苦思好像都被WOTC擺了很大一道 09/07 17:40
: 以下跟本文無關,單純憑印象寫寫譯名的部份。
: 純閒聊,別太認真。 XD
: ******
先感謝大大的熱心解說
: 記得MTG第一次出中文版好像是第四版的時候 (據今大概16年前吧?)
: 忘記是在maxwell還是目前已經名存實亡的巴哈姆特BBS
: 有人提到了當時譯者在翻譯到MTG眾多種族時遇到的問題。
: 當Elf, Spirit, Elemental, Djinn, Efreet, Faerie, Soul這些東西
: 同時出現在一個遊戲中。譯者在翻譯不能重複&口順下,
: 把精靈的翻譯給了Spirit。
: 以當時的環境的spirit大概就是wind spirit stone spirit
: 之類的東西,翻成精靈是沒啥問題的。
: 不過後來Spirit的定義,慢慢被WOTC從原本自然元素的精靈,變成了
: 比較像是鬼魂跟祖靈的設定。例如說Ranica的黑白公會會長,名稱、
: 造型跟異能就是一群陰魂不散的鬼 (笑)。
: http://magiccards.info/gp/en/114.html
: 後來更大的一個變化是Kamigawa 神河。
: 在神河裡頭Spirit比較像是異世界的靈體,或是神明。
: 例如說下面這張我很喜歡的淨火明神
: http://magiccards.info/chk/en/35.html
: 甚至在之前cardwalker轉貼的文章 : 魔法風雲人物誌 – 八尾半
: http://www.cardwalker.com.tw/?p=1901
: Spirit直接就翻成了神明。
: 順便還可以看一下shadowmoor的五色spirit avatar。
: 翻成精靈其實是有一點跟後來環境的設定不太吻合的。
: 我們一般甚少會說人死後會變成精靈,會是把一尊明王叫做精靈的。
: spirit在後期的意義,其實比較像是"神靈"或是"鬼魂"。
: 除了spirit之外,當時同時要翻成精靈的就是elf了。
: 當時elf有兩派翻法,一種是比較美式的翻成精靈,
: 日式的較愛翻成妖精。
: 既然精靈給了spirit,elf無可奈何下就成了妖精
: (印象中該譯者說:不翻成妖精,我也想不出更好的翻譯了)
: 主要精靈跟妖精的爭議在於,美式的作品中elf的形象像是
: 托爾金筆下的特質,日本作品中則比較像是水野良那樣的風格。
: 而妖這個字在中文中其實多少帶一些貶意,如果用來描述
: 羅德斯島裡面那些比較孤僻對人類不友善的elf算合適,
: 但如果要用來描述魔戒中那樣尊貴的elf就顯的怪異。
: 不過MTG畢竟還是一個美式風格的遊戲。事實上後來出現的elf
: 除了密羅地跟洛溫之外通常在故事跟外型上中都比較接近魔戒
: 那樣偏向於與破壞世界的壞蛋打架的那邊。
: (密羅地跟洛溫這兩個環境的elf一個長的像是惡魔,一個長的像是獸人...)
密羅地的還好吧
只是綠皮而已
女浩克一樣是美女 綠皮也不等於爆肉女或大隻佬
大概是因為創痕以來 被侵染的黑化妖精太多
才有獸人的感覺
畢竟什麼東西泡一泡爍油之後 都會有一種made in 薩魯曼的感覺www
還有贊迪卡的elf
雖然不像洛溫的那樣是自以為高高在上
不過「孤僻 對人類不友善」這點倒是很夠了
而且不只是對人類
對所有其他族群 甚至不同宗的elf都很排斥
魔戒的elf 的確是比較有靈性
畢竟連壽命都幾乎是無上限了
最後回去理想鄉這一點則是有英式風格(亞瑟王) 不愧是托爾金
除了住在森林裡及尖耳朵之外
似乎和至今的奇幻作品裡的elf挺不一樣 感覺是在更高的地位
不過看看蒂德莉特
我覺得羅德斯島的elf應該比近來MTG的elf友善許多了XDD
個人覺得
MTG裡的elf感覺沒有多少是有魔戒裡妖精王&公主那種超凡入聖的感覺
像勒苟拉斯那樣武藝高強的帥哥應該比較多
不過也不少是像妖精戰鬼怪禮盒封面上的那種怪物
那禮盒我一拿起來的感覺是
「這是半獸人 vs 強獸人禮盒對吧? 哪來的鬼怪和妖精?」
: (至少我們應該高興,elf不是像大陸那樣翻成更容易搞混的地精)
我不太記得地精的來由
不過感覺上不論是elf goblin 還是矮人 用這個翻譯應該都還好
只是elf一般是偏森林&光明的屬性
相對上的確較不適合這個名字
不過對岸翻譯最經典的
還是goblin=精靈這一點吧
MTG這遊戲好恐怖 好端端的精靈居然長的這獐頭鼠目的樣子 救命......
: 那faerie這個種族呢?
: 那又是更大的另外一個誤會了。(笑)
: 沒記錯的話,faerie一開始是綠色的 (正確)。
: 大概都是2-4點叫的1/1飛行,形象妖嬌可愛,就如同童話中的小仙子,
: 在精靈巨靈妖精那些都被用光光的情況下,faerie依當時形象被翻成了仙靈。
: 然後洛溫狠狠甩了仙靈這個翻譯一巴掌。 XD
: 雖然faerie是很古老的種族,但是在MTG中真正讓faerie出名的是
: 洛溫的藍黑faerie。
: 仙 靈 這兩個中文字其實都是帶著比較正面的意味。
: 但是在洛溫,faerie是帶著一點惡作劇的心態 (可怕又兇狠),
: 喜歡嬉戲 (把你玩弄到死),偶而偷竊別人夢 (丟你手牌) 的種族。
: 例如說,應該是最強1點黑的棄牌
: 竊取思想 http://magiccards.info/lw/en/145.html
: 一隻faerie正在從elf腦中偷走夢
: Spellstutter Sprite http://magiccards.info/lw/en/89.html
: 明明是C牌,卻可以讓人討厭地如此印象深刻,配上
: Familiar's Ruse http://magiccards.info/lw/en/64.html
: (可以讓人這樣康了又康,康了又康嗎? /翻桌)
: faerie的女王Oona http://magiccards.info/shm/en/172.html
: 畫的超級漂亮.......但卻是洛溫中的大魔頭。
: 黑心的程度大概跟灰姑娘的後母有的拼 (下圖絕對大誤)
: http://images.plurk.com/125b367c8f18f9969d996173b2f717a1.jpg

如果以日式翻譯
faerie這種長翅膀小小隻的 日本人通常會叫做妖精
elf他們是直接寫片假名居多
在台灣 古早以前是叫小精靈吧(彼得潘)
個人是認為
spirit也可以翻成靈魂
這樣不管搭神明 精靈 幽靈 靈體 高次元生物等等都勉強過的去
不過一旦spirit把精靈二字讓出來
反而又要搶破頭
所以還是一切維持原狀最好
總比對岸版 讓goblin把精靈這兩字搶去好太多太多了.........
--
Tags:
魔法風雲會
All Comments

By Bennie
at 2011-09-12T11:07
at 2011-09-12T11:07

By Michael
at 2011-09-17T03:07
at 2011-09-17T03:07

By Tracy
at 2011-09-21T21:49
at 2011-09-21T21:49

By Joseph
at 2011-09-23T20:40
at 2011-09-23T20:40

By Lily
at 2011-09-25T16:18
at 2011-09-25T16:18

By Barb Cronin
at 2011-09-29T13:46
at 2011-09-29T13:46

By Dorothy
at 2011-10-02T11:17
at 2011-10-02T11:17

By Annie
at 2011-10-05T09:46
at 2011-10-05T09:46
Related Posts
淺談我對旅法師積分的看法 by Luis Scott-Vargas

By Steve
at 2011-09-08T13:53
at 2011-09-08T13:53
ISD新牌

By Agatha
at 2011-09-08T12:07
at 2011-09-08T12:07
ISD新牌

By Zenobia
at 2011-09-08T12:07
at 2011-09-08T12:07
新系列Innistrad的一些線索

By Poppy
at 2011-09-08T11:24
at 2011-09-08T11:24
依妮翠上市活動 集3個補充包的包裝換卡套

By Kama
at 2011-09-08T11:22
at 2011-09-08T11:22