電玩巴士2016 SCE台北中文化中心探訪 - PS

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-02-05T16:51

Table of Contents

--本篇討論可能含有性議題或令人不快之內容,無法接受此類話題者請自行斟酌閱讀--

-----------------------------------------------------------------------------
電玩巴士2016 SCE台北中文化中心探訪 中文遊戲誕生地巡禮


在2016年的台北電玩展正式開展之前,電玩巴士的前線記者再次有幸來到了SCE在台北的
辦公大樓,造訪眾多中文遊戲的誕生地——中文化中心,並與中文化中心負責人陳云云女
士進行了交流。



原文網址: http://goo.gl/tej1jd (電玩巴士原文,簡體中文)
原文網址: http://goo.gl/XEMPI6 (巴哈網友簡繁轉換潤稿後的文章)

-----------------------------------------------------------------------------
內文還蠻有趣的,非常值得大家花點時間去看一下
就能了解SCE中文化中心為了讓大家玩到更多更棒作品,所做的各種努力
以下整理幾個訪談重點與大家分享:

◎ BNEI(BANDAI NAMCO Entertainment)同樣也看好中文遊戲的前景,於2015年
在台灣成立中文化中心。而在此之前的中文作品,都是由SCE中心協助製作的
而近期的新作《召喚夜響曲6》則是由我們協助製作的,而《鋼彈破壞者3》就是
他們自己做的。

◎ 員工可以根據自己的喜好選擇製作遊戲,但如果是完全全新的作品的話,
就會根據員工的能力和資歷來進行分配。中文化中心和外包公司不同,
我們可以自由調整工作計劃,靈活運用資源。比如《鋼彈》相關的遊戲,
(中文化中心負責人)就會問之前誰看過《鋼彈》看過哪一部、哪個時代
的作品,之後再決定所負責的部分。

◎ 《生死格鬥 沙灘排球3》的中文化也有女性員工參與。
因為只有她們才知道如何講話才會更受男性玩家歡迎,也只有她們才能了解女性
角色該如何講話。這樣就可以提高遊戲的代入感,這才是中文化的意義。

◎ 依目前SCE的體系,台北團隊負責繁體中文,簡體中文由上海團隊負責
其他語言則由相應地區負責。

◎ 目前中文化中心正在製作中的作品,有VR遊戲也有尚未公開的歐美遊戲

◎ 製作一款大型RPG等級的中文遊戲大約需要 6 ~ 9個月的時間,依文本量而定

◎ 2015年銷量最佳的中文化作品為《人中之龍0》與《潛龍諜影V:幻痛》

◎ 目前現有的中文化作品中,文本量最大的是《女神異聞錄4:黃金版》
但台北電玩展上公佈的一款遊戲,以及另一款正在製作中的遊戲可望打破這個記錄
其文字量大概有230-240萬。

◎ 與廠商溝通時印象深刻的例子:
「陸行鳥 (チョコボ)」
它明明是一隻在陸地上行走的鳥,但製作人就對這個翻譯有疑問,認為應該就用
類似原名的翻譯方法。為此我花了一個小時和製作人討論這個問題,來說服他們。

「人中之龍系列」
(SCE中文化中心)評估說該作品若出中文版一定會大賣,但是SEGA卻很不放心,
因為該作品講述的是發生在日本的故事,製作人很怕中文化後會毀掉自己的作品。
為此我們大概花了4個月的時間去解釋我們對於遊戲中文化的了解,在把很多細節
講述清楚之後才同意交給我們製作。

◎ 《空之軌跡》曾經在大陸發行過中文版,所以在開發《Evo》版本時會有一定
的參考,比如像地名、人名之類的。因為之前的中文版也是得到官方授權,
因此我們要尊重玩家們的習慣,畢竟名字只有一個。

--
Tags: PS

All Comments

Joe avatar
By Joe
at 2016-02-08T12:39
人龍做對了啊!!
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-02-08T16:19
空軌作法也很好
Faithe avatar
By Faithe
at 2016-02-09T06:44
中文的遊戲玩不完真爽
Kumar avatar
By Kumar
at 2016-02-13T16:18
チョコボ不翻陸行鳥 變其他稱呼應該會不太習慣
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-02-18T08:43
巧克波(?
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-02-19T11:41
謝謝你(妳)們,有你(妳)們真好<_ _>
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-02-21T05:37
陸型莉娜(X
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-02-22T13:10
難道馬鳥才是正確翻譯(跑
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-02-24T16:21
還好最後陸行鳥還是陸行鳥 變馬鳥我就買片子回來折
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2016-02-26T21:26
不是馬鳥嘛?支持最終幻想馬鳥傳奇(誤
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-03-01T12:39
讓我的PS4滿滿的中文遊戲 感激再感激
Callum avatar
By Callum
at 2016-03-01T22:48
FF14的官方有一度差點正名馬鳥啊 還好後來改回來了
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2016-03-06T19:47
中文支持 …
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-03-08T15:00
照發音翻 祖克柏。 FB:…
Iris avatar
By Iris
at 2016-03-11T08:55
豬剋勃
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-03-12T06:12
SEGA看到銷量應該爽翻了…
Victoria avatar
By Victoria
at 2016-03-13T08:04
難怪當時名越來台一直不願提中文化的事
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-03-15T00:40
裘克柏?
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2016-03-16T02:51
名越再怎麼大也敵不過SEGA本社的決策啦...
Linda avatar
By Linda
at 2016-03-19T03:25
不然看看SEGA一開始決定 中文化遊戲就有如淘淘江水
Puput avatar
By Puput
at 2016-03-19T16:07
ㄟ..可是名越的地位記得不是蠻高的嗎,他有說過PSO2的
企劃案還是他批准的
Noah avatar
By Noah
at 2016-03-22T10:01
不做中文化就一直困在日本走不出去啊
William avatar
By William
at 2016-03-22T17:21
況且翻成中文應該比英文容易傳達日文的原意
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-03-27T03:40
文本量最大的中文化遊戲?會是哪一款?
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-03-31T14:40
文章不是說"製作人很怕中文化後會毀掉自己的作品"
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-03-31T17:44
P5或FF15吧
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-04-02T01:51
中文就是爽
Zora avatar
By Zora
at 2016-04-05T07:31
這點看起來只是怕在地化不能還原故事原意吧 並不是完
Christine avatar
By Christine
at 2016-04-08T12:53
全沒意願的感覺 前一句也有寫到SEGA很不放心
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-04-09T03:22
大概就是SEGA覺得不會賺 名越怕翻得爛
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-04-09T20:57
日本人多慮了吧...日文翻中文的翻譯一直都很興盛啊
Kama avatar
By Kama
at 2016-04-12T01:32
SEGA和BNEI最近中文化狂噴應該就是都賣得不錯
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-04-15T06:58
大部分人根本不知道翻得爛不爛吧XD
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-04-18T07:20
還未公開就先中文化的歐美遊戲,會是什麼大作續作嗎
Mason avatar
By Mason
at 2016-04-22T01:49
給你錢,繼續加油翻!
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-04-22T04:41
荷包君已哭QQ
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-04-25T18:31
230萬的文字量是P5嗎
Irma avatar
By Irma
at 2016-04-27T07:36
沒玩過日版也不知道到底翻得怎樣啦XD
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-04-27T12:00
看不懂遊戲作得再精采都是打折
Tom avatar
By Tom
at 2016-05-02T06:04
巧克波
Mia avatar
By Mia
at 2016-05-05T00:08
人中之龍中文化真的是賺翻了
Franklin avatar
By Franklin
at 2016-05-07T18:53
人龍中文化的不錯,只是黑道稱謂搞不太懂,跑去goog
le才知道
Necoo avatar
By Necoo
at 2016-05-09T14:47
看到AVG 希望也要有男性向的中文AVG啊
Enid avatar
By Enid
at 2016-05-13T13:00
最近看到有宣布的AVG幾乎都是女性向的...
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-05-14T09:24
方根書簡應該算吧 男性向AVG
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-05-15T16:10
喔對那款也不錯 有興趣又有中文八成會買
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-05-17T10:35
只是私心還是希望能有galgame或是動畫改編例如果青
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-05-20T12:35
雖然有些連代理都沒有應該挺困難的XD
Linda avatar
By Linda
at 2016-05-22T01:32
巧克力球
Belly avatar
By Belly
at 2016-05-23T13:12
巧克力球向井
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2016-05-27T04:21
巧克男孩
Connor avatar
By Connor
at 2016-05-30T07:21
製作中..P5? 彈丸論破3? 還是謎一般的閃3?
Isla avatar
By Isla
at 2016-06-01T03:54
人龍的黑道稱謂是專有名詞也都有漢字,硬要翻成在地化中
文也有難度,可能就會變成XX幫主/盟主/壇主/護法/打手/
圍事/皮條客之類的
Rae avatar
By Rae
at 2016-06-04T00:11
做遊戲的人真的都是靠燒熱血在撐的,待遇比起來真的是有點差
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-06-07T06:25
偉大
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-06-09T06:06
喬可 ff13
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-06-10T04:24
人龍一些專有名詞其實可以用維新或見參註解的方式 不過
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-06-10T20:12
程式要另外改 不然這種方式對於不熟悉黑道階級的人很方便
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-06-13T20:08
看起來多虧SCE中文化中心花了那四個月遊說成功,太感謝了!

剛入手主機後遊戲推薦入手順序

Catherine avatar
By Catherine
at 2016-02-05T16:11
重度宅宅玩家來說說我的看法 : 再來就是請大家建議以下遊戲入手順序了 : 閃亂神樂 (女朋友很喜歡乳搖的畫面,可是我不知道遊戲豐富性整體表現如何) 粉絲類作品,只是要看日系美少女被脫衣和聽聲優嬌喘還OK,角色夠多各類型都有 遊戲性和劇情都是非常遭,如果三國無雙都玩不下去,這款更玩不下去 : 奧丁領域 (感覺2 ...

日帳召喚夜15周年特賣 PSP 3~5代50%off

Christine avatar
By Christine
at 2016-02-05T16:11
日帳正在特價 2/5~2/18 都是PSP版的 Summon night 3 特價750日圓(50%off) Summon night 4 特價750日圓(50%off) Summon night 5 特價1250日圓(50%off) - ...

GTA5 PSN特價中

Jacky avatar
By Jacky
at 2016-02-05T14:56
現在只要1162元!! 隔壁版想買一直被秒殺 剛好有特價 到2月16號 不知道有沒有OP!! http://i.imgur.com/qbIqOPl.jpg - ...

剛剛psn好像上錯價格

Liam avatar
By Liam
at 2016-02-05T14:34
剛剛中文吃飯上去看大革命的價格 居然只有167, 而且不只一款 但現在好像沒有了atat 有人也有遇到嗎? http://i.imgur.com/XnhAjRa.jpg ----- Sent from JPTT on my Sony E5653. - ...

請問手把有差嗎

Zora avatar
By Zora
at 2016-02-05T13:55
不好意思想請教一下 金色 銀色跟原廠黑白 有差別嗎 還是只有顏色差別 哪裡比較便宜呢 謝謝 - ...