Enslaved幻想西遊記 劇情攻略 第二章 - PS

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-10-09T17:04

Table of Contents

開頭同樣先感謝版友windfeather提供他的心血QQ
還有版友Athelan在上一篇提出翻譯修正(真的有人對原文看耶QQ)

第二章的對話非常非常的長 所以在校稿花了不少的時間
同樣的 小弟的劇情翻譯基本上會盡量以中文文法呈獻
然後會附上原文給有興趣的版友作為參考
有部分內容因為"中文不會這樣說" 而不會對原文直接翻譯
語氣上的揣摩可能就希望大家多給小弟意見

再來是戰鬥指令所延伸的對話盡可能不會收入
因為這跟故事本身比較沒這麼直接關係

字體顏色
對話: 原文 猴哥 小崔 老豬 系統 路人
非對話: 劇情動作 特別注意事項 攻略/路線提示 小弟迷之聲 獎盃

*************************我是本文開始分隔線****************************

Chapter 2: The Old City
第二章: 古城

陽光映入頹圮的建築內 咱們的猴哥剛從床上睡醒(誤)
結果一起身就看到女煞星...

M: You...Arghh... Oh God! My... My head feels like it's ripped open.
猴哥: 你...哎...喔天啊! 我的頭...我的頭感覺要裂開來了。
T: It's the headband.
小崔: 那是頭箍。
M: What?
猴哥: 啥?
T: The slave headband... The one I fit on you.
小崔: 奴隸頭箍...那是我幫你裝上去的。

猴哥摸摸頭 眉頭一皺...(不要跑錯棚!)

M: You put this on me?!
猴哥: 你把它裝到我頭上?!
T: Let me explain!
小崔: 聽我說!
M: Get this thing off, or I'm gonna rip your head off.
猴哥: 把它拿掉,不然換我扯下你的頭。
T: No.
小崔: 不要。
M: No?! Do you think I'm screwing with ya?!
猴哥: 不要?! 你以為我在矇你?!

猴哥抓狂要來霸王硬上弓了(誤)

T: Command, stop!
小崔: 律令,停止!
M: Arrghhhh!
猴哥: 哎哎哎呀!
T: Oh my God. It works. Command, move away from me!
小崔: 我的天啊。真的有用。律令,離我遠一點!
M: Arrghhhh! What the hell are you doing?!
猴哥: 哎哎哎呀! 你他媽的幹了什麼?!
T: I hacked a slave headband...So it could be activated by my voice
commands. Activation triggers a systemic pain reponse. It's what
control the slaves.
小崔: 我駭進了奴隸頭箍,所以他會聽我的聲音指示,來觸發全身性的疼痛反應。
這就是為什麼這可以控制奴隸。
M: I'm gonna kill you.
猴哥: 我要宰了你。
T: You can't. If my heart stops beating for any reason. The headband
will discharge a lethal dose.
小崔: 你辦不到的。如果我的心臟因為任何原因停止跳動,頭箍就會釋放致命毒素。

猴哥傻了@@

T: If I die, you die.
小崔: 如果我死了,你也會死。(猴哥唉了一聲)
M: Why?
猴哥: 為什麼這麼做?
T: I need you help. I come from a windfarmer community. It's about three
hundred miles from here. I'll never make it on my own. If slavers
don't get me, mechs will. That's the deal. Get me back to my home and
you can go back to yours.
小崔: 我需要你的協助。我來自風人之里(譯註1),大概離這有三百哩遠。
我沒辦法只靠自己回去。就算我沒被抓回奴隸艇,也會被機械抓到。
這是交易—送我回家,那我就還你自由。
M: Looks like I don't have a choice.
猴哥: 看來我別無選擇。
T: Neither of us do... I'm sorry.
小崔: 很抱歉。
M: Okey... Let's go.
猴哥: 好吧...咱們走吧。
T: Command, stay with me!
小崔: 律令,跟我走!

跟著小崔走
這小心眼的女人只要覺得你會逃跑 你可能就會喪命
所以從現在開始 請隨時注意猴哥跟小崔的距離
每張地圖的容許範圍通通都不一樣



M: Hey... What the hell is all this stuff I can see?
猴哥: 喂...我現在看到的是什麼鬼東西?
T: I've hacked the headband to give you visual feedback.
It's patched into your shield system and my biometrics
小崔: 我駭進頭箍中,讓他給你視覺反饋,所以你可以看到你的護盾系統和我的
生理狀況。
(那科技點數怎麼也顯示出來了orz)
M: And your voice... It's like it's...it's inside my God damn head.
猴哥: 還有你的聲音...就像...天殺的鑽進我的腦袋一樣。
T: It is... We have a continuous audio link now.
小崔: 沒錯...現在我們之間有了不間斷的聽覺聯繫。
M: Great.
猴哥: 真是棒啊。(苦笑)
T: You got pretty beat up when we landed.
小崔: 我們著地的時候你受了不少傷。

碰一下醫療包 你就可以補血了XD

T: Shall we keep going?
小崔: 我們要繼續前進嗎?



小崔發現了奇怪的海報

T: Who are all these people?
小崔: 這些人是誰?
M: Who cares?
猴哥: 誰鳥他們?
T: This must have been some kind of gathering point.
小崔: 這裡一定是某種聚集點。
T: Is this the way out?
小崔: 從這出去嗎?
偷窺
按住L1可以讓猴哥觀察小崔的動態
後來會有進一步的互動指令



(故意跟小崔走反方向...)

T: I don't think that's the way out.
小崔: 我不認為從那出去。
(其實我只是想找科技點數啊Q<>Q)



T: I think this must be a drawbridge.
小崔: 我想這一定是座吊橋。
M: It must be to keep mechs out.
猴哥: 這一定是阻止機械進入的。
T: There are some controls here. The other side is blocked. Can you get
around and clear it?
小崔: 這裡有控制器。不過另一邊卡住了。你能四處看看怎麼過去嗎?

從左邊水管爬過去

T: Be careful.
小崔: 小心點。
T: What was that?
小崔: 什麼東西?
M: Mechs. Keep your voice down. They could be close...
猴哥: 機械。降低音量。他們可能在附近...
T: What are we going to do?
小崔: 我們該怎麼辦?
M: Not make too much noise.
猴哥: 別發出太多噪音。

結果猴哥一拔起吊橋插銷 結果立刻就撞出超大的聲音XD

M: Oh shit! Keep out of the way. Let me deal with this.
猴哥: 喔幹! 拉上吊橋。讓我來料理他們。

2台機人 應該只是小菜一碟(茶)

M: Okey, it's all clear. Get over here.
猴哥: 好啦,清潔溜溜。過來吧。
T: Coming.
小崔: 來囉。

T: We could get out through here. Can you move this?
小崔: 我們能從這邊出去。你能移開這個嗎?





(下個區域)

T: Do you think you could tell me what the plan is?
小崔: 你可以告訴我你有什麼計畫嗎?

眼前映入荒廢、卻也染滿了自然綠意的城市街景

M: To get you home as fast as possible, so that you can take this thing
off my head and I can break your neck.
猴哥: 儘快送你回家,這樣你就能把這玩意從我頭上拿掉,而我就能扭斷你的脖子。
T: I meant...
小崔: 我是指...
M: Yeah, I know what you meant.See that smoke over thers? That's where
the slave ship came down. First thing we're gonna do is head for that,
hoping my ride survived the crash.
猴哥: 我知道你指什麼。看到那邊的煙嗎? 那是奴隸艦墬落的地方,我們先以那裡
當目標,保佑我的座騎能在那場墬落中沒事。
T: What's your ride?
小崔: 你的座騎是什麼?
M: Ah, it's the only way I know how to cover three hundred miles...
Two wheels and the engine.
猴哥: 呃,嗯……這是我唯一知道如何橫越300哩的方法...兩個輪子和一具引擎。



T: Look at this place. There must have been thousands of people living here.
小崔: 看看這裡。過去這裡一定有上千人在這生活。
M: More.
猴哥: 更多。
T: Tens of thousands?
小崔: 上萬?
M: Maybe.
猴哥: 或許吧。
T: It's so sad... I wonder what happened to them all.
小崔: 真令人難過...他們發生了什麼事?

忽有守備機械,子彈接踵而來(誤)

M: Get down! When I give you the signal, you get back okey?
猴哥: 趴下! 當我打暗號的時候,你就往後跑,瞭解嗎?
T: No, no, no no, no... I can't! I can't!
小崔: 不,不,不不,不...我不行啦! 我不行啦!
M: Do as I say.
猴哥: 照我說的作。
T: No.
小崔: 不要。
M: I gonna find a way to take him out.
猴哥: 我得想辦法幹掉他。

這場戰鬥會讓玩家瞭解到護盾的脆弱XD
第一隻機槍兵善用地形地物 跑去他旁邊去敲他
然後會再出現兩波各兩隻小兵的增援
注意一下護盾不是馬上補充的
當護盾能量快沒的時候 最好改用迴避來避開敵人攻勢

有一個貨櫃裡有醫療包

M: If we are gonna get through this... Then when I ask you to do
something... You need to do it. Immediately!
猴哥: 如果我們想要通過這裡...那麼當我要求你做什麼事的時候,你就得去做。
而且是立刻去做!
T: Okey... I understand.
小崔: 好...我知道了。

這邊會學到移動小崔的指令(L1+左類比向上)
這指令一下會讓小崔往目的地前進或是跟在你身邊
不要在探索地圖結束前去下指令 很有可能因為小崔卡住而卡關
(小弟在這裡遇過orz)

T: I think we can go this way.
小崔: 我想我們可以走這裡。





(下個區域)

M: Watch out!
猴哥: 小心!
(這邊看小崔怎麼用EMP惡整敵人XD)
T: They're stunned, but it won't last!
小崔: 他們暈了,但這不會持續太久!

2台被EMP震攝的小兵 應該不會太難處理XD

M: What the hell was that you did?
猴哥: 挖勒你剛剛做了什麼?
T: It's an EMP pulse. My father gave it to me... It knocks out small
mechs for a few seconds, enough to give me a chance to get away.
小崔: 那是電磁脈衝。我爸給我的...這可以讓小型機器電暈個幾秒,讓我有機會逃跑。

T: This security door is still functioning. There must be live power
cells around here!
小崔: 這安全門還在運作。這附近一定有能源槽提供能量。
M: Doesn't matter... We shouldn't get sidetracked. We just need to get
to the crash site.
猴哥: 這不重要...我們不該轉移目標。我們只需要前往奴隸艇墜地處。





(下個區域)

M: Mechs! Shhh... We can't sneak past them. I'll get across and draw their
attention. Then, you make a run for it.
猴哥: 機械! 噓... 我們不能偷偷繞過他們。我先跑過去去吸引他們注意力。
然後你趁機跑過來。

這邊會讓玩家再次瞭解到護盾的脆弱XD
用最快的速度衝過去後 你可以選擇用R1大叫來吸引機兵的注意力
或是用R2拿你薄弱的護盾去擋砲火XD
別忘了順便叫小崔跑過來~

M: We're not in the clear yet...There's the way out, but we'll never
make it across that gap... There's no cover.
猴哥: 我們還不能安然通過...那邊是出口,但是我們沒辦法越過那間隙。
那沒有掩蔽物。
T: Maybe this time I can distract them? I might be able to create a decoy...
小崔: 或許這次我能轉移他們的注意力? 我可以製造誘餌...

按L1+左類比向左可以讓小崔短時間製造誘餌
所以"左欺敵 右欺敵 欺敵欺敵再欺敵"的戰術
在遊戲過程中會遇到相當多次

M: Distract it.
猴哥: 快誘敵。
T: Okey, got it. Go!
小崔: 好,知道了。快走!
T: It's running out. Be careful!
小崔: 能量快用完了。小心點!

T: I can't hack the door. there's no cover...
小崔: 我不能駭進那道門裡。那邊沒有遮蔽物...
M: Okey, okey. Leave it with me. I'll take out those mechs.
猴哥: 好,好。我來處理。我去解決那些機械。
T: I can use my decoy if you need me to.
小崔: 如果你需要誘餌的話我可以幫你。

這邊需要非常多次的欺敵 注意一下可用的遮蔽物位置
從右邊跳下去平台 然後爬上竿子 盪過橫竿 然後下竿
(另一根竿子下的樹是可以當掩蔽物的)
跑到牆上再爬過去 然後打爆那兩台機兵就可以原路折返了XD

回來的路上有補血 旁邊是可以下去拿科技點的XD
另外 跑過來出口的路上也有額外的科技點數 所以不要太早進門耶~~





(下個區域)





(下個區域)

T: Look at this tree... It must be hundreds of year old...
小崔: 看看這棵樹... 它一定有幾百年的樹齡了...

T: Hurry up!
小崔: 快跟上!
M: Wait!
猴哥: 等等!
T: What is it?
小崔: 那是什麼?
M: The road aheads mined. We need to find another way.
猴哥: 路上佈滿了地雷。
T: I think I might be able to do something...Follow me.
小崔: 我想我可以做些什麼...跟我來。
M: Hey.
猴哥: 喂。

T: See the dragonflies?I need you to catch one.
小崔: 有看到蜻蜓嗎? 我要你抓一隻給我。
M: What the hell you talking about?
猴哥: 你在說啥鬼話?
T: I'm not commanding you...I'm asking you.
小崔: 我不是命令你...我是拜託你。

M: The branches are pretty high.
猴哥: 樹枝還頗高的。
T: What about that ladder? If you lift me up, maybe I could drop it
down for you.
小崔: 那梯子如何? 你把我弄上去,或許我能幫你放下梯子。

先○(背起小崔)後╳(推小崔上去)
也是個解謎常用的指令組合

M: So, you want me to catch one of these dragonflies?
猴哥: 所以你要我抓其中一隻蜻蜓?
T: It might be difficult... They frighten easily and they're quick.
There's one! Right there! I'll put it on your display.
小崔: 這可能有點難... 牠們很容易被嚇跑而且牠們飛很快。那有一隻! 就在那!
我幫你標記出來。

這時候就追著那隻該死的蟲就對了
可以徹底體驗一下這猴子game的樂趣XD

T: It's just... It's it's right over there! It's just...
小崔: 就在...在...他就在那邊! 就在...
M: I know. I can see it. I'm not blimd. God damn, will you stay still!?
Come on!
猴哥: 我知道,我看得見。我又不是瞎了。天殺的,你就不能停在那嗎? 來啊!

結果猴哥一跳差點摔下來 竿子還彎勒

M: Oh, God damn it!
猴哥: 喔,他媽的!
T: Be careful!
小崔: 小心點!
M: Thank you.
猴哥: 真感謝你喔。
M: You worthless insect! I'm gonna kill you!
猴哥: 你這沒屁用的蟲,我要宰了你!
M: Oh, what a day.
猴哥: 喔,今天是怎樣。
T: Did you catch it yet?
小崔: 你抓到沒?
M: No, no, not yet...Got it!
猴哥: 不,不,還沒...逮到啦!
T: That's great! Bring it back down here!
小崔: 太棒了! 把牠帶下來吧。

這段路不是原路折返啊XD 注意一下左前方的牆



猴哥很不爽的把蟲丟給了小崔
看來小崔有感受到怒氣

T: I used to play with dragonflies all the time as a kid. Didn't you?
小崔: 我小時候都和蜻蜓玩在一起,你呢?
M: No, I used to squash them.
猴哥: 呃,我都捏碎牠們。
T: They evolved some simple sensors to help them sniff out energy sources.
Hmm... They're pretty basic, but...For our propose...they'll do the trick.
Hmm...Keep still...There. It's now set up to send a live relay to
your headband. It has a camera setting and a sensor setting.
小崔: 牠們演化出一些簡單的感應器來幫助牠們找尋能量來源。嗯...牠們雖然
陽春...不過...對我們來說...牠們還是有用的。嗯...別動...好。現在
頭箍設好了影像跟感應器的即時監控。
M: So?
猴哥: 所以勒?
T: Try it out. Follow me.
小崔: 試試看啊。跟我來。

T: You should be able to see the mines on you headband display.
What do you think? It's pretty cool, huh? Yeah...
小崔: 你應該可以從頭箍顯示中看到地雷分佈。覺得怎樣? 挺酷的吧? 嗯...
M: Yeah, it's pretty cool.
猴哥: 嗯...是挺酷的。

T: Can you take me through the mines? I can't see where they are...
小崔: 你能背我穿過這些地雷嗎? 我看不到地雷在哪...

地雷的範圍很大
因為猴哥操作慢動作蠻...機車的 所以...小心走

T: That was easy.
小崔: 這真容易。
(不然我搖桿給你走走看好了= =|||)





(下個區域)

M: Wait a minute. Something's not right here... Maybe you should
another scan. We've got a problem. There are mines everywhere...
Let's head for that building.
猴哥: 等一下。似乎不太對勁... 也許你應該做個掃瞄。我們有大麻煩了。
這到處都是地雷...看來我們要去這棟大樓。

這張地圖不知道是小崔嚇傻了還是怎樣
容許離開她的範圍超級小 請隨時注意你跟她的距離

T: Throw me up to that ledge. I'll look for a way through.
小崔: 把我推上那高台。我應該能自己找路通過。

T: Up there! I can get across up here!
小崔: 從這上去! 我能從上面通過!

先○後╳ 這應該沒問題吧XD

M: Okey. I'll find another way.
猴哥: 好。那我去找別條路。



T: Watch out!
小崔: 小心!

路上埋伏一隻機兵
可以用來解把敵人推入地雷的獎盃"Mined the Gap"

T: Are you okey?
小崔: 你還好吧?
M: I'm fine.
猴哥: 還可以。



T: I can't get across! Can you help me?
小崔: 我過不去! 你可以幫我嗎?

把小崔扔過來之前記得先去撿科技點數 不然這小心眼的女人...(下略
把小崔扔過去後要立刻跳過去救她

T: Thanks. That was too close.
小崔: 謝謝。還真是好險。

M: There's a sentry turret over there. We won't be able to get past.
猴哥: 那有台砲台哨兵。我們沒辦法通過。
T: I'm gonna scan. I'm detecting a structural weakness. If you could
get close, you might be able to knock that down and crush it.
小崔: 我來做個掃瞄。我偵測到上方看板的脆弱處。如果你能靠近那,
你應該能把看板打下來壓毀砲台。

欺敵戰術再次出動~
一樣注意一下掩蔽物的位置

M: I need another scan...
猴哥: 我需要再一次掃瞄...

發現4台機械在睡覺(?)

T: Looks like you might be able to sneak past them.
小崔: 看來你可以偷偷繞過它們。

這邊可以解潛行獎盃"Lover, Not a Fighter"
先下去底下 然後逆時鐘前進(牆上有竿子容易漏看)
成功的話 猴哥會說出"好,我通過了"(Okey, I got past.)
失敗的話 猴哥會說出"完了它們發現我了"(They spotted me, but I'm through.)
不然最好在這場地裡解決這4台
有地形高低可以避免你同時被四隻圍毆

這裡有個醫療包 不過沒打這4隻也拿不到XD



(如果你直接跑進大樓裡...)
T: Hey, come back! I can't get past until you've cleared the path for me!
小崔: 喂,回來! 你沒幫我清出條路我沒辦法過去啊!



(成功接近看板)
M: Okey, make it. Plasma cells! Now we're in business! I hope this
thing still works.
猴哥: 好啦,我到了。電漿彈! 我準備好了! 希望這還能用。

按住L2變成射擊模式
用左類比移動 右類比瞄準 R2或□發射

看板掉下去剛好砸了砲台 結果...

T: Ahh! Help me! They're coming! Quick, do something! Get them away from me!
小崔: 啊! 救我! 他們來了! 快,出手! 讓他們離我遠一點!

請後往後原路下去 射擊平台不能直接下來的
敵人是3台機械 小心被圍毆就好

T: Are you okey?
小崔: 你還好吧?
T: Everytime you kill a mech I can download its schematics... Figure out
what makes it tick... It will make life a lot easier for you.
小崔: 每次你打爆機械,我都會分析他們的原理圖...去理解他們是怎麼運作的...
這會讓你的日子過得更容易。
M: If you wanna make life... Easier for me... Why don't you go ahead and
take this thing off?
猴哥: 如果你想讓我...的日子過得更容易...為什麼不試著走向前,拿掉這個東西呢?

這附近還有一個醫療包





(下個區域)

T: If we're going to be travelling together... Maybe we should exchange
names. My name is Tripitaka, but I often get called Trip. I mean
pretty much always. People call me Trip. How about you?
小崔: 如果我們要一起旅行...也許我們應該要知道彼此的名字。我的名字是崔毘
塔卡,不過我更常被叫崔普。我是指幾乎。人們都叫我崔普。那你呢?
M: I don't have a name.
猴哥: 我沒有名字。(沒有名字的怪物?)
T: You must. Everyone has a name.
小崔: 你一定有。每個人都有名字。
M: Not everyone.
猴哥: 不是每個人。
T: Well, what did your parents call you?
小崔: 那,你爸媽怎麼叫你?
M: They were killed in a mech attack when I was a kid. I grew up in
the wilds... alone.
猴哥: 我還小的時候他們就被機械殺死了。我...一個人在野外長大。
T: Well, what do other people call you then?
小崔: 那,其他人都怎麼叫你?
M: Monkey. In the communities I trade with, some of them called me
Monkey. If you want to give me a name, you can use that.
猴哥: 蒙基。在我有去交易的部落,他們有人叫我蒙基。如果你要叫我的名字,
你可以也這樣叫。
T: Okey... Monkey...
小崔: 好...蒙基...



(下個區域)

M: Get down! Before that turret sees us!
猴哥: 趴下! 那砲台差點看到我們!
T: Scanning...
小崔: 掃瞄中...
T: I don't think we can get through here. Woe... I'm detecting a fuel source.
小崔: 我不認為我們有辦法通過這裡。我偵測到燃料來源。
M: A fuel cell?
猴哥: 燃料槽?
T: No, this is from the old days. It's in that container. Looks like
it's petrodeum. You know, Monkey, you could actually get up to that
turret, you can take control of it.
小崔: 不是,這有很長一段時間了。在被裝在容器裡。看起來像是石油。
蒙基,你知道嗎,如果你有辦法到砲台那,也許能控制它。

這場是連續戰鬥 所以等都戰完再來拿科技點數就好 不用急著收集
同樣地使用聲東擊西戰術 沿著路順時針繞一圈 爬上牆 就準備來玩砲台了XD

成功搶到砲台後 右類比瞄準 R2或□發射 L2可以作狙擊
這時候目標是炸掉儲油車
地圖上有些油桶先不要射 等一下可以用來炸敵人XD

T: I'm detecting mechs... Lots of them!
小崔: 我偵測到機械...非常多!
T: They're coming straight toward me!
小崔: 他們都直直向我衝過來!

第一波是右方來兩隻

T: More mechs! Oh God! Help me out here!
小崔: 又來了幾隻機械! 喔天啊! 救我離開這裡!

第二波是左方來兩隻

T: They're coming from everywhere!
小崔: 他們從四周衝過來了!

第三波是左右方各來兩隻
先打遠一點的右方比較好 左方來不及還有小崔的EMP可以爭取一點時間

T: That mechs is broadcasting!
小崔: 那隻機械正在呼叫援兵!

第四波是右方一隻廣播員

T: You stopped it! I think that's the last of them. Let's get out of here.
小崔: 你阻止了攻勢! 我想剛才是最後一波。 讓我們來離開這吧。

用╳離開砲台後沿著牆邊竿子盪回平地

T: Hey, wait up! I've got an idea...I think I can upgrade your equipment.
小崔: 喂,等等! 我有個好點子...我想我能升級你的裝備。
(這時候才提會不會有點晚啊= =)

按L1+左類比向下可以開啟升級介面
這時候遊戲會暫停 所以可以慢慢逛XD
之後只要看得到小崔 正常都能作升級動作

T: Can you help me across?
小崔: 你能幫我通過這嗎?

先○後╳ 這應該沒問題吧XD





(下個區域)

在跳下去下面場地之前 最好升級一下
因為等一下打王沒辦法作升級動作

(水族箱)
T: Oh, They're beautiful!
小崔: 哇,牠們好漂亮啊!
M: Yeah. That don't make any sense. They should be dead.
猴哥: 是啊。不過真沒道理啊。他們不該還活著。
T: It makes perfect sense.The sunlight feeds the plants. The plants
oxygenate the water. The small fish eat the algae. The big fish eat
the small fish. It's a closed eco-system. Just like my home. My
father designed our community to work in exactly the same way, so
that we'd never have to leave the outer compound walls. We grew our
own food, condense our own water, create our own energy. We have
everything.
小崔: 這還蠻合理的。有陽光滋養植物。而植物會提高水中含氧。小魚吃海藻。
大魚吃小魚。這是個封閉的生態系統。就像我家這樣。我爸用同樣的方式
在設計我們部落,以致於我們從不需要離開部落外牆。我們自己生產食物
,凝結我們的水源,還有製造我們所需的能量。我們什麼都有。
M: Except a future.
猴哥: 除了未來。(小崔立刻變大便臉)
T: What do you mean?
小崔: 你是指什麼?
M: Oh I've seen it all before. Scattered tribes coming together under
one visionary leader. It's never long before they attract the
attention of the slavers which...Obviously has already happened.
猴哥: 喔這我之前看多了。零散的部落在有遠見的領袖領導下聚集在一起。
不過那是奴隸艇注意到他們之前了...你應該很清楚發生什麼事。
T: It was just one slave ship. It only got a handful of us.
小崔: 那只不過是艘奴隸艇。他也只抓了我們當中的一小部分。
M: Think more won't follow?
猴哥: 你認為這不會再發生?
T: If these fish can survive for two hundred years against all the odds...
So can we!
小崔: 如果這些魚可以在這逆境之中存活兩百年,我們也行!

白目闖入 打破水族箱

在正式開打之前 可以先去把科技點數搜一搜
因為等一下打完這張地圖就不能探索了

這台攻擊模式很單純 注意他發鐵拳的時間就好
只到打到他過熱 然後跑到中央雕像後面誘敵來撞
大概重複3-4次就會過

用電漿彈打這傢伙的頭20次也有獎盃"Headcase"
有多餘彈藥的人可以好好衝一下次數XD

T: His systems are overloading! He's-he's losing control!
小崔: 他的系統過熱了! 他...他失控了!
T: It's out of control! Use it to your advantage!
小崔: 他失控了! 你可以利用這點作攻擊!
T: Look! The statue is breaking!
小崔: 你看! 雕像快倒了!
T: It's working! Do it again!
小崔: 他還在運作! 再作一次!
T: That is it! Get it to hit the statue again.
小崔: 就是這樣! 讓他再去撞雕像一次!

M: Hey, Trip... Trip, come on.
猴哥: 喂,崔普...崔普,走囉。
M: Come on, you've gotta scan this thing.
猴哥: 走啦,你還得掃瞄這玩意。


獲得獎盃: sightseeing
(風景是真的很美 不過禎數過低我頭好暈啊orz)

--
譯註1: windfarmer這字沒有什麼適當的翻譯orz
這是從wind farm(風力發電廠)這字衍生的 不過之所以會用到這個詞
是暗示小崔他們部落真的是自給自足 連能源都不用跟外界交涉
這在第八章就會看到他們部落的風力發電機了XD
譯註2: 這小崔在原文上看得出來是個很有家教的公主病患orz
一堆敬語真的很難翻orz "must"這字也用超兇的
--
最近卡了一堆遊戲 進度很慢請見諒QQ

--
Tags: PS

All Comments

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2010-10-10T07:49
windfarmer當初也是查很久,最後只好用日文字幕比較快
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-10-14T09:09
而且用字很有感覺......不過日文字幕和英文字幕有一定
意思上的落差就是了,日文字幕說得比較直白,英文就有
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2010-10-15T15:00
很多俚語或口語,但轉換成中文就會有一些問題
還有......這兩人台詞真的亂多一把的,整路狂聊XD
Steve avatar
By Steve
at 2010-10-19T07:56
專業翻譯推一個! 好詳細!
Thomas avatar
By Thomas
at 2010-10-19T16:12
我看不懂日文啊QQ
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-10-21T01:41
我抄原文超到想殺人倒是真的orz
Callum avatar
By Callum
at 2010-10-24T05:42
所以我才懶得抄啊XD,日文語法會比英文好翻一點是真的
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-10-27T11:31
玩過DEMO覺得這款蠻有趣的,等BEST...
George avatar
By George
at 2010-10-30T01:02
再推一次。這部以動作遊戲而言,台詞多到不行
Linda avatar
By Linda
at 2010-11-02T13:43
不過我覺得遊戲帶點科幻性質,用命令或指令比較好...
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-11-04T19:34
因為小弟是看比較多的是奇幻文學(逃)
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-11-05T16:46
3跟10頁色上錯跟缺字 ,大概就這樣
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-11-09T21:44
感謝<(_ _)>
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-11-10T11:34
搭配遊戲名稱的話用律令也不錯啊XDD
Ursula avatar
By Ursula
at 2010-11-12T19:00
聽說劇情不錯 多虧您的翻譯 不然只看懂一些而已
Jacky avatar
By Jacky
at 2010-11-16T19:47
專業推
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-11-20T16:29
這次幫忙挑個錯字XD
I've hacked the headband to give you v'u'sual feedback
眼殘看到而已~dkw別介意XD
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-11-25T03:17
推成黃字
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-11-28T16:46
推律令很合原著風味!小崔真討人厭=O=
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-12-01T16:18
果然有特別找劇本家(台詞量)有差XD
Emily avatar
By Emily
at 2010-12-03T06:34
感謝~
Una avatar
By Una
at 2010-12-05T05:44
感謝d大附的原文讓沒有遊戲的我可以想像猴哥的說話方式^^

惡魔城 劇情對話 (4)

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-10-09T15:58
轉載請註明出處作者(以下兩行記得複製就好) 台大批踢踢實業坊(telnet://ptt.cc/) Playstaion版 翻譯:vinex 第三跟第四章都只有兩個關卡,所以翻得還算輕鬆 第四章終於有城堡了 可喜可賀,雖然馬上又被Gabriel 拆了 目前是希望一天能翻完一到二章,月中就能搞定,不 ...

Next Tales of 中文化連署

Susan avatar
By Susan
at 2010-10-09T15:31
唐吉軻德的精神在那裏? ▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ 嗯,我是一個不喜歡搞這種中文化連署的人之一, 在以前我會認為廠商根本不願意看,連署只是浪費 力氣,並沒有意義。 尤其是日本的廠商。 但這些日子以來,日本許多廠商因為某些因素,也 開始重視起中文市場,但是遊戲軟體要中文化的決 定,並不 ...

到頭來都在玩時空幻境

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-10-09T12:20
忘記是小學還國中某一次過年的時候 看到堂哥玩PS版的TOP 覺得可以像格鬥遊戲自己出招的RPG太酷了 劍士還必須保護後方的法師 以免詠唱被中斷 感覺超好玩的 可惜家裡沒PS 只能跑去表弟家看他有沒有買 後來發現他家有TOD 但那時覺得TOD明明是2代 畫面系統感覺都沒TOP好 就先把TOD丟一旁 說 ...

[TO] 一路走來的時幻足跡

Heather avatar
By Heather
at 2010-10-09T06:24
剛好板上有在徵文,有感而發就寫了 (電影票就不需要了,人不在台灣也拿不到:andgt;) 第一次接觸Tales of系列是98年PS版的TOP 雖然有聽過SFC後期超大容量的TOP,但並沒有玩過 以當時來說PS版算是加了很多料,除了聲光效果有改進外 還追加了忍者妹小鈴,幾個迷宮和支線劇情 印象中物品圖鑑和怪 ...

[TO] 時空幻境初體驗

Liam avatar
By Liam
at 2010-10-09T05:27
滿久以前就聽朋友講過「時空幻境」的遊戲很有趣。 但我對RPG的印象基本上就是大家排排站,選選指令出個招式, 打到快睡著的時候一場戰鬥就結束了那樣。 所以RPG我也只玩DQ或FF之類比較有名的作品。 直到某天看到youtube上面的時空幻境影片,我整個矇了。 這個是動作遊戲吧? ...