隻狼 劇情及戰鬥操作感想 (有雷) - PS

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2019-04-22T10:25

Table of Contents

※ 引述《sirakawabird (塔利安)》之銘言:
: 首先是劇情相關,應該說翻譯相關
: 隻狼整體上翻譯沒什麼問題
: 只是有幾位人名想拿出來講一下
: 首先是蟒蛇重藏
: 蟒蛇重藏的日文是うわばみの重蔵
: うわばみ這邊除了蟒蛇外還有一個意思是「酒豪」「酒量大的人」
: 我私底下是稱他「豪飲」重藏
: 為什麼會稱豪飲而非蟒蛇
: 第一是重藏一直喝酒,再來迷霧森林有一位牛飲德次郎做對比
: 而蟒蛇是無毒蛇,但重藏噴毒噴不停
: 雖然佛教中有一句「牛飲水成乳,蛇飲水成毒」
: 但牛飲德次郎一樣是噴毒所以我覺得應該跟這句沒關係

うわばみ的漢字就是"蟒蛇",真的就是翻譯組想也不想,有漢字就直接用
但翻成中文應該是如你所說的豪飲或酒豪
而牛飲の德次郎當然也不用想,有漢字就直接用了

真的會讓人誤會重藏姓蟒蛇,德次郎姓牛飲,但其實根本不是

: 再來是英麻
: 如果有接觸日文的話上官網可以發現
: 這次的人名都是以漢字和平假名標示
: 但有一人例外:「英麻(エマ)」
: 其實還有一位黑斗笠(黒笠のムジナ)
: 只是「貉」的日文假名稍微翻一下網路平假名片假名都有
: 加上有比較明確的指稱所以就先跳過
: 現在會覺得繁體翻英麻這個名字很妙
: 英麻不太像日本名,更像是外國人名冠上漢字會選的名字
: 起初看到英麻時只覺得哪邊怪怪的,後來看劇情解析影片
: 再跑去官網看才發現真的用片假名標示
: 假設翻譯是在知道英麻為外國人的前提下翻譯人名
: 他們可以用比較常見的如「艾瑪」這種一看就知道是外國人的譯名
: 但他們卻選擇了「英麻」這種比較隱晦的譯名,讓我覺得選名選得很妙
: 日本討論版的反應倒是蠻普遍懷疑英麻非日本人
: 除了片假名外英麻五官對他們來說也不像日本人
: 有聽到一說是日本和外國的混血

英麻為英(えい)麻(ま),這個也不用想太多, 單純選擇問題
日文輸入法輸入エマ
直接出現"惠真、絵馬、江間、惠麻、惠茉、江馬、依馬、江麻、英麻"
可以參考日文命名,其實還不少エマ
https://mnamae.jp/p/g_3048307e.html
只是繁中翻譯最後選了"英麻",而對岸選的是"永真"

至於片假名,我是比較傾向於"女性"這點,而非是否外國人
再加上戰國時期女性地位不高,當時女性名字為片假名是有可能的
如wiki說明https://tinyurl.com/y2wjzkly

另外艾瑪是中文把Emma音譯成"艾瑪",只有我們才會認為"Emma=艾瑪"

黒笠のムジナ,ムジナ是標準和名,傳統和名和標準和名區別
但我覺得翻譯組應該不會去想這麼多,ムジナ查了是貉就直接用了,連の(之)都省略了

: 至於「御子」變「卿子」我就很有意見
: 九郎是平田家的撿來的孤兒、平田家又是葦名的旁系
: 看弦一郎對九郎不只沒用敬稱還是用命令語
: 真的不知道到底是哪裡「卿」了
: 就算說他是「龍胤の御子(みこ)」,みこ再怎麼轉也是「神子」
: 「卿子」到底是從哪邊冒出來的我不懂
: 之前做過日文遊戲LQA,也有接過幾次中翻日的小案子
: 稍微知道翻譯的一些流程
: 蟒蛇重藏雖然覺得翻譯有問題但我能理解為什麼會這樣翻
: 但卿子我就難以理解...

這個更不用想,根本就是翻譯錯誤,嚴重懷疑翻譯組是打錯還是看錯?

正確是御子,日文版漢字也一直是御子
不管是狼還是弦一郎甚至幻廊的胖胖用的都是"御子",從頭到尾都是御子

簡體中文版為"皇子",且是九郎稱呼弦一郎為"卿"
只有繁體中文版出現御和卿,御卿不分了

其實不只這些人名翻譯怪怪的,一些道具說明以及字幕都和原意有所出入

我知道翻譯語意認知不同在所難免,但為了避免被誤導,所以我就直接換日文玩了

至於戰鬥我就不多說了

--
. ﹒ . 許美靜
. . 城裡的月光
. ██ ▁ ▁ .
 . ▁ ▂ ██ . █▊ ██ .
█▊ ▁ ██ ▃ ██ ▁ █▊ ██ ▁
▁▁▂▅██▁█▊▅██▃▂████▃▁██▂▁█▊███▁██▁▁▁ alexice

--
Tags: PS

All Comments

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-04-26T20:10
怨嗟中文版變嗟怨,不知是有意為之還是單純眼誤…我也覺
得很多道具翻譯有出入。不過之前血源翻譯跟日文版就有不
少差異,只能說不意外?XD
Selena avatar
By Selena
at 2019-05-01T01:09
繁中很多翻譯很迷 不用想太多
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-05-05T08:53
永真很像和尚的名字
Donna avatar
By Donna
at 2019-05-09T03:28
那個和尚是叛國賊,後期過橋每過一次暗殺一次
Oliver avatar
By Oliver
at 2019-05-11T07:00
鎧武士打死你的台詞其實也翻得不太對
Quanna avatar
By Quanna
at 2019-05-13T15:57
道具說明很多都看不懂 是中文嗎
Emma avatar
By Emma
at 2019-05-18T03:27
櫻露中譯好像有誤譯
Caroline avatar
By Caroline
at 2019-05-22T03:07
用寶可夢的麻痺啊XD
Ida avatar
By Ida
at 2019-05-26T04:01
櫻露沒有誤譯啊,哪邊有錯?
Kama avatar
By Kama
at 2019-05-28T09:56
可以去查一下日本戰國時代女性的名字
會出現片假名都是受洗名
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2019-06-01T09:46
還有打雷是日版就是這樣寫
回生之類在玩家出現的BUFF特效翻譯都沒有去動到
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-06-04T05:56
稻妻 是 紅丸 的招式?
William avatar
By William
at 2019-06-06T02:26
打雷真的滿妙的 日文沒有打雷XDD

刺客教條系列看風景選擇

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2019-04-22T09:45
各位板友大家好。 小弟最近買了PS4 PRO,開始DQB不亦樂乎的創造生活。 之前在SWITCH玩《薩爾達傳說:曠野之息》時, 很享受沒有主線任務壓力,騎著馬或大師摩托車看風景的體驗。 PS4有更多的開放世界與風景優美的遊戲, 昨天看了Gamker對於《刺客教條:起源》的講評影片, 對於宛如電影 ...

隻狼 白蛇有2隻嗎 (雷)

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2019-04-22T08:59
如題 二輪目我是這樣跑的 打完弦一郎--andgt;先跑峽谷--andgt;觸發斷橋事件--andgt;仙峰寺刺殺白蛇 --andgt;回到拿乾燥蛇柿的神社 結果才發現原來還有一隻白蛇 所以原來白蛇不只一隻? - ...

隻狼 劇情及戰鬥操作感想 (有雷)

Ivy avatar
By Ivy
at 2019-04-21T23:18
※ 引述《sirakawabird (塔利安)》之銘言: 以我最近打 困難andamp;鐘鬼 不用忍具的感想 : 大概講一下幾招有在用的流派技 : 魁忍兩招可以剋某些不會防突刺的王,這個我只聽過沒試過 魁忍突刺 弦一郎不會防禦這招 基本上 困難andamp;鐘鬼 架招的風險極高 所以即使 ...

overcooked2的dlc問題

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2019-04-21T22:56
請問一下 我買實體片,左下寫著E,爬文後看應該是美版 進遊戲內的dlc選項無法購買 請問我只能用美帳買DLC嗎? 沒有美國信用卡啊... 還是說可以買台帳的DLC來玩? - ...

隻狼一輪&二輪苦難+鐘鬼小心得

Selena avatar
By Selena
at 2019-04-21T22:33
前面玩完滿輪的雙開,手癢又開了新記錄,來玩一輪andamp;二輪的雙開模式 二輪雙開就是容錯率較滿輪來的高一些,玩法就大同小異 一輪雙開比較有意思,重溫一下拓荒的感覺 一輪沒完美格檔,扣的血不多,不過前期血少葫蘆也少 所以玩起來其實也有點辛苦 前面幾隻菁英大將,打起來就覺得較為吃力 撐過火牛之後, ...