nds有中文版遊戲嗎? - NDS

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-08-21T03:01

Table of Contents

其實要是DS的遊戲製造商能把語言文字模組化的話

就像影片的字幕一樣,可以自己修改,不會影響本來遊戲的內容

然後自然會有熱情的玩家自願犧牲時間來製作翻譯語言包

我們就可以買正版遊戲,放入自己想要的語言包

這樣就能正版卡帶+語言包

有花錢買正版遊戲的版權,也可以玩自己熟悉的語言

代理公司也不用請人來製作翻譯,還要看原廠的臉色

原廠也不必對語言包負責,這不是皆大歡喜嗎@@

我是不知道遊戲製作公司對於這個概念是不是很難實現

不過我覺得這應該會讓遊戲賣到全世界去,而不局限熟悉英日語言的玩家

應該是值得投資的吧

畢竟,只有正版才有蒐藏的價值




=======================================

沒人想看我的原文...囧

我的語言包不是要給公司做的

是給狂熱玩家做的,然後原廠不對語言包負責

有BUG請你切換回原本的英/日語

有BUG請你不爽不要用

只是請遊戲公司把語言包模組化而已

各國語言翻譯的問題,不是由商業公司去作

而是給狂熱玩家去作

狂熱玩家會力求完美,反而會比商業公司來的更好

比方說詬病多年的Final Fantasy系列..中文翻譯"太空戰士"...?

當然,商業公司想做也是可以,但是一定要經過原廠認證

第一,慢

第二,貴 (一定得額外花錢買語言包)

第三,翻譯美化不一定作到完美(大家都趕下班,誰理你)

對於遊戲公司的好處,也只有多一個語言包授權

若是放出來讓大眾修改語言包的好處

第一,原廠公司不必對語言包負責,有BUG請不爽不要用

第二,外國玩家不會再怯步於不熟悉的遊戲語言而只能使用左岸產品
(當然,還是有人堅持用左岸產品,但是好遊戲直都蒐藏不是嗎?)

第三,對於玩家有眾多翻譯版(應該會有很多社團去作翻譯動作),所以翻譯的語言包可能不只一種版本

對於遊戲的壞處,也只有一個沒辦法收取語言包授權費

可是原版卡帶可以賣到世界各處,就像電影一樣

一部電影可以到處賣,只需要更改字幕就好



--
Tags: NDS

All Comments

Lauren avatar
By Lauren
at 2009-08-22T05:59
前面有提到說DS因為記憶體不夠跑不出方塊字
若真這樣那共區漢化版又怎麼來的!!?
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-08-27T05:16
至少證明那位玩家只玩正版^^
Blanche avatar
By Blanche
at 2009-08-27T13:47
但有可能就跑出專做語言包的公司 嘿嘿XD 這還有你翻譯有無
Donna avatar
By Donna
at 2009-08-28T10:58
散播的問題 所以還是有著作權的問題 有可能劇本製作人
Edith avatar
By Edith
at 2009-08-30T12:03
不敢再寫劇本了 其實講簡單點 轉頭看向PC遊戲 這方法有讓官
Oliver avatar
By Oliver
at 2009-09-03T18:48
方認為大家各玩語言包就好嗎? 能多賺一筆幹嘛不先賺
Irma avatar
By Irma
at 2009-09-04T11:24
畢竟太少資料可以保證能賣到"全世界"的信憑性了
Isabella avatar
By Isabella
at 2009-09-05T22:54
專作語言包我認為是不太可行,既然可以抽出來直接修改語言
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2009-09-09T20:38
那就代表難度不高,會有狂熱者犧牲時間製作語言包,卻是免費
散布,但是只有語言包的話,不就感覺像是買了攻略心更癢嗎XD
Damian avatar
By Damian
at 2009-09-13T16:45
而且我不懂你最後一句"能多賺一筆幹嘛不先賺"
Ina avatar
By Ina
at 2009-09-16T16:00
我指的全世界,若遊戲好,有各國語言,買正版來蒐藏的我想不
在少數
Ina avatar
By Ina
at 2009-09-18T20:46
我會希望寫遊戲劇本的人看待語言包就像看到攻略這樣
George avatar
By George
at 2009-09-18T22:57
翻譯也算是著作權侵犯的一部份....所以你說的私人漢化不可行
David avatar
By David
at 2009-09-21T19:26
官方漢化,也是要考慮民間漢化容不容易,所以最好是包緊緊..
Ida avatar
By Ida
at 2009-09-23T17:55
原廠給官方漢化,直接就拿到授權金(直接先賺一筆)
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2009-09-27T22:52
最後,開放私人漢化的後續問題,絕對是更多且更複雜
Isla avatar
By Isla
at 2009-09-30T12:23
上已經幫我解釋那多賺一筆 之所以會這麼講是因為個人在出版
社工作 光要引他人作品在工具書上就得要有授權 有的還看字數
Adele avatar
By Adele
at 2009-10-04T21:04
收費 況且還有可能可以授權多人 如果照原PO的玩法 那到底誰
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-10-06T23:31
要付給原作家他們酬勞 玩語言包這招如果承認就可能是我寫個
Zora avatar
By Zora
at 2009-10-11T18:54
發表作品 然後就有概括授權給全世界的人 那我真得很懷疑作家
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-10-11T22:41
會願意去這種情形下寫作品嗎?
Lucy avatar
By Lucy
at 2009-10-12T08:01
在 也許玩家的便利是一種考量
Iris avatar
By Iris
at 2009-10-12T12:23
但別忘了也要對供給方相當的鼓勵 中間那層是另一回事就不說
Jake avatar
By Jake
at 2009-10-17T10:05
對於供給方的鼓勵,就是買正版的人變多(?)
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-10-19T12:56
且對於有在賺錢的玩家來說,寧願花錢也不要花時間去搞____
Linda avatar
By Linda
at 2009-10-21T00:21
再說,所算再怎麼鎖,左岸還是有人會想辦法搞出來。
Frederic avatar
By Frederic
at 2009-10-22T00:18
就我個人而言,我會希望我的東西都是官方版的,但是無奈官方
Kelly avatar
By Kelly
at 2009-10-22T09:26
對不熟悉日文的人很不友善,我也只能說無奈。
James avatar
By James
at 2009-10-23T20:06
我認為鎖和不鎖,對於買正版玩家的數量只有有增無減
現階段是有鎖,但是我看的出來這些鎖並不牢靠
Audriana avatar
By Audriana
at 2009-10-26T07:17
修改上上樓推文 並不會造成影響
Freda avatar
By Freda
at 2009-10-31T03:10
但是,就語言的問題使多少人卻步於原廠軟體(也是有人去克服
Belly avatar
By Belly
at 2009-10-31T20:29
進而減少購買不懂劇情就難以得到樂趣的遊戲呢?
Puput avatar
By Puput
at 2009-10-31T22:09
但是若老任依然著重於日本國內市場,看輕海外市場
Caroline avatar
By Caroline
at 2009-11-04T09:36
抱持這種心態,我們討論到獵人完結篇都無法看到中文遊戲...
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-11-04T19:54
阿...抱歉修到Runna推文,<(_ _)>
Linda avatar
By Linda
at 2009-11-07T13:59
買正版的人變多並不等於供給方同時受惠 因為中間企業那層很
Rachel avatar
By Rachel
at 2009-11-09T20:47
恐怖的 供給方有時反而是弱勢的一方 話說有修到嗎?XDD 我有
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-11-12T17:19
缺字是我自己漏打的 回正題 我不認為語言包不好 甚至技術面
Enid avatar
By Enid
at 2009-11-15T12:19
是可行的 但是一旦考慮的供給市場-企業-消費者之間的社會制
Irma avatar
By Irma
at 2009-11-18T05:06
度時 恐怕是有不少既得利益者 也就是現在市場已經受惠的人來
Edwina avatar
By Edwina
at 2009-11-18T23:04
說 恐怕有點難接受這種方式 畢竟光說買正版人變多的實證沒有
Isabella avatar
By Isabella
at 2009-11-22T15:51
出現前 商人本身就不太拿錢來賭 穩穩賺錢總比不確定性來得好
Ula avatar
By Ula
at 2009-11-24T10:47
要改變這種情形恐怕就需要有意外事件來破壞市場機制 否則很
Odelette avatar
By Odelette
at 2009-11-24T21:35
少人會想改變的 畢竟不是每個人都願意當冒險家
Jack avatar
By Jack
at 2009-11-26T19:58
這倒是...

nds有中文版遊戲嗎?

Damian avatar
By Damian
at 2009-08-20T20:42
※ 引述《ninicats (ninicats)》之銘言: : 印象中好像沒有? : 有美版、歐版,但是好像沒中文版? : 可是中文應該也是滿大的市場吧?.....疑惑 很好玩的問題... 但是中文化需要的是一個龐大(10~30人都有)的團隊 而且還要考慮到相對於翻譯後的市場買氣 台灣2300w人有多少人會買 ...

超級瑪利歐的第七世界最後一關

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2009-08-20T20:39
我今天才弄到第七關卡,因為已經破一次了,想要把金幣收集完全 第七關的最後一關最後那個金幣怎麼吃?每次都會快掉下去可是又吃不到... 還有8世界是不是有些都要用迷你瑪俐才吃得到金幣? NDS板 注意事項─────────────────────────────── ║發表文章前請先詳細閱讀板規 ║請 ...

符文工廠 1 有任務嗎?

Rae avatar
By Rae
at 2009-08-20T19:43
看過網路上的資料,似乎有任務可以解 有去過最上方的廣場的黑板 按A卻沒有對話出現 請問是有什麼沒有觸發嗎? (版上和巴哈的哈拉區都爬過了,有遺漏請告知 NDS板 注意事項─────────────────────────────── ║發表文章前請先詳細閱讀板規 ║請求推薦遊戲,硬體類的文章請選專 ...

請問巴哈姆特之血 槍手技能

Hazel avatar
By Hazel
at 2009-08-20T17:01
請問槍手技能中庇護之盾上面那個技能 在技能說明裡多了一個魔力的東西 技能升級的時候魔力也會變多 請問魔力有什麼用處呢? 我不太懂這項技能的用處在哪= = 還有技能說明中最下面那排日文字 是指什麼屬性 煩請各位先進指點一下 謝謝 NDS板 注意事項──────────────────── ...

金克爾戀愛氣球之旅 秘密筆記本

Quanna avatar
By Quanna
at 2009-08-20T16:07
結果昨天不小心就把所有的秘密貼紙給入手了, 趁著記憶猶新時,趕快來把這秘密貼紙的簡易攻略打一打。 小聲問,這款的前作在精華區好像不見蹤影...這麼低人氣啊... 不過這款新作個人覺得滿有趣的,值得入手來玩一玩。 ---------------------以上前言廢話結束 以下攻略苦難開始------- ...