Neil:人們需要教育 - PS

Ula avatar
By Ula
at 2020-07-02T15:59

Table of Contents

※ 引述《widec (☑30cm)》之銘言:
: : "I've had a lot of conversations with him about this stuff. He articulated it
: : pretty well, it's like people have to get educated. This is kind of the cost.
: : When you're doing something big, and you might disappoint fans, there is a cost
: : to it now," Druckmann said. "Which is, you're going to get a certain level of
: : hate, a certain level of vitriol that you just have to deal with. There is no
: : other way to make it go away."
: 「這些事情我們討論很多。他明白地說,就像人們必須接受教育一樣。像是某種代價。當
: 你想幹的是大事,粉絲可能會失望落空,這是成本問題。」Druckmann說:「也就是說,
: 你會得到一定程度的厭憎,必須要面對一定程度的尖酸刻薄。這些都無法避免。」
我看的文意根本就不是這幾篇的意思呀。


原文是說:

就像是人們需接受教育,這算某種代價(註:意思應是說付出時間和金錢)。

如果你要做大的而且會惹惱粉絲,現在會有代價(被黑或者人噴)。


原意是拿教育當成類比。


然後前面的文章和推文通通都當作是「教育玩家」「教化人類」………???

有沒有專門翻譯師來幫解讀一下………???








--
Tags: PS

All Comments

Bennie avatar
By Bennie
at 2020-07-03T10:40
玩家需要接受教育 這有些代價 因為玩家會罵我
Agnes avatar
By Agnes
at 2020-07-05T17:07
原文是說 "it's like " 教育是他的比喻
Kyle avatar
By Kyle
at 2020-07-10T03:56
不是說玩家要被再教育。
我看他的意思就是說教育是一種代價 被噴也是一種代價
Callum avatar
By Callum
at 2020-07-14T10:04
只是為了不同的出發點和目標。
Ina avatar
By Ina
at 2020-07-17T13:38
照原文有點類似「人們要學會一件事情時,需要付出一
些代價。就像你野心勃勃想做的不一樣的大變動/大事時
,一定會惹的粉絲不高興,這就是代價。」
Kelly avatar
By Kelly
at 2020-07-18T21:35
結論是他知道粉絲會生氣,但還是要這麼做=白目
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2020-07-23T21:04
真傳神
Hardy avatar
By Hardy
at 2020-07-27T11:20
下這標題的人真的很惡意。看風向變了趕快在黑吧。
Agnes avatar
By Agnes
at 2020-07-31T05:39
簡單講 做大事(教育玩家)需要付出代價(被噴)
Megan avatar
By Megan
at 2020-08-02T02:50
原句並沒有教育玩家的意思。
Andrew avatar
By Andrew
at 2020-08-03T08:51
事實就他真的在教育玩家 而他也料到會被罵
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2020-08-06T19:29
原文刻意只凸顯了教育那句話 真的噁心
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2020-08-07T08:43
你怎麼可以這樣戳破呢
Jack avatar
By Jack
at 2020-08-08T01:41
他的代價應該是指他在走一條需要付出代價的大事吧,他就
算被罵或短暫的失敗都會覺得只是他教育使用者短期所付出
的代價,但長遠來看,最終歷史會站在他那邊吧,有點殉道
者的意味
Emily avatar
By Emily
at 2020-08-11T04:33
原句並沒有他覺得玩家需要任何東西的意思
Agatha avatar
By Agatha
at 2020-08-11T15:40
他2014年在演講時就說了 要透過自己遊戲的成功
改正女角物化女性的風氣
Lucy avatar
By Lucy
at 2020-08-15T07:58
不然原PO認為尼爾說"doing something big"是指甚麼?
Poppy avatar
By Poppy
at 2020-08-18T11:26
教育是他的類比,意思應該是說人要在社會上要付出教育這
個代價。
Yedda avatar
By Yedda
at 2020-08-21T22:22
根本不是說要教育人群吧。
John avatar
By John
at 2020-08-26T05:39
教育這個代價XD
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2020-08-27T15:36
是啊,受教育不用學費?不用時間?這都是代價啊
Audriana avatar
By Audriana
at 2020-08-29T05:06
你不覺得你第一句翻譯 斷句就錯了嗎
Steve avatar
By Steve
at 2020-08-30T12:53
假設做大事是指"作一款能端正風氣的遊戲" 不算教育?
Zora avatar
By Zora
at 2020-09-03T02:16
為了在社會上立足,所以人們要先付出代價意即接受教育
Yuri avatar
By Yuri
at 2020-09-03T23:14
educated有被教導的意思,我想那這邊說的代價不是錢啊
時間,那麼物理性的東西…
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2020-09-04T10:11
He articulated it pretty well, it's like people have
to get educated......表示這句話根本不是 Niel 說的,
好嗎= =
Liam avatar
By Liam
at 2020-09-08T22:50
去跟共產黨合作啊 反正下面的都需要教育
Steve avatar
By Steve
at 2020-09-10T19:22
前面已經戰過是Craig說的,Neil不同意這句話引用要幹嘛
Mason avatar
By Mason
at 2020-09-11T20:20
推文有很棒的翻譯,我翻得沒這樣道地。
James avatar
By James
at 2020-09-16T02:03
引述並認同 那就是尼爾表達自身的看法啊...
Quintina avatar
By Quintina
at 2020-09-17T12:24
沒有說要教育玩家/教化別人 沒有這個文意在內。
Mazin 的原句就沒有教化玩家這個意思啊@@
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2020-09-21T15:05
這篇正確
John avatar
By John
at 2020-09-24T15:32
現在就是說文解字。如果Neil是要說接受教育需要付出代
Ina avatar
By Ina
at 2020-09-27T08:57
It’s like的it是指MC說的話吧
Jacob avatar
By Jacob
at 2020-09-30T23:57
價,那為何原文有People have to 等字眼,為何不是直接
說Education cost....
Carol avatar
By Carol
at 2020-10-02T13:52
? education cost?
他後面有說 this is kind of the cost 啦
Isabella avatar
By Isabella
at 2020-10-03T19:14
這邊吵半天意義不大啦,反正原文那篇的人發文拉仇恨的目
的達到了。
說自己討厭媒體給10/10,結果自己也跟媒體一樣標題殺人。
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2020-10-08T15:53
為何"doing something big"會導致"disappoint fans"?
Franklin avatar
By Franklin
at 2020-10-11T03:00
看回原文的話,這段是接上段講。他的主題是在自己如何面
對,不是指向玩家
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2020-10-15T20:08
不就故意搞爛
Puput avatar
By Puput
at 2020-10-18T16:53
到底哪一句可以翻譯成他要教育人類/教化人群???
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2020-10-21T06:40
這邊所謂"作大事" 就是指教育玩家 也才會令粉絲失望
Damian avatar
By Damian
at 2020-10-24T12:14
他今天推特繼續嘲諷了 愛與尊重不等於迎合哦
Mary avatar
By Mary
at 2020-10-29T04:17
Cchat 版也一樣,PS 版也一樣,風向一致就可以不管是非嗎
Damian avatar
By Damian
at 2020-10-30T05:03
不然原PO以為做大事是指甚麼 提出來跟板友討論看看啊
Mary avatar
By Mary
at 2020-11-01T03:59
不要生氣,我想偉大的尼爾會教你原諒
不需要解釋什麼,只要原諒就好
Hazel avatar
By Hazel
at 2020-11-02T20:24
這邊少翻前一句哦 it's like 的it 是前面那句的it哦
你斷一句就會意思不同了
Elma avatar
By Elma
at 2020-11-05T07:34
就自戀到極點
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2020-11-08T08:47
前面那句的it 就是更前一句他們討論的東西
Enid avatar
By Enid
at 2020-11-11T17:21
have to get educated這樣還不明顯哦?
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2020-11-11T18:43
請問原PO看不懂"doing something big"是指甚麼嗎...?
Noah avatar
By Noah
at 2020-11-14T20:53
真偉大!!!!!!
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2020-11-15T01:16
get educated 是 cost(代價)
Selena avatar
By Selena
at 2020-11-17T05:25
那個 big 我不知道他的big是什麼,我隨便舉例不一定對喔
Ula avatar
By Ula
at 2020-11-17T07:28
斷句錯誤 你理解也錯誤
Carol avatar
By Carol
at 2020-11-18T18:25
cost 是指被幹爆啦
Zanna avatar
By Zanna
at 2020-11-20T18:16
this is a kind of the cost 就是在講後面的東西了
Joe avatar
By Joe
at 2020-11-22T07:48
以前後文來看 顯然是指作了這款"富教育性"的遊戲
也才因此付出代價 被粉絲討厭
Audriana avatar
By Audriana
at 2020-11-22T13:47
他把 get educated 當成是 cost 而不是目的。
Joe avatar
By Joe
at 2020-11-26T02:11
no,我認為他的big是指史上最強遊戲之類的,而非教育人群
Linda avatar
By Linda
at 2020-11-29T09:51
你覺得Neil史上最強會是什麼?
Olivia avatar
By Olivia
at 2020-12-01T07:04
或者是前所未有大破大立的新創舉,所以他要承受被噴
前面幾樓有很好的翻譯
Iris avatar
By Iris
at 2020-12-01T10:37
所以為何史上最強遊戲會"disappoint fans"?
Liam avatar
By Liam
at 2020-12-04T01:34
你的理解根本無法自圓其說...
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-12-08T06:44
big我也不知道他是什麼,那是我猜的。但原文句沒有教育
人群這意思,可以參考前面的推文 謝謝
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2020-12-11T18:35
翻成史上最具教育意義的遊戲還比較接近原意
Lydia avatar
By Lydia
at 2020-12-15T02:57
我覺得你那不是正確翻譯。
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2020-12-16T18:35
it's like前面是, 而this is kind前面是.
Heather avatar
By Heather
at 2020-12-18T06:44
前面翻譯根本亂翻好不好
Kyle avatar
By Kyle
at 2020-12-20T15:54
那不就是他讓別人花錢買遊戲森七七來教育他
Anthony avatar
By Anthony
at 2020-12-23T20:11
你再猜嘛
Zanna avatar
By Zanna
at 2020-12-24T09:02
那個it不是MC和Neil在聊被黑的事嗎?
前文就有提到他們被黑,甚至有人去攻擊演員
Zora avatar
By Zora
at 2020-12-25T02:05
你翻一次好嗎?我很願意學習正確翻法。
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2020-12-26T23:41
it's like是對應前面的conversation
Una avatar
By Una
at 2020-12-30T00:46
樓主沒發覺自己的標點符號跟原文不一樣嗎!? XD
Ethan avatar
By Ethan
at 2021-01-01T01:45
會不會下一篇會有英文老師來上課了..XD
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2021-01-01T18:59
猜的?
Jacky avatar
By Jacky
at 2021-01-04T19:12
人們接受教育需要某種代價
人們需接受教育這算是代價
Doris avatar
By Doris
at 2021-01-05T03:37
跪求英文翻譯,太難了,程度不好@@
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-01-09T03:55
對自身英文沒信心就別亂猜原意或隨便認為別人翻錯...
Kristin avatar
By Kristin
at 2021-01-09T13:06
猜的 我覺得 然候說別人翻錯 邏輯100分
Tom avatar
By Tom
at 2021-01-11T23:09
中間是句號This is kind of cost是後文了吧?
Connor avatar
By Connor
at 2021-01-12T12:15
你的理解跟翻譯怎麼怪
Ivy avatar
By Ivy
at 2021-01-16T06:47
為了攻擊暴露自己英文很差,值得嗎
Leila avatar
By Leila
at 2021-01-18T05:50
嘖嘖
Ursula avatar
By Ursula
at 2021-01-21T03:59
如果能學到更好的翻譯 會很開心耶
Megan avatar
By Megan
at 2021-01-22T22:10
你翻的語意才是錯的
Mia avatar
By Mia
at 2021-01-26T23:55
在出來帶風向之前 你需要先被教育一下英文
Callum avatar
By Callum
at 2021-01-29T05:54
硬要把斷句合起來看 然後說別人理解錯意思 英文爛還出
來秀下限。
Mason avatar
By Mason
at 2021-02-01T07:31
莎木阿 你意外喔
James avatar
By James
at 2021-02-04T19:00
我會將第二個cost與第一個cost作對應
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-02-09T14:25
你提供我一則正確翻譯,我願意更正內文,OK吧??
前面幾樓的
Olga avatar
By Olga
at 2021-02-09T17:50
真的要看回gamespot原文,整篇摘要就是在談N如何面對負評
(基本上他就是設法忽略),N說到他也有跟Craig討論這事,
後者差不多就是說,你在做大事,受點苦(被批丶受教育丶付
代價)是必然。
Callum avatar
By Callum
at 2021-02-13T16:07
有事先下去,個人的小看法
Isabella avatar
By Isabella
at 2021-02-17T06:08
如果他說 it seems like people have to get educated
那就真的是說人群該受到教育。但他說 it is like.....
Franklin avatar
By Franklin
at 2021-02-21T13:06
我會想成是教育是一個比方而已。
Elma avatar
By Elma
at 2021-02-21T14:16
把people看成we,也就是社會整體的話呢?你要受教育,我
要受教育,大家都要受教育
Mason avatar
By Mason
at 2021-02-24T13:21
好喔 感謝大師開示
Hedda avatar
By Hedda
at 2021-02-26T05:20
為什麼你自己翻錯還要叫別人花時間幫你翻譯?自己
翻得不好就有點自知之明不要把自己翻的當作對的然
後跟別人辯。你可以翻但文章不要講的好像自己寫的
才是正確的一樣
Liam avatar
By Liam
at 2021-03-02T21:02
\秀證書/ \秀文憑/ \召喚英文老師/
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2021-03-04T10:54
腦補新戰場
Andrew avatar
By Andrew
at 2021-03-06T05:48
不忍噓不過你翻錯了
Elvira avatar
By Elvira
at 2021-03-08T03:58
上一篇是對的
Enid avatar
By Enid
at 2021-03-12T11:27
看來真的需要教育
Margaret avatar
By Margaret
at 2021-03-16T17:46
還有如果你連 big 是指什麼都不知道,那你要不要研究一下
再來說話
Yedda avatar
By Yedda
at 2021-03-21T07:39
看來的確是需要接受教育XD
Hardy avatar
By Hardy
at 2021-03-24T23:50
反正Neil想幹大事是你我他包括尼爾的共識
Bennie avatar
By Bennie
at 2021-03-26T02:32
護航無極限 可憐哪
Isla avatar
By Isla
at 2021-03-28T01:04
莎木你的英文...
Eartha avatar
By Eartha
at 2021-03-30T04:24
這篇我看了一直笑XD 給推
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2021-03-30T09:19
做大事付代價(被黑)不難理解 ,但為何要扯到人們需要
受教育,太難了
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2021-04-01T23:55
我覺得你中文英文都去重修吧
William avatar
By William
at 2021-04-06T14:27
上篇翻的才對吧 你自己這樣說都不覺得話題很跳痛嗎 前一句
才說他們在討論這話題
Mary avatar
By Mary
at 2021-04-08T08:23
莎木還在護喔
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2021-04-11T21:15
It seems like 還比It’s like更委婉好嗎 爛到不忍噓
Jake avatar
By Jake
at 2021-04-15T18:54
等等 我不該說護航的 說不定是層次高一點 學到全新
的英文而產生的誤解 恩 補推
Agnes avatar
By Agnes
at 2021-04-15T22:11
我想的也是等同It seems people have to get educated
. 不過我指考英文88分而已,可以不管我。
Tracy avatar
By Tracy
at 2021-04-18T18:32
alan:我的理解是 那句的people是泛指人類,就像"人要受
苦才能成長"裡的"人"。感覺是Craig的安慰之詞
Catherine avatar
By Catherine
at 2021-04-23T17:23
覺得那句People 是指那群不滿的批評者
Hedda avatar
By Hedda
at 2021-04-23T20:22
people就在說TLoU2 haters啊
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2021-04-28T02:18
我的理解是可以是攻擊演員的人,也可以是黑TLOU2的人
Edwina avatar
By Edwina
at 2021-05-02T06:25
也可以是TLOU2全體玩家,還可以是全體人類XD
目前是先當原文寫的internet hater XD
Elma avatar
By Elma
at 2021-05-04T15:23
同樓上 畢竟原文是N在談面對負評
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-05-08T13:56
就是MC安慰Neil的場面話,結果被Neil拿來說嘴?
Harry avatar
By Harry
at 2021-05-12T16:35
我重看了一遍,他意思確實就是在類比教育玩家沒錯,是
你英文不行吧?
Brianna avatar
By Brianna
at 2021-05-14T21:57
又看了一下下下篇全文,似乎教育玩家是指那些試圖攻
擊演員的人
David avatar
By David
at 2021-05-15T00:18
自己不懂英文還想出來翻案 怎麼都這種不自量力的
Adele avatar
By Adele
at 2021-05-19T03:02
先去瞭解it's like在口語中的實際用法和意義
簡單來說 這邊不是"比喻"的可能性遠大於作為比喻用途
Odelette avatar
By Odelette
at 2021-05-21T17:40
嗯…語氣聽起來像又有抱怨那些人的感覺
Elma avatar
By Elma
at 2021-05-23T04:34
其實就是那個people到底是只誰而已,不用講一堆
Hedy avatar
By Hedy
at 2021-05-26T16:55
用people have to be educated來說自己學到教訓是非常奇怪
的用法...
Frederica avatar
By Frederica
at 2021-05-29T07:38
原來如此
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2021-06-01T08:49
第一行的語感完全不可能那樣翻譯XDDDD
Margaret avatar
By Margaret
at 2021-06-03T03:10
英文程度不好的還是下去吧
Harry avatar
By Harry
at 2021-06-03T06:49
it's like 護航仔 have to get educated 這樣也可以。
Kyle avatar
By Kyle
at 2021-06-05T16:39
這篇的解釋差最多 XD 他就是說有人要被教育沒錯不
是什麼比喻,其他人至少只是在吵對象是誰而已
Joseph avatar
By Joseph
at 2021-06-09T03:52
現在團報還有87折,你我都需要再教育XD
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2021-06-10T12:30
我真的對這種無限上綱的黑受不了
Megan avatar
By Megan
at 2021-06-14T06:06
玩遊戲還不能看帥哥美女www
Linda avatar
By Linda
at 2021-06-17T13:41
你翻的文章我覺得沒有錯,問題是各人的詮釋,也就是括號
內的部分,就可以也必然會有歧義。我是認為大家是照Neil
之前一貫的路線去理解。
Hazel avatar
By Hazel
at 2021-06-19T17:19
怎麼會沒有錯,就這篇錯最離譜。這段話又不是TLOU2
哪來那麼多解釋?意思就是只有一個不然他文章寫得不
Iris avatar
By Iris
at 2021-06-22T09:21
明不白是要給誰看?會以為意思很多的就只是看不懂
William avatar
By William
at 2021-06-24T22:34
怎麼可能沒有錯啦 那個說法跟語感就不會那樣翻譯
Ivy avatar
By Ivy
at 2021-06-29T04:18
有全篇完整不斷章取義的翻譯出來了,這段是「車諾比」的
導演講的。那麼前後文比對起來,這篇原po的理解是對的;
但導演的態度比對起來,大家的認知(導演態度沒變)是對的
Mia avatar
By Mia
at 2021-07-01T07:35
樓上到底在說啥呢,我的中文閱讀能力需要再教育
Lucy avatar
By Lucy
at 2021-07-06T04:04
你說下一篇也就算了 莎木這個根本翻錯了哪裡對啊...
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2021-07-10T06:25
就被批「人們需要教育」這個語氣傲慢的部分,其實是Neil
在轉述「車諾比」紀錄片導演對遇到這種情況的看法,並不
是Neil自己原創的說法,加上Neil用口語表達有一些省略或
主詞不清楚的問題,所以這篇原po的翻譯照字面翻,連省略
主詞或更精確的語法結構都原汁原味,是合乎「原本Neil轉
述的內容」,但是原po自己括號裡的詮釋,就跟Neil一貫發
言的態度與目的不符
Connor avatar
By Connor
at 2021-07-11T04:38
自己翻的爛還要別人教喔
Queena avatar
By Queena
at 2021-07-16T03:26
重點就是這根本是Neil轉述別人的說法,他目的可能就像標
題說的,想表達「人們需要接受教育」,但是「車諾比」導
演當初會說這句是基於什麼動機?跟Neil是一樣的動機嗎?N
eil要譴責的是去騷擾演員的hater,還是給負評的大眾?整
篇看起來,是他藉車諾比導演的意見來說騷擾演員的hater需
要多讀點書
Edwina avatar
By Edwina
at 2021-07-16T17:45
用中文都會有因為口語用法跟句法結構不夠完整,而有歧義
的問題了,認為英文只有一個意思,也太看得起英文跟母語
英文使用者。
Frederica avatar
By Frederica
at 2021-07-18T11:36
真的要表達成這篇原po的意思的話,應該要寫成更正式、更
好、更嚴謹的寫法,不應該是寫成這樣。
Frederic avatar
By Frederic
at 2021-07-20T08:31
看來不只英文,很多人連中文都欠教育吧
Ina avatar
By Ina
at 2021-07-21T04:56
隱喻啊,你乾脆說,他只是說到教育而已,沒有任何關係
Frederic avatar
By Frederic
at 2021-07-25T21:24
這句放在整篇文章裡就只有一個意思,會看成類比、
比喻只有一個原因,就是你看不懂

PS4 網路連線問題

Annie avatar
By Annie
at 2020-07-02T15:52
近期晚上玩遊戲(小弟玩天命2),連線都很容易一直跳出正在連線伺服器... 有時候跳幾次就沒事,有時候跳著跳著就遊戲斷線,整體網路倒是沒斷,派對也正常 家裡網路是第四台的500M,網路也都正常用PS4測試網速也都有100-200上下的速度 想請問這是網路問題導致嗎...?因為網路也沒真的連不上,派對都很正常 ...

GBO2更新:愛在西元前

Gary avatar
By Gary
at 2020-07-02T15:48
https://youtu.be/5XK2C9w6oVk 亞贊,累了嗎?,聽首歌好嗎? 漢摩拉比,600強襲機。 主武裝是加布斯雷的戰士步槍,集氣可打停,副武裝海蛇。同時跟加布斯雷一樣有雙格鬥武 裝,長矛不能格鬥連擊。 武裝乍看平凡,但雙格鬥武裝配上漢摩拉比的高旋迴跟氣槽,老實說混戰中還滿煩的。 變形 ...

最後生還者2 全破劇情心得分享(大雷)

Regina avatar
By Regina
at 2020-07-02T15:42
------------------------- 照慣例來個防雷頁 ------------------------- 剛破完趁劇情的餘韻還在心裡迴盪的時候 來把心得分享給大家 我先說結論:一代對我是9.5分,這次的我給8分 / 滿分10 評價比原本期待還高 ...

最後生還者2評論媒體收到Sony代表的訊息

Cara avatar
By Cara
at 2020-07-02T15:24
最後生還者2評測媒體vice 在6/12的評測中提到一些負面的訊息 他覺得遊戲中每個人的舉動都是一種報復性的強迫 遊戲想傳達的東西很自以為 在遊戲中充滿了壓抑感 之後就收到Sony代表的訊息 說他們覺得vice的評測是不客觀的 忽略了Part 2很多有意義的改進 雖然評測者表示這並非強迫性的指 ...

請推薦劇情好的遊戲

Donna avatar
By Donna
at 2020-07-02T14:55
※ 引述《nicemeets (突然覺得魔獸好無聊)》之銘言: : 破關玩會像看了一部好電影或是小説的 : 我目前玩過的例子(只論劇情): : 最喜歡:最後生還者 戰神4 人龍0 : 還不錯:地平線 : 不喜歡:FF XV : 雖然這感覺很主觀,還是想聽聽大家意見 : 謝謝 過了半年,感謝大家推薦 更新一下 ...