※ 引述《jealous0953 (Atheist)》之銘言:
: 大家晚安
: 這兩天入了Armello的坑,連帶的把朋友也拉進來
: 但是在遊戲過程中發現,這款遊戲的內建漢化好糞啊…
: 大概只比機翻好一點點= ="
: 而且簡中怎麼看都會有一點厭惡感
: 所以現在很想自己動手改成正體字+修改一些機翻味太濃的用語
: 不知道板上的各位有沒有推薦的入門教學可以看?
: 或是您有技術能夠跟您合作是最好的!
: 因為小弟工作性質特殊,沒休假的話基本上碰不到電腦
: 工作時有固定時間可以用手機上網,字詞用語的翻譯、修改都可以透過手機來做
: 請大家給點建議吧,感激不盡!
我已經收到提案者的檔案,也將文字內容取出來了,
總共 7911 行,長句不少,不是短時間能搞定的量,
由於提案者本身也不是那麼有空,所以經詢問,決定把資料公開,
讓所有有興趣的人能夠參與,目前已經把文本放上 github,
https://github.com/codebayin/Armello.zh_TW
原始的英文和簡體都有。
基本上有興趣的且已經會 github 的人可以 fork 過去並開始動手了,
文本為純文字,前方文字的為ID,不需翻譯,逗號後雙引號內的才是需要翻譯的內容,
簡體文本僅當作參考,千萬別轉碼就直接用了,畢竟有人說很渣。
不會 github 的,之後我會寫基本流程,照做就可以了,不過需要點時間寫教學。
然後誠徵監製,因為我手上還有要弄的東西,暫時只能暫代而已,
監製要做什麼?基本上就是整合所有人的翻譯提交,並統一風格,需要會 github,
我會把你直接加到 Team 群組中,可以直接操作 master 分支。
另外,有人能把對話的部分,上下文截圖整理起來更好,翻譯時會更方便準確。
這就不需要會 github 了,整理後找個雲端空間上傳即可。
最後,技術的部分我會全數搞定。
到時並不會以 CodeBay.in 名義發布,會想別的方式。
然後有人還有其它提案也歡迎提出討論。
--
: 大家晚安
: 這兩天入了Armello的坑,連帶的把朋友也拉進來
: 但是在遊戲過程中發現,這款遊戲的內建漢化好糞啊…
: 大概只比機翻好一點點= ="
: 而且簡中怎麼看都會有一點厭惡感
: 所以現在很想自己動手改成正體字+修改一些機翻味太濃的用語
: 不知道板上的各位有沒有推薦的入門教學可以看?
: 或是您有技術能夠跟您合作是最好的!
: 因為小弟工作性質特殊,沒休假的話基本上碰不到電腦
: 工作時有固定時間可以用手機上網,字詞用語的翻譯、修改都可以透過手機來做
: 請大家給點建議吧,感激不盡!
我已經收到提案者的檔案,也將文字內容取出來了,
總共 7911 行,長句不少,不是短時間能搞定的量,
由於提案者本身也不是那麼有空,所以經詢問,決定把資料公開,
讓所有有興趣的人能夠參與,目前已經把文本放上 github,
https://github.com/codebayin/Armello.zh_TW
原始的英文和簡體都有。
基本上有興趣的且已經會 github 的人可以 fork 過去並開始動手了,
文本為純文字,前方文字的為ID,不需翻譯,逗號後雙引號內的才是需要翻譯的內容,
簡體文本僅當作參考,千萬別轉碼就直接用了,畢竟有人說很渣。
不會 github 的,之後我會寫基本流程,照做就可以了,不過需要點時間寫教學。
然後誠徵監製,因為我手上還有要弄的東西,暫時只能暫代而已,
監製要做什麼?基本上就是整合所有人的翻譯提交,並統一風格,需要會 github,
我會把你直接加到 Team 群組中,可以直接操作 master 分支。
另外,有人能把對話的部分,上下文截圖整理起來更好,翻譯時會更方便準確。
這就不需要會 github 了,整理後找個雲端空間上傳即可。
最後,技術的部分我會全數搞定。
到時並不會以 CodeBay.in 名義發布,會想別的方式。
然後有人還有其它提案也歡迎提出討論。
--
All Comments