這篇說的不錯
奉勸大家克制一點
適度討論就好
關於翻譯這種事情
當然是自己沒能力時就買中文版
有本事就買日文板不用別人翻
別買了中文版,又嫌人翻的很爛,四處亂嗆
過去有一個判例
就是有個中二嫌輕小說翻的很爛
四處開砲,砲讀者,砲出版商
結果被告
精采的是...法官把原文小說拿給他要他翻...他根本看不懂日文阿
※ 引述《MikuKing (初音王)》之銘言:
: 別傻了
: 原汁原味?
: 怕的只是你自以為的原汁、自以為的原味吧
: 有時,同樣一句話、同樣的一個詞
: 本國人看跟外國人看意義就能大不同
: 甚至,自己理解的意思根本就錯了
: 常常會出現這種事
: 當一個人在臭幹翻譯翻得爛的時候
: 卻沒發現自己腦內翻譯也是爛得一塌糊塗
: 人家的意思你自己也理解錯了
: 結果在明明自己也不懂的情況下,去罵翻譯翻得爛,然後說看原文最好
: 這不是啼笑皆非嗎wwwwwwwwwwww?
: 所以,是有多原汁原味?
: 說穿了只是錯了沒人糾正,而自以為的原汁原味而已
: 所以,永遠別說什麼原汁原味
: 那只是你錯了而不自知而已
: 有時候,能力不比專業時
: 你玩日文版反而還沒比玩中文版來得原汁
: 這也不是什麼少見的事
--
奉勸大家克制一點
適度討論就好
關於翻譯這種事情
當然是自己沒能力時就買中文版
有本事就買日文板不用別人翻
別買了中文版,又嫌人翻的很爛,四處亂嗆
過去有一個判例
就是有個中二嫌輕小說翻的很爛
四處開砲,砲讀者,砲出版商
結果被告
精采的是...法官把原文小說拿給他要他翻...他根本看不懂日文阿
※ 引述《MikuKing (初音王)》之銘言:
: 別傻了
: 原汁原味?
: 怕的只是你自以為的原汁、自以為的原味吧
: 有時,同樣一句話、同樣的一個詞
: 本國人看跟外國人看意義就能大不同
: 甚至,自己理解的意思根本就錯了
: 常常會出現這種事
: 當一個人在臭幹翻譯翻得爛的時候
: 卻沒發現自己腦內翻譯也是爛得一塌糊塗
: 人家的意思你自己也理解錯了
: 結果在明明自己也不懂的情況下,去罵翻譯翻得爛,然後說看原文最好
: 這不是啼笑皆非嗎wwwwwwwwwwww?
: 所以,是有多原汁原味?
: 說穿了只是錯了沒人糾正,而自以為的原汁原味而已
: 所以,永遠別說什麼原汁原味
: 那只是你錯了而不自知而已
: 有時候,能力不比專業時
: 你玩日文版反而還沒比玩中文版來得原汁
: 這也不是什麼少見的事
--
All Comments