--本篇討論可能含有性議題或令人不快之內容,無法接受此類話題者請自行斟酌閱讀--
-----------------------------------------------------------------------------
電玩巴士2016 SCE台北中文化中心探訪 中文遊戲誕生地巡禮
在2016年的台北電玩展正式開展之前,電玩巴士的前線記者再次有幸來到了SCE在台北的
辦公大樓,造訪眾多中文遊戲的誕生地——中文化中心,並與中文化中心負責人陳云云女
士進行了交流。
原文網址: http://goo.gl/tej1jd (電玩巴士原文,簡體中文)
原文網址: http://goo.gl/XEMPI6 (巴哈網友簡繁轉換潤稿後的文章)
-----------------------------------------------------------------------------
內文還蠻有趣的,非常值得大家花點時間去看一下
就能了解SCE中文化中心為了讓大家玩到更多更棒作品,所做的各種努力
以下整理幾個訪談重點與大家分享:
◎ BNEI(BANDAI NAMCO Entertainment)同樣也看好中文遊戲的前景,於2015年
在台灣成立中文化中心。而在此之前的中文作品,都是由SCE中心協助製作的
而近期的新作《召喚夜響曲6》則是由我們協助製作的,而《鋼彈破壞者3》就是
他們自己做的。
◎ 員工可以根據自己的喜好選擇製作遊戲,但如果是完全全新的作品的話,
就會根據員工的能力和資歷來進行分配。中文化中心和外包公司不同,
我們可以自由調整工作計劃,靈活運用資源。比如《鋼彈》相關的遊戲,
(中文化中心負責人)就會問之前誰看過《鋼彈》看過哪一部、哪個時代
的作品,之後再決定所負責的部分。
◎ 《生死格鬥 沙灘排球3》的中文化也有女性員工參與。
因為只有她們才知道如何講話才會更受男性玩家歡迎,也只有她們才能了解女性
角色該如何講話。這樣就可以提高遊戲的代入感,這才是中文化的意義。
◎ 依目前SCE的體系,台北團隊負責繁體中文,簡體中文由上海團隊負責
其他語言則由相應地區負責。
◎ 目前中文化中心正在製作中的作品,有VR遊戲也有尚未公開的歐美遊戲
◎ 製作一款大型RPG等級的中文遊戲大約需要 6 ~ 9個月的時間,依文本量而定
◎ 2015年銷量最佳的中文化作品為《人中之龍0》與《潛龍諜影V:幻痛》
◎ 目前現有的中文化作品中,文本量最大的是《女神異聞錄4:黃金版》
但台北電玩展上公佈的一款遊戲,以及另一款正在製作中的遊戲可望打破這個記錄
其文字量大概有230-240萬。
◎ 與廠商溝通時印象深刻的例子:
「陸行鳥 (チョコボ)」
它明明是一隻在陸地上行走的鳥,但製作人就對這個翻譯有疑問,認為應該就用
類似原名的翻譯方法。為此我花了一個小時和製作人討論這個問題,來說服他們。
「人中之龍系列」
(SCE中文化中心)評估說該作品若出中文版一定會大賣,但是SEGA卻很不放心,
因為該作品講述的是發生在日本的故事,製作人很怕中文化後會毀掉自己的作品。
為此我們大概花了4個月的時間去解釋我們對於遊戲中文化的了解,在把很多細節
講述清楚之後才同意交給我們製作。
◎ 《空之軌跡》曾經在大陸發行過中文版,所以在開發《Evo》版本時會有一定
的參考,比如像地名、人名之類的。因為之前的中文版也是得到官方授權,
因此我們要尊重玩家們的習慣,畢竟名字只有一個。
--
-----------------------------------------------------------------------------
電玩巴士2016 SCE台北中文化中心探訪 中文遊戲誕生地巡禮
在2016年的台北電玩展正式開展之前,電玩巴士的前線記者再次有幸來到了SCE在台北的
辦公大樓,造訪眾多中文遊戲的誕生地——中文化中心,並與中文化中心負責人陳云云女
士進行了交流。
原文網址: http://goo.gl/tej1jd (電玩巴士原文,簡體中文)
原文網址: http://goo.gl/XEMPI6 (巴哈網友簡繁轉換潤稿後的文章)
-----------------------------------------------------------------------------
內文還蠻有趣的,非常值得大家花點時間去看一下
就能了解SCE中文化中心為了讓大家玩到更多更棒作品,所做的各種努力
以下整理幾個訪談重點與大家分享:
◎ BNEI(BANDAI NAMCO Entertainment)同樣也看好中文遊戲的前景,於2015年
在台灣成立中文化中心。而在此之前的中文作品,都是由SCE中心協助製作的
而近期的新作《召喚夜響曲6》則是由我們協助製作的,而《鋼彈破壞者3》就是
他們自己做的。
◎ 員工可以根據自己的喜好選擇製作遊戲,但如果是完全全新的作品的話,
就會根據員工的能力和資歷來進行分配。中文化中心和外包公司不同,
我們可以自由調整工作計劃,靈活運用資源。比如《鋼彈》相關的遊戲,
(中文化中心負責人)就會問之前誰看過《鋼彈》看過哪一部、哪個時代
的作品,之後再決定所負責的部分。
◎ 《生死格鬥 沙灘排球3》的中文化也有女性員工參與。
因為只有她們才知道如何講話才會更受男性玩家歡迎,也只有她們才能了解女性
角色該如何講話。這樣就可以提高遊戲的代入感,這才是中文化的意義。
◎ 依目前SCE的體系,台北團隊負責繁體中文,簡體中文由上海團隊負責
其他語言則由相應地區負責。
◎ 目前中文化中心正在製作中的作品,有VR遊戲也有尚未公開的歐美遊戲
◎ 製作一款大型RPG等級的中文遊戲大約需要 6 ~ 9個月的時間,依文本量而定
◎ 2015年銷量最佳的中文化作品為《人中之龍0》與《潛龍諜影V:幻痛》
◎ 目前現有的中文化作品中,文本量最大的是《女神異聞錄4:黃金版》
但台北電玩展上公佈的一款遊戲,以及另一款正在製作中的遊戲可望打破這個記錄
其文字量大概有230-240萬。
◎ 與廠商溝通時印象深刻的例子:
「陸行鳥 (チョコボ)」
它明明是一隻在陸地上行走的鳥,但製作人就對這個翻譯有疑問,認為應該就用
類似原名的翻譯方法。為此我花了一個小時和製作人討論這個問題,來說服他們。
「人中之龍系列」
(SCE中文化中心)評估說該作品若出中文版一定會大賣,但是SEGA卻很不放心,
因為該作品講述的是發生在日本的故事,製作人很怕中文化後會毀掉自己的作品。
為此我們大概花了4個月的時間去解釋我們對於遊戲中文化的了解,在把很多細節
講述清楚之後才同意交給我們製作。
◎ 《空之軌跡》曾經在大陸發行過中文版,所以在開發《Evo》版本時會有一定
的參考,比如像地名、人名之類的。因為之前的中文版也是得到官方授權,
因此我們要尊重玩家們的習慣,畢竟名字只有一個。
--
All Comments