nds有中文版遊戲嗎? - NDS

Table of Contents

※ 引述《ninicats (ninicats)》之銘言:
: 印象中好像沒有?
: 有美版、歐版,但是好像沒中文版?
: 可是中文應該也是滿大的市場吧?.....疑惑
很好玩的問題...
但是中文化需要的是一個龐大(10~30人都有)的團隊
而且還要考慮到相對於翻譯後的市場買氣
台灣2300w人有多少人會買也要先經過評估
所以呢
是不是我今天出個日版+美版就夠了
畢竟市場夠大.我才賺得爽
還可以扯到次等公民我想是放假放到頭昏了吧..= =

我也真得很想要中文化遊戲阿!
但除了psp的$ony那幾片有中文外
psp也幾乎都是日文跟英文
你說呢?

賠錢生意誰想做?

說真的我今天寧願簡體化也不要繁體化.這就是現實
--------------------------------------------------
別說比迷版拜託.這樣就很無聊惹
你怎能斷言對岸買正版的會比我們少?

我改回原文.不然有人很不服氣.但你還是很無聊就是
--

All Comments

Olive avatarOlive2009-08-21
要簡體你就直接去玩漢化迷版就好啦
Iris avatarIris2009-08-25
那就請你左轉吧.我又沒說要買迷版( ︶︿︶)_╭∩╮
Ina avatarIna2009-08-26
我砲完就改是擺明要表我喔...
Anonymous avatarAnonymous2009-08-28
一樓講話真不客氣啊......
Ina avatarIna2009-09-02
正常來說當然是簡體比較有市場阿 繁體市場那麼小
Olive avatarOlive2009-09-05
wa.........版規好像有適用唷~~~
Mary avatarMary2009-09-08
哪條板規?我又沒討論迷版拜託= =
Lydia avatarLydia2009-09-10
我當然不是指原po啊~~
Joseph avatarJoseph2009-09-14
我噓文之後他才編輯的 不然原文不是這樣寫
Noah avatarNoah2009-09-18
你被衝康了.....替你默哀~~
Tracy avatarTracy2009-09-21
編輯前,第一次編輯後,第二次編輯後我覺得好像差不多XD
Zanna avatarZanna2009-09-25
看來是太衝了,商人始終要重視市場大餅,所以DS電PSP.
如果PSP沒那一款MHP2G,銷售量可能沒那麼漂亮.....
Zanna avatarZanna2009-09-29
我原文就是這樣寫.你還不服氣我也沒辦法了.(  ̄ c ̄)y▂ξ
Daph Bay avatarDaph Bay2009-09-29
都翻譯出中文的了 繁簡轉換一下很容易好不好
Catherine avatarCatherine2009-10-03
這樣又多幾個像香港台灣可以賣 多好= = 只要中文化就
不用擔心繁體簡體的問題吧
Elizabeth avatarElizabeth2009-10-06
遊戲不是網頁或純文字簡繁轉換而已,MM6的Bug就是例子
Sandy avatarSandy2009-10-09
我香港朋友有很多都買英文版耶@@他們沒在怕英文的...
Jacob avatarJacob2009-10-14
至少比重新翻譯容易呀 謎版很多台灣人轉換大陸的漢化版
Hedy avatarHedy2009-10-16
會不會英文版其實有不小部分是華人支持的阿?因為沒中文
Dorothy avatarDorothy2009-10-20
所以遊戲一種語言就需要一個團隊來處理...錢阿
Odelette avatarOdelette2009-10-21
版的只好買美版....外國人真的很支持nds嗎?
Erin avatarErin2009-10-24
大陸用語跟台灣用語也差不少阿 還要潤個好幾次吧
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-10-29
我英文遊戲:馬力歐兩款.銀河獵人.牧場物語
Genevieve avatarGenevieve2009-11-02
好遊戲好主機自然有人支持 看銷售量不就知道了嗎@@
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2009-11-05
MHP2G太殺了............
Ethan avatarEthan2009-11-07
為了MH3花14000(是這價錢嗎?)買同捆版wii的也大有人在
Bethany avatarBethany2009-11-09
可是不知道多少銷售量是華人幫那些外國地區衝業績的
Olivia avatarOlivia2009-11-12
我們買美版的話 好像也是都從美國進貨吧?還是日本?
Iris avatarIris2009-11-13
結果看看產地:MIC!看!馬上摔在地上踩(誤
Hardy avatarHardy2009-11-15
我是覺得都還看得懂 用語其實障礙不大
Frederica avatarFrederica2009-11-16
我是覺得正版真的有貴到
Jack avatarJack2009-11-19
貴其實還好,但不能買到地雷作,不然真的是傷..
Kelly avatarKelly2009-11-23
兩岸用語有差別 雖然不大 但如果想在台灣出中文版就得潤稿
Ursula avatarUrsula2009-11-25
因為客群不一樣 總不會有團隊想被某些人電話削到沒熱情
Yuri avatarYuri2009-11-26
是說如果簡繁通吃的人的確會覺得沒啥差別 不過也是取決已經
懂得情形下
Valerie avatarValerie2009-11-28
還有拿人家翻過的稿也是有層問題的 沒搞好就被獅子大開口
James avatarJames2009-11-30
覺得正版真的有貴到+1
Audriana avatarAudriana2009-12-05
貴到原因多少是一段時間漲了很難降回來(哭哭)
Steve avatarSteve2009-12-10
上面有人好傻好天真 以為作個簡繁轉換就好 你把要賣錢的東
Zanna avatarZanna2009-12-12
西跟網路下載的ROM比? 直接轉換拿出去賣一定被罵到翻
如果要一句句再去更改成台灣用語的話..搞不好直接翻譯更快
Frederica avatarFrederica2009-12-16
其實對岸翻譯就算有授權 我記得也只是二次創作 原創者不答應
Michael avatarMichael2009-12-17
也是沒輒
Daniel avatarDaniel2009-12-22
學好日文OR英文不用愁了!!!
Margaret avatarMargaret2009-12-24
我是玩家會想玩漢化遊戲 但如果是公司老闆就不會了..
Jessica avatarJessica2009-12-25
不賺錢的東西搞這沒屁用阿..
Caitlin avatarCaitlin2009-12-30
柏油的Wii"基本上"一款中文化遊戲的沒了..NDS更難
Dinah avatarDinah2010-01-02
各遊戲公司應該也是差不多吧..
Yedda avatarYedda2010-01-04
電視上廣告的wiifit是假的嘛?連語音都中文了還不算中文
別在說沒幾個字那算中文化、人家這樣子做真的很有心了…
Dinah avatarDinah2010-01-09
我說基本上...大部分人玩的熱門遊戲之類的 請先看清楚
Franklin avatarFranklin2010-01-10
evermpeg2才應該說清楚你的「基本上」吧...0rz
Charlie avatarCharlie2010-01-12
很可惜的基本上賣的最好的wii sport就是有中文化…當然
Susan avatarSusan2010-01-16
大家都希望所有的遊戲都中文、但事實上只有有賺頭才有可
能會中文化…這討論不管怎樣都是會回到這個論點上的…
Eden avatarEden2010-01-19
我記得大陸不是有簡體中文的"正版"遊戲嗎?
Andrew avatarAndrew2010-01-20
大陸神遊有出正版中文遊戲,但只適用神遊機(大陸專用
)...XD
Robert avatarRobert2010-01-21
中文化的需求當然是正版,不要把中文化跟迷版畫上等號喔
Hazel avatarHazel2010-01-25
推中文版 RPG就是要看得懂才好玩 年紀越大感受越深
Zanna avatarZanna2010-01-30
中肯
Irma avatarIrma2010-02-03
因為大陸神遊有出中文版.我才會說若是有公司也寧願出簡體
就是不出繁體.因為市場因素.沒辦法.很現實的問題!
Jack avatarJack2010-02-06
目前wii的正版中文化遊戲應該有三款吧, 就是賣得最好的三款
Skylar Davis avatarSkylar Davis2010-02-10
→ IBIZA:不要再造謠了!(XD 歹勢,看到你就想到梗)
Dora avatarDora2010-02-15
沒關係, 講錯話被酸應該的
Bennie avatarBennie2010-02-17
不要再造謠了
Daniel avatarDaniel2010-02-21
IBIZA雖然講錯話 可是還滿有風度的
Daniel avatarDaniel2010-02-24
拜託 中國那邊幾乎都用下載的 傻瓜