Switch版《伊蘇VIII》歐美發售日確定 - Switch

Audriana avatar
By Audriana
at 2018-03-22T08:36

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Falcom 看板 #1QilfLA7 ]

作者: YoshiTilde (一頁本是難成書) 看板: Falcom
標題: [情報] Switch版《伊蘇VIII》歐美發售日確定
時間: Thu Mar 22 08:35:30 2018

NIS America宣佈Switch版《伊蘇VIII: 丹娜的隕涕日》將於6月26日在北美發售,歐洲的發
售日則在6月29日,官方商店仍接受限定版預購。

https://youtu.be/5nguF2OcalQ

--
Tags: Switch

All Comments

Wallis avatar
By Wallis
at 2018-03-24T14:50
隕涕= = 為什麼要用那麼生硬、不常用的單字
Agnes avatar
By Agnes
at 2018-03-28T12:29
達娜的安魂曲真的好聽太多了,不是很懂WW譯者
Kristin avatar
By Kristin
at 2018-03-29T18:16
因為隕涕一則指落淚,二則指隕石天災
我倒覺得翻的很好
Belly avatar
By Belly
at 2018-04-01T05:48
一開始覺得怪,但破關後覺得隕涕翻的很到位
Rae avatar
By Rae
at 2018-04-04T05:47
有夠冷僻的形容詞...
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-04-07T08:05
早就白金了…
Rae avatar
By Rae
at 2018-04-08T05:49
3樓… 別透了
Yuri avatar
By Yuri
at 2018-04-08T07:18
一進來看推文就被雷....
Damian avatar
By Damian
at 2018-04-08T09:17
有雷嗎XD 看字義就懂了啊
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2018-04-08T11:50
真愛雷,棒
Oscar avatar
By Oscar
at 2018-04-12T06:00
隕涕不是看字就能想出意思的東西 這樣叫雷嗎 lul
Adele avatar
By Adele
at 2018-04-14T17:39
不,落淚是可以看出來的。但隕石說真的我一開始沒想到
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-04-19T07:28
隕涕雖然冷門詞,可是切合劇情,所以有必要
Ursula avatar
By Ursula
at 2018-04-23T05:41
安魂曲是REQUIEM,Lacrimosa只是其中的一部分
所以翻安魂曲,其實是過度翻譯,而且原文的流淚的意思
就沒有了
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-04-25T13:54
玩到破關就知道,隕涕是非常棒的翻譯,完全貼切劇情,
反而安魂曲跟整個故事主軸沒什麼關係
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2018-04-25T23:54
隕涕明明就翻超好 安魂曲信達雅都輸大了
Caroline avatar
By Caroline
at 2018-04-27T00:54
三樓也只是跟一、二樓為何翻作隕涕...沒有雷人的意思吧
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2018-05-01T20:20
^説明
Audriana avatar
By Audriana
at 2018-05-06T12:27
查了下 還真有翻成安魂曲的 應該是正式版出前的我流翻譯
Wallis avatar
By Wallis
at 2018-05-09T11:09
本來的字意哪來的隕石之意…不過玩過才能知道譯名翻的不錯
好險我破完了 不怕雷 呵呵
Isabella avatar
By Isabella
at 2018-05-10T23:34
被雷了 原來世界會被隕石砸
Ina avatar
By Ina
at 2018-05-14T19:24
還好我pass不怕雷
女主是軟體,男主裝機械鎧
Edith avatar
By Edith
at 2018-05-17T23:33
這遊戲超棒,PS4玩過
Candice avatar
By Candice
at 2018-05-20T23:30
所以有中文嗎?
Candice avatar
By Candice
at 2018-05-22T20:40
嗯,覺得還是翻得很爛,害我被雷,真不爽
Doris avatar
By Doris
at 2018-05-24T01:14
那尋覓逝去的時光怎麼辦,不就被雷到爆了?
Candice avatar
By Candice
at 2018-05-25T17:30
哪u 人家dq11意思是指這麼懷舊的遊戲方式讓你找回童年
哪u什麼標題爆雷 不存在的
才不是說你全破後再跑一次拯救大家勒
Kumar avatar
By Kumar
at 2018-05-29T05:20
雷起來雷起來!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2018-06-02T20:11
沒中文掰
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-06-03T11:19
靠北雷三小
Elma avatar
By Elma
at 2018-06-07T14:28
隕涕翻得不錯r
Blanche avatar
By Blanche
at 2018-06-12T02:15
伊蘇真的好玩!

方舟:生存進化 登錄Switch

Kumar avatar
By Kumar
at 2018-03-22T07:52
在今天GDC大會上宣布方舟將登錄任天堂Switch,將於今年秋天上市。 移植工作將交由荷蘭工作負責。 有實機影片,看得出來流暢度不錯,畫面實在意外的好 https://youtu.be/6B6kJm5pOx8 https://youtube.com/watch?v=Yl35_fBlbss https://y ...

繪畫的鍊金日文更新新增中文

Erin avatar
By Erin
at 2018-03-22T00:37
※ 引述《yangwen5301 (大番薯)》之銘言: : 目前已經更新1.0.4版,內含中文 : 畫質部分家機模式鋸齒有點嚴重,尤其人物在遠距離的時候,但是去掉鋸齒背景跟人物還算精細,背景也不會糊了 : 掌機部分畫面沒鋸齒,但是比較糊一些,畫面還在可接受範圍 https://www.youtube.com ...

歐美爆災情!Nintendo Switch使用副廠底

Robert avatar
By Robert
at 2018-03-22T00:25
借一下標題和這串文問一下。 Letand#39;s sing跟Joysound這兩款遊戲都要用麥克風玩,但是目前Switch還沒出專用的麥克風,目前就連遊戲官方賣的都是搭Wii的麥克風。 那個麥克風是USB的,在TV模式下這沒什麼問題;不過遊戲還有標可以使用桌上和/或掌機模式,這就有點問題了,那個USB當 ...

繪畫的鍊金日文更新新增中文

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2018-03-21T23:58
目前已經更新1.0.4版,內含中文 畫質部分家機模式鋸齒有點嚴重,尤其人物在遠距離的時候,但是去掉鋸齒背景跟人物還算精細,背景也不會糊了 掌機部分畫面沒鋸齒,但是比較糊一些,畫面還在可接受範圍 ----- Sent from JPTT on my iPad - ...

薩爾達-你也被王子騙去了嗎?(雷)

Emma avatar
By Emma
at 2018-03-21T23:05
本文可搭配任天堂介紹曠野之息的地圖設計講解 裡面有講怎麼透過視覺遮避及突顯引導玩家向哪邊走 網址:https://gnn.gamer.com.tw/4/152054.html 一起體會完全被製作組操控在手掌心卻還以為是自己決定的路吧 之前聽推文說 如果不直接被王子拐走到領地的話他會問你是誰 就像這張一樣 h ...