Enslaved幻想西遊記 劇情攻略 第十一章 - PS

Cara avatar
By Cara
at 2010-11-02T16:15

Table of Contents

第十一章以劇情來說 可說是歡樂滿點XDDD
這猴(ㄨㄢˊ)哥(ㄐㄧㄚ)莫名其妙被老豬表了啊XDDD
戰鬥/補給算是把前兩章補齊了吧 一次讓你打到爽XD
本章的兩個面具都不是劇情取得

同樣的 小弟的劇情翻譯基本上會盡量以中文文法呈獻
然後會附上原文給有興趣的版友作為參考
有部分內容因為"中文不會這樣說" 而不會對原文直接翻譯
語氣上的揣摩可能就希望大家多給小弟意見

字體顏色
對話: 原文 猴哥 小崔 老豬 系統 路人
非對話: 劇情動作 特別注意事項 攻略/路線提示 小弟迷之聲 獎盃

*************************我是本文開始分隔線****************************

Chapter 11: The Old Battlefield
第十一章: 古戰場

一開始老豬的行為真的很好笑XDDD

P: Okey, one more thing left to get... A power cell... and this is where
we find it.
老豬: 好啦,還有一個東西要拿... 能源槽... 而這就是我們要找尋它的地方。

上岸

P: Now, this place is swarming with mechs. I'll cover you guys from up here.
There they are! Take cover!
老豬: 嗯,這裡到處都是機械。我會從上方掩護你們。它們來了! 找掩護!

這場戰鬥非常的長 補給也相當多
所以不需要吝嗇使用子彈

上半場由老豬開第一槍後 他就沒打爆別台過了XD
一共七波 敵人出現順序依序為
右敵1(盾1) 左敵2(盾1) 右敵1(廣播1) 左敵2 右敵2 左敵1(盾1) 右敵2(盾2)

這場的補給一共是電漿彈*8 震攝彈*2

上半場結束

P: That's the last of them! Let's go!
老豬: 剛剛那是最後一隻了,咱們走吧!



下半場一遇敵時

P: More mechs. Don't worry. I'm Pigs-ify 'em!
老豬: 更多的機械。別擔心。我會把他們都變成豬的! (譯註1)
M: What the hell is he talking about?!
猴哥: 他媽的他在說啥鬼啊?!

第二場在與小崔會合後開打
一共五波 敵人出現順序依序為
右敵1/左敵1 中敵1(盾/廣播1) 後敵2(盾1)
後方這波打完要立刻往後退或找掩蔽
右敵1/中敵1(盾1)/左敵1(盾1) 中敵1(盾1)

這邊補給更多了 電漿彈*10 震攝彈*2 醫療包*2 醫療血清*1
左邊平台盡頭還有一個面具1/2

下半場結束

P: Hey, Trip! I shot way more than Monkey! You know, just FYI.
I'll meet you guys on the other side.
老豬: 喂,崔普! 我射爆得比蒙基多! 你懂得,這只是給你當參考。(譯註2)
我在另一邊跟你們碰頭。



(這場戰鬥過程中穿插的對話 打太快就看不到囉XD)
P: Got one! That's two. Three frags! I'm doing better than you, Monkey!
Another one down! Boom! Headshot! That's FIVE! Oh man, I'm on FIRE!
How many you got, Monkey? KA BA BOOM! Did you see that, Trip?
Did you see that?!
老豬: 打爆一台! 兩台了。三塊了! 我現在作得比你好喔,蒙基! 又一台倒地!
砰! 爆頭! 五台啦! 天啊,我都燃起來了! 你打爆幾台了,蒙基?
轟—碰—砰—!(譯註3) 你有看到嗎,崔普? 你有看到嗎?
M: Pigsy, if you don't shut up, I'm switching sides.
猴哥: 八戒,你再不閉嘴,我就要換陣營了。
P: How did I get this good?
老豬: 我怎麼能做得這麼好?
M: This ain't a competition.
猴哥: 這可不是競賽。
P: Spoken like a total loser. Right, Trip?
老豬: 說的你就像是完全的失敗者。對吧,崔普?



進門

M: Hey, hey, hey... What did you do?
猴哥: 喂,喂,喂... 你在幹嘛?
T: The power must have shorted...
小崔: 一定是電源短路了...
M: How do we get outta here?
猴哥: 我們要怎麼出去
(T: I dunno.)
(小崔: 我不知。)(這邊有聲音沒字幕)
T: Wow, It's dark in here. Doesn't smell too good either.
小崔: 哇,這裡好黑。也不是很好聞。
P: It wasn't me... Here, allow me...
老豬: 不是我...呃,讓我來吧...

開門

P: Here's a breath of fresh air.
老豬: 這有新鮮空氣。
M: Oh shut up!
猴哥: 喔閉嘴!
P: I've never been here before. It makes me a little jumpy...
老豬: 我曾沒來過這。這讓我有點不安...
M: Then, how'd you know that there's a power cell here?
猴哥: 那你怎麼知道能源槽在這裡?
P: I've flown over it plenty of times.
老豬: 我從這上頭飛過去好幾次。

這邊的泰坦可不是死的XD 他的眼球會跟著你轉喔~

T: Wow, look at this place... I wonder why this place freaks him out...
小崔: 哇,看看這地方...為什麼這地方讓他這麼震驚啊...
M: I dunno...
猴哥: 我哪知啊...

這裡順著機械(不要急著跟小崔的屁股!!)
順時鐘轉一圈後會有地方可以往上爬
上面有面具2/2
再沿原路回去找小崔跟老豬

P: C'mon, we're nearly there.
老豬: 來吧,我們在那附近了。



P: So Monkey, let me ask you a question...
老豬: 對了蒙基,我問你個問題...
M: Yeah?
猴哥: 嗯?
P: Do you use a lot of hair produst?
老豬: 你用很多護髮產品嗎?
M: What?
猴哥: 啥?



T: Mechs ahead.
小崔: 前面有機械。
M: Okey, let me deal with this.
猴哥: 瞭解,讓我來料理他們。
P: This looks like a good spot. Okey. When you're ready, Monkey...
老豬: 這看來是個好點。好啦,等你準備好囉,蒙基...
M: Always ready, Pigsy.
猴哥: 隨時都能上,八戒。

這邊是敵兵4台(拳擊1 盾1)
如果覺得自己反應不錯的 可以先用震攝彈破盾後
換電漿彈打一箭三鵰 瞬間就只剩一台可以慢慢料理XD

P: Hey Monkey! Keep your fat head out of my line of sight.
I'm trying to get a shot here!
老豬: 喂蒙基,讓你的大頭離開我的視線。我要從這射擊!

P: You want to be careful Monkey. I could've shot you in the head
and blown your brains out... By accident...
老豬: 你要小心點,蒙基。我可能會...意外地打到你的頭讓你腦漿都噴出來。



走上機械通道

P: Hey, Trip. Do you never get the feeling that destiny holds you
in the palm of its hand?
老豬: 喂,崔普。你有沒有過那種命運玩弄你自己的感覺?
T: Yeah, sometimes.
小崔: 會耶,有時候。
P: Well, it's not destiny. It's a huge mech!
老豬: 嗯,那個不是命運。那是超巨大的機械!(譯註4)



P: C'mon, we're nearly there. So, Monkey... Do you know what an ice
cream is? (No.) ...because you appear to have an ice cream stuck
on your head...
老豬: 來吧,我們在附近了。那個,蒙基...你知道冰淇淋是什麼嗎? (不知道。)
...因為你好像有沱冰淇淋黏在你頭上...

這旁邊有個醫療血清



P: So... That's the power cell we need.
老豬: 嗯...那就是我們要的能源槽。
M: Lucky... having one just... sitting there...
猴哥: 還真幸運...有那麼一個...就落在那...
P: Hmmm.
老豬: 嗯...
M: So I should just... go and get it, right?
猴哥: 所以我應該...走過去拿就好,對吧?
P: Yeah.
老豬: 對。
M: Okey.
猴哥: 好吧。

猴哥帥氣的一跳XD

P: Oh! One thing, Monkey!
老豬: 喔,還有一件事,蒙基!
M: What?
猴哥: 啥?
P: Watch out for the Rhino!
老豬: 注意犀牛!
M: The Rhino?!
猴哥: 犀牛?!

忽有龐然大物 拔山倒樹而來(誤)

M: Shit! What the hell's that!?
猴哥: 喔幹! 他媽的這啥鬼!?

這補給一共有電漿彈*4 醫療包*3

這Boss基本上是無敵的(那個頭罩也太硬orz)
所以不要打他 照流程走就好

這戰如果都沒被犀牛撞到 就可以獲得獎盃"Matador"
不過會建議拼無傷 因為不確定犀牛在衝撞攻擊後附帶的震波算不算在判定之內

T: Pigsy, what the hell did you do that for?
小崔: 八戒,你到底做了什麼?
P: Relax! I'm just giving him a little scare...
I'll help him out, don't worry.
老豬: 放輕鬆! 我只是想嚇他一下... 我會幫他離開那的,別擔心。
M: If I ever get out of this mess alive, Pigsy, I am gonna be making bacon!
猴哥: 八戒,假如我活著離開這團混亂的話,我一定會把你做成培根!

躲過3次衝撞左右

P: Monkey! Shoot these! They'll detonate!
老豬: 蒙基,快射這個! 這可以引爆!
M: Oh go screw yourself, you fat freak!
猴哥: 喔你去死吧,你這癡肥的怪胎!
P: No, Monkey! I'm being serious. Shoot the bombs when the mech gets
close to them!
老豬: 別這樣,蒙基! 我很認真的。當那機械靠近炸彈的時候就射擊來引爆炸彈!
M: Okey, okey, but just so that you know... This doesn't even come
close to making us even!
猴哥: 好啦,好啦,但是你知道的... 這還遠不足以讓我們之間扯平!

這邊你的位置會變成系統預設
想辦法讓炸彈在你跟犀牛的連線上
趁犀牛向你衝過來的時候 把炸彈引爆後立刻滾走

閃過犀牛攻擊

M: That all you got?! Is that all you got?!
猴哥: 你只有這點能耐?! 你就只有這點能耐?!

第一次引爆成功(如果沒被上面對話蓋過去的話就看的到XD)

T: That's it, Monkey!
小崔: 就是這樣,蒙基!

第二次引爆成功

T: Good shot!
小崔: 射得好!

第三次引爆成功

P: Monkey, the bombs aren't powerful enough! We're gonna need something bigger!
老豬: 蒙基,炸彈的威力不太夠! 我們得找個更強的!



老豬推了一個燃料槽

P: Hey, Monkey! Get it to attack this burner!
老豬: 喂,蒙基! 讓他來攻擊這個煤氣頭!

這邊你的位置會變成系統預設
躲過犀牛衝撞後 再引誘犀牛撞燃料槽

P: Wahey! It worked!
老豬: 哇哈! 這還能用!
M: Do it again! It's not dead yet!
猴哥: 再一次! 他還沒死!
P: I can't! I can't get to the others!
老豬: 辦不到! 我搞不到其他的!

記得快按L1 犀牛會少攻擊一次 還且會到比較好的閃避位置
閃過犀牛攻擊後 對上頭的鋼條開兩槍

T: Almost! One more shot should do it!
小崔: 快成功了! 應該再射一下就好!

再射一槍就會掉下來了
這邊你的位置會變成系統預設
然後一樣引犀牛來撞

T: Hey, can you get to that last burner?
小崔: 喂,你能弄到最後一個煤氣頭嗎?
M: Well how do I get up there?
猴哥: 呃我要怎麼上去那?
P: I'll give you a hand.
老豬: 我來幫你一把。

這邊你的位置會變成系統預設
射炸彈來開路

P: Now, get up there!
老豬: 現在快上去!

這邊你的位置會變成系統預設
上去之前記得現場東西撿一撿 可以準備戰線脫離了XD

M: Well that doesn't look too stable!
猴哥: 呃這看來不太穩!

猴哥推下燃料槽



M: Excuse me a moment. Will you go put your fingers in your ears?!
Did you just try and get me killed?!
猴哥: 失陪一下。你可以等一下把耳朵摀起來嗎? 你剛剛試著要殺死我啊?
P: I just spilled my heart to Trip. She tells me we're just friends.
I know what that means! It means she's had her head turned by a monkey!
老豬: 我很認真地向崔普表達我的心意。可是她說我們只是朋友。
我知道這代表什麼! 這代表她為了一隻猴子拒絕了我!(譯註5)
M: I don't know what you're talking about and if you had any sense,
you wouldn't be trying to hit on a girl who has just lost her father!
猴哥: 我不知道你在說啥,而且如果你還有任何理智的話,
你就不會去跟一個剛失去爸爸的女孩調情!
P: Ahh, so that's your game huh! Huh? The shoulder to cry on!
老豬: 啊,所以這都是你的回合,啊! 啊? 可以依賴的人!
M: You are crazy!
猴哥: 你瘋了!
P: Crazy like a fox!
老豬: 跟狐狸一樣瘋狂!
M: No, no! Like a PIG!
猴哥: 不,不! 跟豬一樣!
(老豬還真的叫了兩聲)

果然看得到全屍的東西就有機會東山再起...

T: Monkey, help. Command help!
小崔: 蒙基,救我。律令救我!

這邊是犀牛的追逐賽 獎盃"Got the Horn"就是在這拿
跟狗的追逐賽一樣 要拿獎盃的話 幾乎不能漏掉路上任一個加速點
如果成功的話 在幹掉犀牛的時候就會有存檔符號
失敗的話 要一直到後面劇情都跑完才有存檔符號
可以利用這段時間直接回到XMB畫面再讀檔 來省下重跑這章之前關卡的時間

這邊路上的科技點數就沒有這麼機車了 只有像在空中這種怪位置的XD
只要控制得好 獎盃跟蒐科技點可以一起做
不過還是建議分開進行比較好 因為可能跑太快 最後山壁右側的科技點會漏掉XD

T: Arrrgh!
小崔: 啊!
M: Hang on, I'm coming.
猴哥: 抓緊,我馬上到。
T: Monkey! Ahh! Monkey, I can't hang on! C'mon!
小崔: 蒙基! 啊! 蒙基,我快抓不住了! 快點!
M: I'm right behind you.
猴哥: 我就在你後面。
T: Help! I'm slipping. Hurry, Monkey! C'mon!!!
小崔: 救命! 我快滑下去了。趕快,蒙基! 快點!!!
M: Okey, I'm coming!
猴哥: 好啦,我快到了!
T: Ahh ahh!
小崔: 啊啊!
M: Hang on in there!
猴哥: 撐下去!
T: I can't hang on! It's going too fast! Hurry! Ohh help me!!
小崔: 我抓不住了! 他太快了! 趕快! 喔救我!!
M: Trip, you are gonna have to jump!
猴哥: 崔普,你必須跳下來!
T: I can't. It's moving too fast!
小崔: 我做不到。他動太快了!
M: Okey, here I come!
猴哥: 好啦,我到這了!
T: It's getting faster... Hurry! Monkey! It's gonna crash!
小崔: 他愈來愈快了...快點! 蒙基! 他要撞牆了!



救援失敗

M: HEY!
猴哥: 喂!
(然後就...砰! 讀檔orz)



救援成功

T: Monkey!!
小崔: 蒙基!
M: After three... one, two, three!!
猴哥: 數到三...一,二,三!!

煙火秀\'3'/
老豬心懷不軌

P: Heh heh heh heh.
老豬: 嘿嘿嘿嘿。
(也該死心了XD)



飛行船上...

P: Oh yeah, that's got it. We are ready to go. The monkey, a pig and
a teenage girl... Gonna take on the might of the slavers, AND WIN!
老豬: 喔耶,東西都到手了。我們準備出發。一隻猴子,一頭豬,還有一個少女...
要來跟奴役者的強大勢力作對抗啦,而且我們會贏的!



獲得獎盃: Swine Flew
(工廠篇結束 再來就是準備結局的怪物篇!!)

--
譯註1: -ify是"使...化"的動詞字尾 這個是製作小組自己變出來的字XD
然後這老豬的文法怪怪的 -ing好像不見了orz

譯註2: FYI = for your information

譯註3: 英文的爆炸狀聲詞是Ka-Boom 那個Ba不知道是哪來的QQ
這句的日文被翻成そら ドカーン 一樣就...狀聲詞orz

譯註4: 老豬講這句話的時候 這場景好像哪裡怪怪的...

譯註5: 老豬好喜歡用比喻喔orz 這樣很難翻譯耶QQ

--
原來猴哥有很重的體味XD 可是小崔第5章倒是抱得很開心耶~~
究竟是小崔喜歡這味勒 還是猴哥太久沒洗澡XDDD

--
Tags: PS

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2010-11-02T22:27
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-11-03T01:12
辛苦了,感謝分享~
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-11-07T13:58
快翻完了啊
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-11-11T10:13
不過今天有光頭到貨...(下略
Isabella avatar
By Isabella
at 2010-11-15T16:54
推翻譯
Mason avatar
By Mason
at 2010-11-17T00:15
正在玩光頭XD
Kelly avatar
By Kelly
at 2010-11-19T05:09
這章劇情真的很有趣,老豬超棒的
John avatar
By John
at 2010-11-21T10:59
gogogo~~看到我入手這片的日子近了~喔耶~~
Noah avatar
By Noah
at 2010-11-25T07:21
先推翻譯~我那時候居然沒注意到泰坦的眼睛在轉動!!!OTZ
Selena avatar
By Selena
at 2010-11-29T13:52
譯註四前面應該要強調出命運被玩弄在誰的掌心裡的感覺
畢竟是五指山耶WWW
Sandy avatar
By Sandy
at 2010-12-02T16:43
come close to making us even
應該是指"這可沒讓我們打平啊!"

有被Rape的遊戲?(18禁)

Hazel avatar
By Hazel
at 2010-11-02T00:54
標題有點讓人害羞,所以改成英文0///0 請問有什麼遊戲是有被rape的線路呢? 我自己知道的有: 月之光太陽之影 Love Drops いじわるMy Master Under the moon ...

Enslaved幻想西遊記 技能升級及近戰招數表

Thomas avatar
By Thomas
at 2010-11-01T17:50
說真的 Enslaved的技能說明沒有寫得很好 所以很多人不知道該升級什麼 有的甚至點了也不知道該怎麼用...囧 這邊稍微做個說明 在最後會補充一下這遊戲少的可憐的近戰招數連段表QQ #這邊的原文並非遊戲內的原文 是小弟偷懶去別的網站找來加工一下 顏色說明: 原文 翻譯 解說 譯註 獎盃 ******** ...

22︰25 (五)

Leila avatar
By Leila
at 2010-11-01T13:08
「你在自言自語啥?」Steven說。 『沒…』我回神,手裡還拿著PacMan,『沒事。』 「你又想起苓菁?」 『嗯…』 「對不起,我以為你釋懷了。」 『沒關係…』我拿起黑色的Davidoff,『我…釋懷了。』 “鏘”的一聲,Steven幫我點了火,湊上來。我點燃了煙,狠狠地 吸了一口,希望能為腦 ...

[IGN]《搖滾樂團3》評論

Emily avatar
By Emily
at 2010-11-01T06:29
原文網址:http://ps3.ign.com/articles/112/1128270p1.html 《搖滾樂團3》評論 宛如夜闇中的一道彩虹,不管這是褒是貶(譯註一) By Hilary Goldstein, Octobor 25, 2010 發行:MTV Games / 美商藝電 開發:Harm ...

寢具夜貓子-Move & Kinect

Irma avatar
By Irma
at 2010-11-01T03:53
啦啦啦啦~♪這時間又是夜貓子寢具專欄時間啦\⊙▽⊙/ 今天來談談Move跟Kinect,這兩個分別代表同一年索尼跟微軟進軍體感大餅 具有跨時代性意義的配備。 首先先讓各位了解操作方式 【Move】 使用方式(一):人型對焦玩 請複製#1CfRyvQu,左鍵出去貼上(喂 不想 ...