nds有中文版遊戲嗎? - NDS

Damian avatar
By Damian
at 2009-08-20T20:42

Table of Contents

※ 引述《ninicats (ninicats)》之銘言:
: 印象中好像沒有?
: 有美版、歐版,但是好像沒中文版?
: 可是中文應該也是滿大的市場吧?.....疑惑
很好玩的問題...
但是中文化需要的是一個龐大(10~30人都有)的團隊
而且還要考慮到相對於翻譯後的市場買氣
台灣2300w人有多少人會買也要先經過評估
所以呢
是不是我今天出個日版+美版就夠了
畢竟市場夠大.我才賺得爽
還可以扯到次等公民我想是放假放到頭昏了吧..= =

我也真得很想要中文化遊戲阿!
但除了psp的$ony那幾片有中文外
psp也幾乎都是日文跟英文
你說呢?

賠錢生意誰想做?

說真的我今天寧願簡體化也不要繁體化.這就是現實
--------------------------------------------------
別說比迷版拜託.這樣就很無聊惹
你怎能斷言對岸買正版的會比我們少?

我改回原文.不然有人很不服氣.但你還是很無聊就是
--
Tags: NDS

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2009-08-21T07:08
要簡體你就直接去玩漢化迷版就好啦
Iris avatar
By Iris
at 2009-08-25T19:26
那就請你左轉吧.我又沒說要買迷版( ︶︿︶)_╭∩╮
Ina avatar
By Ina
at 2009-08-26T05:47
我砲完就改是擺明要表我喔...
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2009-08-28T22:02
一樓講話真不客氣啊......
Ina avatar
By Ina
at 2009-09-02T07:29
正常來說當然是簡體比較有市場阿 繁體市場那麼小
Olive avatar
By Olive
at 2009-09-05T09:46
wa.........版規好像有適用唷~~~
Mary avatar
By Mary
at 2009-09-08T01:27
哪條板規?我又沒討論迷版拜託= =
Lydia avatar
By Lydia
at 2009-09-10T20:45
我當然不是指原po啊~~
Joseph avatar
By Joseph
at 2009-09-14T01:11
我噓文之後他才編輯的 不然原文不是這樣寫
Noah avatar
By Noah
at 2009-09-18T10:07
你被衝康了.....替你默哀~~
Tracy avatar
By Tracy
at 2009-09-21T07:05
編輯前,第一次編輯後,第二次編輯後我覺得好像差不多XD
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-09-25T21:57
看來是太衝了,商人始終要重視市場大餅,所以DS電PSP.
如果PSP沒那一款MHP2G,銷售量可能沒那麼漂亮.....
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-09-29T02:27
我原文就是這樣寫.你還不服氣我也沒辦法了.(  ̄ c ̄)y▂ξ
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2009-09-29T16:56
都翻譯出中文的了 繁簡轉換一下很容易好不好
Catherine avatar
By Catherine
at 2009-10-03T08:45
這樣又多幾個像香港台灣可以賣 多好= = 只要中文化就
不用擔心繁體簡體的問題吧
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2009-10-06T11:12
遊戲不是網頁或純文字簡繁轉換而已,MM6的Bug就是例子
Sandy avatar
By Sandy
at 2009-10-09T22:36
我香港朋友有很多都買英文版耶@@他們沒在怕英文的...
Jacob avatar
By Jacob
at 2009-10-14T07:21
至少比重新翻譯容易呀 謎版很多台灣人轉換大陸的漢化版
Hedy avatar
By Hedy
at 2009-10-16T22:25
會不會英文版其實有不小部分是華人支持的阿?因為沒中文
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2009-10-20T14:25
所以遊戲一種語言就需要一個團隊來處理...錢阿
Odelette avatar
By Odelette
at 2009-10-21T04:07
版的只好買美版....外國人真的很支持nds嗎?
Erin avatar
By Erin
at 2009-10-24T15:04
大陸用語跟台灣用語也差不少阿 還要潤個好幾次吧
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-10-29T03:00
我英文遊戲:馬力歐兩款.銀河獵人.牧場物語
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2009-11-02T06:15
好遊戲好主機自然有人支持 看銷售量不就知道了嗎@@
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2009-11-05T22:10
MHP2G太殺了............
Ethan avatar
By Ethan
at 2009-11-07T18:15
為了MH3花14000(是這價錢嗎?)買同捆版wii的也大有人在
Bethany avatar
By Bethany
at 2009-11-09T19:50
可是不知道多少銷售量是華人幫那些外國地區衝業績的
Olivia avatar
By Olivia
at 2009-11-12T05:30
我們買美版的話 好像也是都從美國進貨吧?還是日本?
Iris avatar
By Iris
at 2009-11-13T18:27
結果看看產地:MIC!看!馬上摔在地上踩(誤
Hardy avatar
By Hardy
at 2009-11-15T21:54
我是覺得都還看得懂 用語其實障礙不大
Frederica avatar
By Frederica
at 2009-11-16T05:08
我是覺得正版真的有貴到
Jack avatar
By Jack
at 2009-11-19T06:41
貴其實還好,但不能買到地雷作,不然真的是傷..
Kelly avatar
By Kelly
at 2009-11-23T01:03
兩岸用語有差別 雖然不大 但如果想在台灣出中文版就得潤稿
Ursula avatar
By Ursula
at 2009-11-25T12:44
因為客群不一樣 總不會有團隊想被某些人電話削到沒熱情
Yuri avatar
By Yuri
at 2009-11-26T06:49
是說如果簡繁通吃的人的確會覺得沒啥差別 不過也是取決已經
懂得情形下
Valerie avatar
By Valerie
at 2009-11-28T05:46
還有拿人家翻過的稿也是有層問題的 沒搞好就被獅子大開口
James avatar
By James
at 2009-11-30T23:45
覺得正版真的有貴到+1
Audriana avatar
By Audriana
at 2009-12-05T19:27
貴到原因多少是一段時間漲了很難降回來(哭哭)
Steve avatar
By Steve
at 2009-12-10T04:58
上面有人好傻好天真 以為作個簡繁轉換就好 你把要賣錢的東
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-12-12T06:21
西跟網路下載的ROM比? 直接轉換拿出去賣一定被罵到翻
如果要一句句再去更改成台灣用語的話..搞不好直接翻譯更快
Frederica avatar
By Frederica
at 2009-12-16T15:56
其實對岸翻譯就算有授權 我記得也只是二次創作 原創者不答應
Michael avatar
By Michael
at 2009-12-17T23:06
也是沒輒
Daniel avatar
By Daniel
at 2009-12-22T14:29
學好日文OR英文不用愁了!!!
Margaret avatar
By Margaret
at 2009-12-24T08:26
我是玩家會想玩漢化遊戲 但如果是公司老闆就不會了..
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-12-25T22:39
不賺錢的東西搞這沒屁用阿..
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-12-30T14:32
柏油的Wii"基本上"一款中文化遊戲的沒了..NDS更難
Dinah avatar
By Dinah
at 2010-01-02T00:08
各遊戲公司應該也是差不多吧..
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-01-04T16:18
電視上廣告的wiifit是假的嘛?連語音都中文了還不算中文
別在說沒幾個字那算中文化、人家這樣子做真的很有心了…
Dinah avatar
By Dinah
at 2010-01-09T09:42
我說基本上...大部分人玩的熱門遊戲之類的 請先看清楚
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-01-10T04:42
evermpeg2才應該說清楚你的「基本上」吧...0rz
Charlie avatar
By Charlie
at 2010-01-12T08:52
很可惜的基本上賣的最好的wii sport就是有中文化…當然
Susan avatar
By Susan
at 2010-01-16T14:00
大家都希望所有的遊戲都中文、但事實上只有有賺頭才有可
能會中文化…這討論不管怎樣都是會回到這個論點上的…
Eden avatar
By Eden
at 2010-01-19T07:03
我記得大陸不是有簡體中文的"正版"遊戲嗎?
Andrew avatar
By Andrew
at 2010-01-20T08:58
大陸神遊有出正版中文遊戲,但只適用神遊機(大陸專用
)...XD
Robert avatar
By Robert
at 2010-01-21T11:08
中文化的需求當然是正版,不要把中文化跟迷版畫上等號喔
Hazel avatar
By Hazel
at 2010-01-25T12:34
推中文版 RPG就是要看得懂才好玩 年紀越大感受越深
Zanna avatar
By Zanna
at 2010-01-30T04:05
中肯
Irma avatar
By Irma
at 2010-02-03T21:42
因為大陸神遊有出中文版.我才會說若是有公司也寧願出簡體
就是不出繁體.因為市場因素.沒辦法.很現實的問題!
Jack avatar
By Jack
at 2010-02-06T14:15
目前wii的正版中文化遊戲應該有三款吧, 就是賣得最好的三款
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-02-10T18:58
→ IBIZA:不要再造謠了!(XD 歹勢,看到你就想到梗)
Dora avatar
By Dora
at 2010-02-15T07:25
沒關係, 講錯話被酸應該的
Bennie avatar
By Bennie
at 2010-02-17T19:16
不要再造謠了
Daniel avatar
By Daniel
at 2010-02-21T21:55
IBIZA雖然講錯話 可是還滿有風度的
Daniel avatar
By Daniel
at 2010-02-24T10:11
拜託 中國那邊幾乎都用下載的 傻瓜

符文工廠 1 有任務嗎?

Rae avatar
By Rae
at 2009-08-20T19:43
看過網路上的資料,似乎有任務可以解 有去過最上方的廣場的黑板 按A卻沒有對話出現 請問是有什麼沒有觸發嗎? (版上和巴哈的哈拉區都爬過了,有遺漏請告知 NDS板 注意事項─────────────────────────────── ║發表文章前請先詳細閱讀板規 ║請求推薦遊戲,硬體類的文章請選專 ...

金克爾戀愛氣球之旅 秘密筆記本

Quanna avatar
By Quanna
at 2009-08-20T16:07
結果昨天不小心就把所有的秘密貼紙給入手了, 趁著記憶猶新時,趕快來把這秘密貼紙的簡易攻略打一打。 小聲問,這款的前作在精華區好像不見蹤影...這麼低人氣啊... 不過這款新作個人覺得滿有趣的,值得入手來玩一玩。 ---------------------以上前言廢話結束 以下攻略苦難開始------- ...

nds有中文版遊戲嗎?

Odelette avatar
By Odelette
at 2009-08-20T10:38
印象中好像沒有? 有美版、歐版,但是好像沒中文版? 可是中文應該也是滿大的市場吧?.....疑惑 - ...

三國志DS2 挑戰模式 孫策那關

Gary avatar
By Gary
at 2009-08-20T02:03
要怎麼打啊?? 其他全都破了 而且很簡單 只有這個有點誇張 劉備 袁紹 曹操兵力都超多 內政也全滿 幾乎過沒幾個月就都往中原進發 這要怎麼打贏啊?????? 就算打贏劉備一次 徐州 小沛的後援還有一大堆 更別說還要挑戰曹操 袁紹了 麻煩高手提點一下 - ...

有人玩過勇者傳說嗎?

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2009-08-20T01:21
※ 引述《nomorejerry (市政府服役中)》之銘言: : 如題 : 不是勇者鬥惡龍喔.. : 是勇者傳說= = : 有人玩過嗎0.0+ : 剛入手NDSL不久 : 對觸控筆的操控方式還不是很熟悉 : 昨天試玩了一下這款遊戲 : 結果一開始就卡關了呀!!!!!!!!!!!!!!!! : 一開始要進入山洞 ...