電玩巴士2016 SCE台北中文化中心探訪 - PS

Table of Contents

--本篇討論可能含有性議題或令人不快之內容,無法接受此類話題者請自行斟酌閱讀--

-----------------------------------------------------------------------------
電玩巴士2016 SCE台北中文化中心探訪 中文遊戲誕生地巡禮


在2016年的台北電玩展正式開展之前,電玩巴士的前線記者再次有幸來到了SCE在台北的
辦公大樓,造訪眾多中文遊戲的誕生地——中文化中心,並與中文化中心負責人陳云云女
士進行了交流。



原文網址: http://goo.gl/tej1jd (電玩巴士原文,簡體中文)
原文網址: http://goo.gl/XEMPI6 (巴哈網友簡繁轉換潤稿後的文章)

-----------------------------------------------------------------------------
內文還蠻有趣的,非常值得大家花點時間去看一下
就能了解SCE中文化中心為了讓大家玩到更多更棒作品,所做的各種努力
以下整理幾個訪談重點與大家分享:

◎ BNEI(BANDAI NAMCO Entertainment)同樣也看好中文遊戲的前景,於2015年
在台灣成立中文化中心。而在此之前的中文作品,都是由SCE中心協助製作的
而近期的新作《召喚夜響曲6》則是由我們協助製作的,而《鋼彈破壞者3》就是
他們自己做的。

◎ 員工可以根據自己的喜好選擇製作遊戲,但如果是完全全新的作品的話,
就會根據員工的能力和資歷來進行分配。中文化中心和外包公司不同,
我們可以自由調整工作計劃,靈活運用資源。比如《鋼彈》相關的遊戲,
(中文化中心負責人)就會問之前誰看過《鋼彈》看過哪一部、哪個時代
的作品,之後再決定所負責的部分。

◎ 《生死格鬥 沙灘排球3》的中文化也有女性員工參與。
因為只有她們才知道如何講話才會更受男性玩家歡迎,也只有她們才能了解女性
角色該如何講話。這樣就可以提高遊戲的代入感,這才是中文化的意義。

◎ 依目前SCE的體系,台北團隊負責繁體中文,簡體中文由上海團隊負責
其他語言則由相應地區負責。

◎ 目前中文化中心正在製作中的作品,有VR遊戲也有尚未公開的歐美遊戲

◎ 製作一款大型RPG等級的中文遊戲大約需要 6 ~ 9個月的時間,依文本量而定

◎ 2015年銷量最佳的中文化作品為《人中之龍0》與《潛龍諜影V:幻痛》

◎ 目前現有的中文化作品中,文本量最大的是《女神異聞錄4:黃金版》
但台北電玩展上公佈的一款遊戲,以及另一款正在製作中的遊戲可望打破這個記錄
其文字量大概有230-240萬。

◎ 與廠商溝通時印象深刻的例子:
「陸行鳥 (チョコボ)」
它明明是一隻在陸地上行走的鳥,但製作人就對這個翻譯有疑問,認為應該就用
類似原名的翻譯方法。為此我花了一個小時和製作人討論這個問題,來說服他們。

「人中之龍系列」
(SCE中文化中心)評估說該作品若出中文版一定會大賣,但是SEGA卻很不放心,
因為該作品講述的是發生在日本的故事,製作人很怕中文化後會毀掉自己的作品。
為此我們大概花了4個月的時間去解釋我們對於遊戲中文化的了解,在把很多細節
講述清楚之後才同意交給我們製作。

◎ 《空之軌跡》曾經在大陸發行過中文版,所以在開發《Evo》版本時會有一定
的參考,比如像地名、人名之類的。因為之前的中文版也是得到官方授權,
因此我們要尊重玩家們的習慣,畢竟名字只有一個。

--

All Comments

Joe avatarJoe2016-02-08
人龍做對了啊!!
Vanessa avatarVanessa2016-02-08
空軌作法也很好
Faithe avatarFaithe2016-02-09
中文的遊戲玩不完真爽
Kumar avatarKumar2016-02-13
チョコボ不翻陸行鳥 變其他稱呼應該會不太習慣
Hedda avatarHedda2016-02-18
巧克波(?
Rebecca avatarRebecca2016-02-19
謝謝你(妳)們,有你(妳)們真好<_ _>
Jacky avatarJacky2016-02-21
陸型莉娜(X
Anonymous avatarAnonymous2016-02-22
難道馬鳥才是正確翻譯(跑
Hedda avatarHedda2016-02-24
還好最後陸行鳥還是陸行鳥 變馬鳥我就買片子回來折
Anonymous avatarAnonymous2016-02-26
不是馬鳥嘛?支持最終幻想馬鳥傳奇(誤
Agnes avatarAgnes2016-03-01
讓我的PS4滿滿的中文遊戲 感激再感激
Callum avatarCallum2016-03-01
FF14的官方有一度差點正名馬鳥啊 還好後來改回來了
Dorothy avatarDorothy2016-03-06
中文支持 …
Gilbert avatarGilbert2016-03-08
照發音翻 祖克柏。 FB:…
Iris avatarIris2016-03-11
豬剋勃
Zenobia avatarZenobia2016-03-12
SEGA看到銷量應該爽翻了…
Victoria avatarVictoria2016-03-13
難怪當時名越來台一直不願提中文化的事
Agnes avatarAgnes2016-03-15
裘克柏?
Ophelia avatarOphelia2016-03-16
名越再怎麼大也敵不過SEGA本社的決策啦...
Linda avatarLinda2016-03-19
不然看看SEGA一開始決定 中文化遊戲就有如淘淘江水
Puput avatarPuput2016-03-19
ㄟ..可是名越的地位記得不是蠻高的嗎,他有說過PSO2的
企劃案還是他批准的
Noah avatarNoah2016-03-22
不做中文化就一直困在日本走不出去啊
William avatarWilliam2016-03-22
況且翻成中文應該比英文容易傳達日文的原意
Caitlin avatarCaitlin2016-03-27
文本量最大的中文化遊戲?會是哪一款?
Agnes avatarAgnes2016-03-31
文章不是說"製作人很怕中文化後會毀掉自己的作品"
Carolina Franco avatarCarolina Franco2016-03-31
P5或FF15吧
Daniel avatarDaniel2016-04-02
中文就是爽
Zora avatarZora2016-04-05
這點看起來只是怕在地化不能還原故事原意吧 並不是完
Christine avatarChristine2016-04-08
全沒意願的感覺 前一句也有寫到SEGA很不放心
Isabella avatarIsabella2016-04-09
大概就是SEGA覺得不會賺 名越怕翻得爛
Bethany avatarBethany2016-04-09
日本人多慮了吧...日文翻中文的翻譯一直都很興盛啊
Kama avatarKama2016-04-12
SEGA和BNEI最近中文化狂噴應該就是都賣得不錯
Zanna avatarZanna2016-04-15
大部分人根本不知道翻得爛不爛吧XD
Kelly avatarKelly2016-04-18
還未公開就先中文化的歐美遊戲,會是什麼大作續作嗎
Mason avatarMason2016-04-22
給你錢,繼續加油翻!
Gilbert avatarGilbert2016-04-22
荷包君已哭QQ
Thomas avatarThomas2016-04-25
230萬的文字量是P5嗎
Irma avatarIrma2016-04-27
沒玩過日版也不知道到底翻得怎樣啦XD
Yuri avatarYuri2016-04-27
看不懂遊戲作得再精采都是打折
Tom avatarTom2016-05-02
巧克波
Mia avatarMia2016-05-05
人中之龍中文化真的是賺翻了
Franklin avatarFranklin2016-05-07
人龍中文化的不錯,只是黑道稱謂搞不太懂,跑去goog
le才知道
Necoo avatarNecoo2016-05-09
看到AVG 希望也要有男性向的中文AVG啊
Enid avatarEnid2016-05-13
最近看到有宣布的AVG幾乎都是女性向的...
Barb Cronin avatarBarb Cronin2016-05-14
方根書簡應該算吧 男性向AVG
Frederica avatarFrederica2016-05-15
喔對那款也不錯 有興趣又有中文八成會買
Ivy avatarIvy2016-05-17
只是私心還是希望能有galgame或是動畫改編例如果青
Andrew avatarAndrew2016-05-20
雖然有些連代理都沒有應該挺困難的XD
Linda avatarLinda2016-05-22
巧克力球
Belly avatarBelly2016-05-23
巧克力球向井
Hedwig avatarHedwig2016-05-27
巧克男孩
Connor avatarConnor2016-05-30
製作中..P5? 彈丸論破3? 還是謎一般的閃3?
Isla avatarIsla2016-06-01
人龍的黑道稱謂是專有名詞也都有漢字,硬要翻成在地化中
文也有難度,可能就會變成XX幫主/盟主/壇主/護法/打手/
圍事/皮條客之類的
Rae avatarRae2016-06-04
做遊戲的人真的都是靠燒熱血在撐的,待遇比起來真的是有點差
Jacob avatarJacob2016-06-07
偉大
Bennie avatarBennie2016-06-09
喬可 ff13
Daph Bay avatarDaph Bay2016-06-10
人龍一些專有名詞其實可以用維新或見參註解的方式 不過
Caroline avatarCaroline2016-06-10
程式要另外改 不然這種方式對於不熟悉黑道階級的人很方便
Ivy avatarIvy2016-06-13
看起來多虧SCE中文化中心花了那四個月遊說成功,太感謝了!