PS2 女神異聞錄4美版(Persona 4) - 模擬器

Table of Contents

版主不好意思再借我玩一下:X~


※ 引述《chunju (塗鴉大魔王)》之銘言:
: 爭論 persona不是等於女神異聞錄,老實說沒什麼意義,
: 就一個遊戲嘛,搞得這麼嚴肅,不累嗎?

說正確名稱的沒意義,用非官方名稱就會比較有意義?
UlyssesLin寫過系列作一堆攻略,圖表解析的比誰都清楚
由他解釋名稱問題絕對比你有說服力,不然你倒是說看看有哪篇大作
我沒拜讀到的,BBS是公開討論區,你用正確名稱被人家酸
那是人家的錯,你用非官方名稱被酸那是你活該、自討

: 畢竟台灣是中文語系國家
: 幾乎所有外來品都會給一個中文名字或翻譯
: 而這個中文名字只要是大家都可接受,
: 我認為女神異聞錄是個絕佳的名字
: 當然這名字是源於PS的第一作,以這個名字作為系列作中文有何不妥?

UlyssesLin後面解釋過,略過,那是他的專業

: 想想看你今天去小賣店買遊戲,你會說我要買女神異聞錄?還是說我要買persona?
: 或是跟老闆說,我要買"人"或我要買"角(ㄐㄩㄝˊ )色"
: 跟老闆說要買P3..P4?
: 搞不好他還以為你是要買PS3勒...

你的舉例牽扯到略稱那是另外一回事,那跟遊戲正確名稱有啥關係,要舉也舉一點像樣的

: 玩個遊戲要搞到什麼正本清源之類的話..實在有點本末倒置

用正確遊戲名稱=本末倒置,用錯的才對?


chunju:被"人家說:"不要這麼認真,被哪個"人家"說? 05/10 21:33
chunju:是你說不那麼要認真?還是我說不要那麼認真? 05/10 21:34
chunju:你的推文擺明就是反對我的,你所謂的"人家"指得不是我,難道 05/10 21:37
chunju:是那個U開頭的? 05/10 21:38
chunju:莫名奇妙的邏輯和推文 05/10 21:38
chunju:根本就是screw loose 05/10 21:39
chunju:上面不用翻成中文喔,就跟persona一樣喔,原文對你比較高級 05/10 21:40

基本討論時的稱呼都可以只用U開頭的,連這點都作不到你是要跟人家戰什麼
你口中這位U開頭的可是寫了PERSONA系列完整攻略
寫兩個英文單字就想拉進來搪塞我比較喜歡用原文
screw loose是遊戲名嗎?與主題又有何關係?

chunju:我知道日文拿掉了啊,我說的是在台灣的中譯名稱 05/10 22:06
chunju:不想被對號入座,就不要來推我的文啊,自己邏輯有問題 05/10 22:08
chunju:還說別人愛對號入座,跟你第一句推文對比還真諷刺 05/10 22:09

誰的邏輯奇怪大家都看的出來,看不過的推文還不準別人來推,可惜這裡不是你家開的
不是你說了算

chunju:不是要求嚴謹嗎?怎麼遊戲名稱要嚴謹,別人說的話就可以換改? 05/11 20:21
chunju:樓上解釋看看啊?又是個嚴以律人寬以待己的傢伙 05/11 20:22

「傢伙」…戰到最後你也只剩下嘴巴逞兇而已

chunju:不喜歡不要看啊,我引述一樓講的啊,愛看愛推,被酸又見笑轉 05/11 20:23
chunju:生氣..你不累喔? 05/11 20:23

引述 rockmanx52 的各人意見來反諷的確是有說服力,因為的確說的中肯
可惜失敗,因為那段是他寫的不是你寫的
我就是喜歡看你寫不出什麼東西然後吐你槽,我可沒說我不喜歡看你寫的

生氣?我每天抓檔傳檔可是玩的很快樂,我相信大家也抓得很快樂
難得有人要戰偶爾玩玩動動腦也不錯,不要臉上貼金了,你寫不出什麼料可以讓我生氣

chunju:照那個U開頭的講法,FF是沒有中文的,只能稱它Final Fantasy 05/11 20:27
chunju:講中文會被那個U開頭的酸是不對的 05/11 20:27
chunju:那個r開頭的傢伙示範了什麼叫惱羞成怒的極致 05/11 20:31
chunju:等你先搞清楚你所謂的人家指的你還是我再說吧 05/11 20:32

除了「傢伙」「xx開頭的」你還拿的出什麼可以戰?快點…


--

All Comments

Vanessa avatarVanessa2009-05-15
被"人家說:"不要這麼認真,被哪個"人家"說?
Joseph avatarJoseph2009-05-17
是你說不那麼要認真?還是我說不要那麼認真?
Joe avatarJoe2009-05-18
你的推文擺明就是反對我的,你所謂的"人家"指得不是我,難道
Kama avatarKama2009-05-20
是那個U開頭的?
莫名奇妙的邏輯和推文
Andy avatarAndy2009-05-20
根本就是screw loose
Genevieve avatarGenevieve2009-05-24
上面不用翻成中文喔,就跟persona一樣喔,原文對你比較高級
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-05-25
我知道日文拿掉了啊,我說的是在台灣的中譯名稱
Sandy avatarSandy2009-05-28
不想被對號入座,就不要來推我的文啊,自己邏輯有問題
Elma avatarElma2009-05-28
還說別人愛對號入座,跟你第一句推文對比還真諷刺
Elma avatarElma2009-05-29
不是要求嚴謹嗎?怎麼遊戲名稱要嚴謹,別人說的話就可以換改?
Tracy avatarTracy2009-06-02
樓上解釋看看啊?又是個嚴以律人寬以待己的傢伙
Caitlin avatarCaitlin2009-06-05
不喜歡不要看啊,我引述一樓講的啊,愛看愛推,被酸又見笑轉
生氣..你不累喔?
Gilbert avatarGilbert2009-06-06
照那個U開頭的講法,FF是沒有中文的,只能稱它Final Fantasy
講中文會被那個U開頭的酸是不對的
Candice avatarCandice2009-06-10
那個r開頭的傢伙示範了什麼叫惱羞成怒的極致
Kyle avatarKyle2009-06-13
等你先搞清楚你所謂的人家指的你還是我再說吧
Franklin avatarFranklin2009-06-16
點到即止吧!issue的激辯其實很有趣,但切記理性、別傷和氣
Necoo avatarNecoo2009-06-21
一件事物只有一各名字 當然是最好的狀態 也最正常 但可
Adele avatarAdele2009-06-22
可惜 這世界上有太多的分岐 不管是什麼原因造成這樣的結
Anthony avatarAnthony2009-06-24
果 用狗屎來叫玫瑰 無損他的香氣 本質是不會因著不同的
Odelette avatarOdelette2009-06-25
的名字 而對他有所增減 或許 稱謂不是那麼重要 但你想跟
Cara avatarCara2009-06-29
人討論同一個東西 說同樣的話 你可以換個名稱來稱呼他
Zenobia avatarZenobia2009-06-29
在名詞上爭個高下 之於他的本質 我更愛聽大家對遊戲的看
Emily avatarEmily2009-07-02
法 是吧:) 正名的確是有其代表意義 但這不會是唯一的
名字 休戰吧…(以上看的懂的…大概沒幾個吧)
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-07-03
C板友連基本的網路禮儀都不懂嗎?一直x開頭的是在叫誰?
Charlotte avatarCharlotte2009-07-04
唉 金卡法 金家籓 金姆 跆拳道的 不都指同一個人嗎
看的懂就好了
Regina avatarRegina2009-07-09
但是Kim Kaphwan在官方有正式漢字名"金甲喚"
Donna avatarDonna2009-07-13
無聊的某c 吃飽撐著嗎?