關於近期中文化 - PS

Zora avatar
By Zora
at 2014-01-27T14:18

Table of Contents

算是跟大家閒聊吧~

其實最近遊戲大舉中文化,市場重點是放在中國大陸

由於上海自貿區已經開放遊戲機進口,接下來,將是全中國都會慢慢開放

[又昨天遇到一位來台觀光,家住北京的客戶與他閒聊,由他口中得知先前

中國法令不能進口家用遊戲機,所以PS3在中國不能聯網對戰,而最近上海自貿區

開放後,日後各式主機就可進口放行,並可上網對戰.

而繁體中文化的部份,就像我們看簡體一樣,他們也看的懂,但就是不會寫.

都是中文,其實還好.就是翻譯不太一樣.其他沒什麼問題.]

所以!!廠商看到的..還是中國的大餅!

台灣,香港,新加坡 玩家 算是間接受惠..還不錯啦!至少有中文化遊戲可玩

比起純日或美版又多一個選擇~以上

啊~祝大家新年快樂~YA~

--
Tags: PS

All Comments

Elma avatar
By Elma
at 2014-01-29T11:50
結果オーライ
Audriana avatar
By Audriana
at 2014-02-02T06:35
PS3在中國不能聯網對戰..? 可以吧
Elma avatar
By Elma
at 2014-02-05T01:26
希望不要之後都變成簡體中文 會想哭....
Joseph avatar
By Joseph
at 2014-02-06T02:17
我跟我朋友(在深圳)連好幾次了(遠目
Quintina avatar
By Quintina
at 2014-02-07T22:01
如果是搶中國市場 那應該要叫真高達無雙 比較好賣...
Heather avatar
By Heather
at 2014-02-07T23:41
中文化中心一直在台灣的話 應該是不用擔心變簡體
Robert avatar
By Robert
at 2014-02-10T11:53
真的有誠意搶中國市場 應該會另設簡體部門 在地化翻譯
Ivy avatar
By Ivy
at 2014-02-11T15:30
會直接繁轉簡吧..
Isla avatar
By Isla
at 2014-02-16T03:17
高達的確是官方認可der正式中譯 有出現在G鋼畫面裡
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2014-02-17T05:26
G鋼很明顯的就是今川艦長喜歡香港武術電影來的 當然取
Ethan avatar
By Ethan
at 2014-02-21T06:56
材自香港 香港叫高達阿
Zanna avatar
By Zanna
at 2014-02-21T10:43
鋼彈也是官方認可的 因為你不能說台版漫畫是亂翻的
Lily avatar
By Lily
at 2014-02-23T07:44
老實說我第一次看到"高達"這詞還愣了老半天
Bethany avatar
By Bethany
at 2014-02-27T04:27
其實對岸普遍非常非常鄙視鋼彈這翻譯,甚至當笑話看
Linda avatar
By Linda
at 2014-03-03T14:10
可能性高達八成
Belly avatar
By Belly
at 2014-03-05T11:15
雖然我才是覺得高達這音譯不音譯,意譯不意譯的翻法才
才是很奇怪
Dora avatar
By Dora
at 2014-03-09T13:29
看看這次真鋼彈無雙的名稱和人名等等,被對岸論壇普遍
吐得亂七八糟
Audriana avatar
By Audriana
at 2014-03-12T08:09
那又怎樣...中國一堆翻譯我也很鄙視,甚至當笑話看
Thomas avatar
By Thomas
at 2014-03-16T20:37
官方認可的名字其實是頑馱無 (逃
Isabella avatar
By Isabella
at 2014-03-18T23:07
最常看到被酸的就是鋼彈和煌大和,讓我好氣又好笑
Edith avatar
By Edith
at 2014-03-21T18:15
誰說PS3在中國不能連網對戰啊...
能在中國銷售的遊戲機,設了個大前提
David avatar
By David
at 2014-03-24T08:00
前者就算了,後者是官方選用漢字,哪裡比基拉差了
Agatha avatar
By Agatha
at 2014-03-25T20:25
要在上海自貿區生產才行,所以那些富士康生產的通通不行
Kyle avatar
By Kyle
at 2014-03-30T00:30
真鋼無本來就是賣台灣的何必理老共
Connor avatar
By Connor
at 2014-04-02T01:06
提外化 高達不是大陸官方用語 大陸官方是敢達
Anthony avatar
By Anthony
at 2014-04-02T13:23
中國政府對外來產業的態度都一樣,要嘛合資,要嘛找代理
錢和技術都得留下,否則你不準賣
Connor avatar
By Connor
at 2014-04-02T18:45
因為高達反被盜版貨先註冊 高達是香港那邊為主
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2014-04-07T08:44
在中國還不是照樣連的上psn,不知不能上網對戰的說法何來
Zanna avatar
By Zanna
at 2014-04-08T13:26
不用那麼自卑啦,還間接受惠,顆顆,看看對岸最近的天聞角川
事件,對岸市場能讓你賺很多,但也可以一夜之間讓你一無所有
Puput avatar
By Puput
at 2014-04-13T07:12
說高達是官方認可的反而反了... 就像台灣的太空戰士
Delia avatar
By Delia
at 2014-04-16T21:06
上頭一個命令下來,你東西還不是全部要下架,合法又怎樣呢?
Michael avatar
By Michael
at 2014-04-17T05:12
因為民間先用這奇怪的名字,官方才順應當地民情
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2014-04-20T19:37
另外回到正題... 說真的也不全是大陸關係
不然SONY也不會是真的有台灣特別中文團隊啊
Olivia avatar
By Olivia
at 2014-04-21T11:32
我個人指是覺得兩邊都一堆中二...各地方用語不一樣而已
Eartha avatar
By Eartha
at 2014-04-25T08:05
幹麻互把不習慣的用法當笑話看...幼稚= =
Gary avatar
By Gary
at 2014-04-25T19:53
像近期的秋業脫物語,玩過就知用詞真的超在地化
Andy avatar
By Andy
at 2014-04-26T17:55
發文不附圖,此風不可長 這句我還沒在對面論壇看過XD
Eartha avatar
By Eartha
at 2014-04-27T05:39
台灣一堆ACG譯名都常被中國那笑 基本上看到都直接無視
Carol avatar
By Carol
at 2014-04-28T08:23
錯誤一大堆,要能在中國銷售就要在自貿區生產
Leila avatar
By Leila
at 2014-05-02T03:06
哪有什麼"進口"主機這一回事
Harry avatar
By Harry
at 2014-05-03T11:59
基本上 兩岸三地的三種譯名 B社應該是最喜歡"鋼彈"
Mia avatar
By Mia
at 2014-05-05T06:57
官方有發售過日版的T恤上面是印著"鋼彈"兩個漢字的
Christine avatar
By Christine
at 2014-05-08T20:42
頑駄無並不是官方認可 只不過是戰國傳系列使用的同音漢字
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2014-05-09T19:20
真的要搶中國大餅直接在中國設立中文化中心就好了
Quanna avatar
By Quanna
at 2014-05-12T23:40
人力更便宜 會有這麼多中文化是台灣玩家努力支持結果才對
某些人只會自卑認為什麼都是靠別人受惠
Wallis avatar
By Wallis
at 2014-05-13T00:54
http://i.imgur.com/X9a8eQP.jpg 這種在地化的翻譯 超棒~
還有筆記阿~筆記~ 可是找不到圖了~
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-05-17T17:33
題外話 patapon4有要出嗎...?
Callum avatar
By Callum
at 2014-05-19T19:35
你以為SONY開公司是為了什麼?台灣玩家支持是真,中國市場
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2014-05-21T22:35
也是真,不用把自己抬那麼高,SONY開公司是為了賺錢
Belly avatar
By Belly
at 2014-05-22T11:20
中國人力更便宜 直接在中國賣 自己找通路自己賣 不是更賺?
Sandy avatar
By Sandy
at 2014-05-23T22:29
靠台灣過個鹹水 讓水貨商賺一筆 sony是能賺多少?
Damian avatar
By Damian
at 2014-05-26T12:44
明明就是對岸受惠台灣這邊的中文化,偏要有人說成是相反
Robert avatar
By Robert
at 2014-05-27T21:52
現在是可以去賣了喔...
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2014-05-29T16:49
sony想賺就自己過去賺了 有必要繞這麼大一圈從台灣到中國??
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2014-05-31T14:52
現在中文化一片不知道要賣多少才能收支相抵,感覺有些
Andrew avatar
By Andrew
at 2014-06-05T06:14
比較小眾的title中文化還蠻有風險的
Iris avatar
By Iris
at 2014-06-09T11:36
開放電玩這張大餅吃不吃得到還說不得準咧 (攤手)
Ina avatar
By Ina
at 2014-06-12T19:22
現在不都已經開放 上海試驗區了 sony想賺會自己想辦法
Hedda avatar
By Hedda
at 2014-06-13T14:14
槍彈辯駁,DoD3,閃亂神樂,闇魂,哪一款通的過對岸審查?
要不是有台灣這自由之地,對岸也別想玩到什麼中文版
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2014-06-14T01:25
一石二鳥的舉動 不用在那比大小誰較有貢獻吧
Michael avatar
By Michael
at 2014-06-14T07:14
說現在不能賣的自己去淘寶搜看看...懶得吐槽
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2014-06-17T19:15
台灣這邊中文化很明顯都是對應台灣遊戲族群喜歡的部分阿
Oliver avatar
By Oliver
at 2014-06-22T13:19
說真的 那位北京的客戶大概也對電玩生態一知半解
Odelette avatar
By Odelette
at 2014-06-22T18:52
一副理所當然中文化是為了中國市場...
Noah avatar
By Noah
at 2014-06-24T14:49
總而言之能有喜歡的遊戲中文化就好~@@
希望能繼續保持XDD~
Necoo avatar
By Necoo
at 2014-06-24T17:45
哈~就閒聊而已啦~大家開心聊,火氣別上來唷!~呵
Anthony avatar
By Anthony
at 2014-06-27T08:12
===============以下開放與版主視訊閒聊=================
Audriana avatar
By Audriana
at 2014-06-27T14:31
哈哈~本篇文章如有不對的地方,也歡迎大家討論唷!
本篇不是釣魚文,放心,如有問題我會幫刪推文~
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2014-06-28T09:52
與其說某方受惠不如說雙方都有得利吧
Hedy avatar
By Hedy
at 2014-06-30T09:35
而我想表達的本意是,除了台灣玩家大家爭取下才有中文化
Jacky avatar
By Jacky
at 2014-07-01T07:22
台灣在文化面比較開放,可以有比較多類型的遊戲
Brianna avatar
By Brianna
at 2014-07-06T06:36
但商人背後的盤算也是重點之一,中國提供的是廣大消費者
相輔相成吧~~受惠最多的還是台灣玩家朋友~
Zora avatar
By Zora
at 2014-07-06T23:47
大餅還不見得吃得到就說重點是放在對岸而無視SCET在台經營
和台灣玩家支持 科科
Zora avatar
By Zora
at 2014-07-10T02:03
而大陸的市場增加了銷售量,讓中文化的獲利提高
Ivy avatar
By Ivy
at 2014-07-10T13:16
如果缺其中之一都會讓中文化的市場無法順利拓展
Jacky avatar
By Jacky
at 2014-07-13T10:33
neverdream大與寡人看法相同~~XDDDDD
Steve avatar
By Steve
at 2014-07-15T08:04
(握手
Faithe avatar
By Faithe
at 2014-07-20T05:26
本文根本沒有和neverdream的看法有相同的地方 (攤手)
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2014-07-25T01:50
中文化團隊是掛在scet而不是掛在scea之下,就這樣
Wallis avatar
By Wallis
at 2014-07-30T01:26
本文的確是偏得有點遠啦,不過推文的解釋跟我的看法是
有像,是打本文的時候沒寫好吧?
Madame avatar
By Madame
at 2014-08-03T04:30
另外看著魔獸的合諧化,個人不認為ss在對岸過的去
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2014-08-05T05:07
以後中國市場開放中文遊戲大概就是 簡中(閹割便宜版)
Edith avatar
By Edith
at 2014-08-07T13:39
大陸的潛藏消費力是個歷史既存事實 連尼克森都知道的事
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-08-10T16:44
正體中文(完整版價格偏貴)
Selena avatar
By Selena
at 2014-08-10T21:56
但現在的中國大陸政府也不是隻羔羊就是了
Isabella avatar
By Isabella
at 2014-08-11T16:51
正體中文才是王道啊~(不談政治文)
Megan avatar
By Megan
at 2014-08-12T09:14
要賺對方錢應該是去人家裡開店才對 而不是隔個海擺攤
Thomas avatar
By Thomas
at 2014-08-14T02:02
就跟某些產業之前在哭說不西進賺不到錢一樣
而且sony腿是長在他身上 又沒被台灣政府綁著
Elma avatar
By Elma
at 2014-08-16T11:22
理論上是樓上講的那樣沒錯,但牽扯到政治法律就沒這麼
單純了。
Susan avatar
By Susan
at 2014-08-20T12:05
舶來品才稀罕啊!
Tracy avatar
By Tracy
at 2014-08-23T10:52
要知道大陸那邊想搞廠商手段百百種,時間金錢都會虛耗
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2014-08-23T12:18
呵呵 SCET中文化完還不是要靠黑猴幫忙銷往天朝數百萬子民
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2014-08-28T05:51
大陸其實是叫敢達 高達是香港翻譯
Bennie avatar
By Bennie
at 2014-09-01T22:52
在台灣這邊弄雖然帳面成本不會比較低,但一些黑箱部分
的花費可不見得划算
Hazel avatar
By Hazel
at 2014-09-05T19:38
還不快像猴子叩安! 放肆
Agnes avatar
By Agnes
at 2014-09-08T19:50
數位版商品,好像更容易流出及破解~
Bethany avatar
By Bethany
at 2014-09-12T03:42
另外還有一點,對岸雖然成本低,但他們購買正版的觀念
還是很差,廠商要在大陸賣遊戲價格都要壓很低,甚至是
Rachel avatar
By Rachel
at 2014-09-15T05:21
綁非常多週邊變成買週邊送遊戲
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2014-09-15T17:00
真的在對岸那邊弄,變成遊戲價格不能高,台灣這邊也會
跟著被拉低,獲利會不會比較好真的很值得懷疑
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2014-09-18T03:05
我講一句實話,知名作會繁中化,但中小作根本不太可能有
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2014-09-19T01:13
即使推文有點出錯誤來 最主要的本文沒改 依舊容易混淆視聽
Liam avatar
By Liam
at 2014-09-23T12:07
這些中小作反而可能因為簡中市場去做中文化,然後才會順便
Jake avatar
By Jake
at 2014-09-26T21:59
槍彈 DOD3 秋葉脫 表示忍乳負重
中小廠的都是委託SCET協助製作 大廠是親自作 還不都是透過
Heather avatar
By Heather
at 2014-10-01T04:27
作台港版本
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2014-10-06T02:46
一堆中小作都中文化了...難不成秋葉原算知名作 笑了
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2014-10-10T23:55
台灣(攤手 要主動銷往港澳外的26市場 也請先問過SCET好不
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2014-10-15T10:36
A大那就要看原PO要不要修編本文囉w
Caroline avatar
By Caroline
at 2014-10-17T10:19
中小廠不作簡中真的超忍乳負重的www
Joseph avatar
By Joseph
at 2014-10-22T06:52
比例問題,日本銷售十萬級的作品也沒有「一堆中文化」
如果那種數萬片等級的比例會更小。
Kyle avatar
By Kyle
at 2014-10-22T08:39
秋葉脫 忍乳負重怎麼可能因為簡中市場 當對岸不用審核?
Connor avatar
By Connor
at 2014-10-25T11:32
也看看中文化中心才成立多久 什麼時候才擴大編組
Oliver avatar
By Oliver
at 2014-10-27T04:15
還在簡中市場 乾脆說南韓有韓文遊戲 是期待北韓市場算了
Ula avatar
By Ula
at 2014-10-30T04:37
一直在跳針洗腦台灣有中文化是因為簡中 不知道什麼心態
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2014-11-02T15:56
總而言之對岸中文化對台港也有正向循環,不用太擔心。
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2014-11-07T07:09
這次電玩展公布的不都是前半年+未來一年的"十萬級"作品嗎?
Andy avatar
By Andy
at 2014-11-07T14:17
50萬級的人龍只送本中文字典 罪大惡極啊!!!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2014-11-12T00:26
我講的是不用擔心簡中會搶走繁中版的地位,拜託一下
我和前面的推文者無關 不好意思
Eden avatar
By Eden
at 2014-11-13T19:29
什麼時候中文化是對岸在弄了? SCET表示
Ursula avatar
By Ursula
at 2014-11-16T11:31
我的意思是台港繁中版照作,簡中版也會讓中小作更多中文化
Megan avatar
By Megan
at 2014-11-18T10:14
有啦 中小作是有交給大陸弄啦 日本免費RPG大師做出來的遊戲
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-11-19T09:01
簡中什麼的 等對面真的"簡中化"第一款遊戲再說也不遲XD
Emily avatar
By Emily
at 2014-11-21T16:28
為了簡中市場順便到用語跟文字都台灣在地化,好順便喔w
Gary avatar
By Gary
at 2014-11-21T21:32
未來?已經在預測未來了喔 如果真的會因為大市場放棄小市場
那台灣一堆大廠牌應該都通通消失才對 因為大市場有得賺
Frederic avatar
By Frederic
at 2014-11-26T17:05
我和前面推文者講的是不同內容,你們戰錯人了吧!
我講的就是不用擔心簡中版會排擠掉繁中版的地位,如此而已
Dora avatar
By Dora
at 2014-12-01T15:00
根本還沒發生的情況倒是有人在急著腦補謝主隆恩而無視實際
存在的付出和努力 這肯定有練過什麼瞳術
Isla avatar
By Isla
at 2014-12-04T03:00
對面連代理 直營 等概念都還沒個底 就要幫忙廠商操心
Donna avatar
By Donna
at 2014-12-07T07:28
我真不知道有誰會因為可以賺一千 而放棄原本既有的一百塊
Eartha avatar
By Eartha
at 2014-12-07T23:04
我沒有講啊,弄錯人了吧!
Lauren avatar
By Lauren
at 2014-12-12T20:42
150 152 154這三行我誤會的話 算我對不起我國小國文老師吧
Robert avatar
By Robert
at 2014-12-16T03:29
話說這也稱不上戰吧(茶
John avatar
By John
at 2014-12-16T19:43
繁中版有利基當然會繼續作,但受限於市場當然是大作為優先
Agnes avatar
By Agnes
at 2014-12-21T06:58
我反倒覺得前期小廠中文化機會比大廠高 有SCET幫坦
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-12-23T03:55
對岸玩家也不是傻子阿 簡中沒在地化翻譯 不認為會多捧場
Jake avatar
By Jake
at 2014-12-27T15:23
中小作的部分,受限於市場規模 先作簡中>繁中版這條路比較
可能。
我舉個例子,特殊報導部,這個作品就是典型的中小作品
Valerie avatar
By Valerie
at 2014-12-31T17:35
知名作會繁中化,但中小作根本不太可能有<-與實際情況不符
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-01-02T16:05
問題是小廠連中文化的人力都出不起 SCET幫作的話會作簡中?
Margaret avatar
By Margaret
at 2015-01-06T00:02
你說第一款簡中作品是老卡的惡魔獵人8我還比較相信
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-01-08T10:57
要中文化的話很可能得從簡中市場開始,再轉文本到繁中版
Cara avatar
By Cara
at 2015-01-11T10:52
受限市場規模的中小作先作簡中>繁中版又有什麼例證了?
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2015-01-16T09:11
講個現實的 中國玩家對中文化概念很清楚的知道是台灣
Joe avatar
By Joe
at 2015-01-20T10:11
的SCET在作 反倒是台灣...ㄏㄏ
Poppy avatar
By Poppy
at 2015-01-23T14:41
這樣比較可行。像特殊報導部 這種例子要直接拼繁中版 不易
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2015-01-24T05:22
無視眼下更多中小作經由SCET中文化的例子 開始幻想還沒發生
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2015-01-24T07:30
的事情 真是有夠magic的
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-01-24T14:46
先做簡中根本傻了 未知的市場 轉繁中港台也不會捧場
Olive avatar
By Olive
at 2015-01-24T20:03
或者你覺得繁中市場可以一直擴張到 特殊報導部都可繁中化
不要說傻了,開放後三年左右就可以超越台港了吧。
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2015-01-25T07:33
小廠連回收成本都要想辦法了 還要他們出錢作中文XD
生個英文版還比較實際 這種小廠中文化是在地代理包的
Oscar avatar
By Oscar
at 2015-01-28T23:21
現實狀況就是中小作直接就做繁中了
Hedda avatar
By Hedda
at 2015-02-01T16:52
已經有人在開水晶球預測未來了 怎麼不去簽樂透 在這猜銷量
Noah avatar
By Noah
at 2015-02-05T14:38
看ID 嗯...
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-02-07T22:05
小廠能走的模式就是拆多一點的帳給對岸做而已
Ethan avatar
By Ethan
at 2015-02-12T09:58
我覺得有些人搞錯對象了,我講的是繁中簡中 兩組中文化
我完全沒提到繁中版被取代,那是別人說的 不是我
Erin avatar
By Erin
at 2015-02-15T18:06
先叫26生個SCEC出來再說吧 然後SCEC很爭氣 電爆SCET
Bethany avatar
By Bethany
at 2015-02-17T01:08
為什麼講到兩組中文化中心並存 要這麼火氣?
Yuri avatar
By Yuri
at 2015-02-21T10:10
什麼十萬級作品 我連月極蘭子1K片都簡中化 咬我啊!
到時在說簡中市場>>>>繁中市場吧
Ida avatar
By Ida
at 2015-02-25T01:05
可否請問到底在戰我什麼?請不要把別人的炮火轉到我身上
Jake avatar
By Jake
at 2015-03-01T15:26
除非中國出現個SCEC 然後台灣消費者未來剛好都只吃簡中
再來這邊哭哭說簡中市場把繁中吃掉吧
Jacky avatar
By Jacky
at 2015-03-05T12:50
我只是說1,繁中化不可能無限制擴張 2 簡中市場也有利繁中
我沒有說繁中市場要減小規模啊,別人的話拜託別扯到我謝謝
Hazel avatar
By Hazel
at 2015-03-08T23:02
各位..不要搞錯炮火的方向啊,始作俑者都跑掉了
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-03-11T22:46
為什麼我要承受別人講的論點,你們戰人去找他好嗎 謝謝
Elvira avatar
By Elvira
at 2015-03-12T11:26
其實中文化遊戲裡,還是中小型遊戲佔比較高比例
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-03-14T04:23
嘿~大伙~冷靜啊~不要開戰喔...不是我的本意啊
Donna avatar
By Donna
at 2015-03-15T18:25
本文錯一堆還裝死不改 科
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-03-20T17:49
老實說原因是什麼,玩家根本不在乎,玩到中文遊戲才是重點
Hardy avatar
By Hardy
at 2015-03-23T15:42
莎木大被當替死鬼了XDD~
Selena avatar
By Selena
at 2015-03-25T08:37
聽說中國有人噴這翻譯噗噗 http://goo.gl/pXgDz6
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-03-28T00:41
這翻譯對台灣來說是神翻譯www 兩邊用語文化早不同了
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2015-03-29T16:06
繁中版翻這樣很OK呀~~XDD~不然別買咩= =...
James avatar
By James
at 2015-03-30T12:24
正式用語兩岸可能還差異不大,但鄉民用語就天差地遠
翻得超棒的GTA5,對岸那時也是常看到有人說看不懂
Callum avatar
By Callum
at 2015-04-02T03:54
換我們這邊的文化滲透過去啦wwww
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2015-04-04T13:17
要不然老是些給力,牛逼之類的詞滲透過來
Zanna avatar
By Zanna
at 2015-04-04T16:02
台灣梗比較有趣,如果要這樣比,新加坡玩家不就氣死掉?!
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-04-08T03:12
所以講了那麼多本文還是沒打算改,本意?
Quanna avatar
By Quanna
at 2015-04-11T17:22
我是不覺得大舉中文化跟投入中國市場有直接關係
Carol avatar
By Carol
at 2015-04-16T01:42
中國的貿易障礙太多了,現在只是口頭開放,但難關一堆
Ivy avatar
By Ivy
at 2015-04-20T15:45
SCEJA 不太可能對中國寄予太多具體的期望,只能慢慢試探
這波中文化主要還是針對台灣市場,新官上任要衝高業績
Oliver avatar
By Oliver
at 2015-04-24T21:15
春日大必推
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2015-04-29T12:23
我是相信開放中國市場對中文化有幫助,但與其說這波陣
Caroline avatar
By Caroline
at 2015-05-04T05:25
容是因為對岸市場我不太相信,不如說因為有既有的中文
化市場實績和基本盤,才敢繼續去擴增市場需求
Andrew avatar
By Andrew
at 2015-05-07T07:33
推樓上
Irma avatar
By Irma
at 2015-05-07T20:59
我相信對岸大多數人還是有水準+眼光的,其他的雜音就算了吧
Enid avatar
By Enid
at 2015-05-08T04:02
要在中國賣遊戲還要考慮到有文化部這東西 雖說塞錢就能
Megan avatar
By Megan
at 2015-05-11T12:29
大幅提高通過的機會 不過在港台做再用平輸的方式送過去
簡單多了 反正港台對中國的貿易超級旺盛 除非中國文化部
Catherine avatar
By Catherine
at 2015-05-16T02:03
大解禁 不然不覺得台灣的中文化中心式微
Mary avatar
By Mary
at 2015-05-20T17:44
會式微
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2015-05-23T14:35
對我來說看簡中不如看日文....
Olive avatar
By Olive
at 2015-05-25T17:53
話說我繁中都不太買帳了XD
Oscar avatar
By Oscar
at 2015-05-30T16:13
要我玩簡體我寧願看日文 雖然有繁中版我也多是選日文...
Liam avatar
By Liam
at 2015-06-03T01:37
很多遊戲沒有中文版超難推坑,想當初槍彈辯駁根本難推
得要死
Olive avatar
By Olive
at 2015-06-05T12:18
語言不打緊,怕的是為了過審查,把該噴該露該斷頭的都修掉
Lydia avatar
By Lydia
at 2015-06-05T23:43
忽然覺得當初為了完H-GAME跑去學日文是很正去的
Lauren avatar
By Lauren
at 2015-06-10T19:46
有人看到中國就腦充血了,要承認因為中國市場開放而提升
了廠商中文化意願很困難嗎?
Michael avatar
By Michael
at 2015-06-12T03:02
後面推文都歪了.....................
Necoo avatar
By Necoo
at 2015-06-14T21:42
我是覺得有"極端的兩邊"看到中國都會腦充血 立場不同罷了
Michael avatar
By Michael
at 2015-06-16T06:16
回歸現實來說 上海自貿區是利多 但中國政府的政治手段依然是
Jacky avatar
By Jacky
at 2015-06-17T21:43
此類文化發展的阻力
Edith avatar
By Edith
at 2015-06-19T23:28
中國未來自成一區的可能性還是比較高 畢竟牽扯網路數位化
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-06-21T08:40
其實看百度就知道,這幾天TpGS一堆遊戲中文化
Agnes avatar
By Agnes
at 2015-06-24T09:31
PSV吧都是歡聲居多,所以繁中對他們來說不是大問題
David avatar
By David
at 2015-06-28T11:34
他們也看習慣繁體的漫畫,只是不會寫吧
Jack avatar
By Jack
at 2015-06-29T23:24
不是原PO唬爛就是該朋友一點不懂遊戲業 PS3哪有連網問
題 北京的媒體都能跟我連線了

閃之軌跡系列中文化確定

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2014-01-27T13:48
https://www.facebook.com/PlayStationTaiwan andlt;TpGSandgt; 繼『英雄傳說 閃之軌跡』中文化發表後,『英雄傳說 閃之軌跡II』(PS3 / PS Vita)開發中遊戲畫面也搶先全球率先公開!當然最新作不僅會中文化!也預定將與日本 同步上市啦~~~!! ...

閃亂神樂 繁體中文版發售決定

Lucy avatar
By Lucy
at 2014-01-27T12:58
※ 引述《astir0723 (真實幻境)》之銘言: : andlt;TpGSandgt; Dekamori的忍者=忍乳負重。 : 『閃亂神樂』系列製作人高木謙一郎先生正式宣布PS Vita : 『忍乳負重 閃亂神樂』繁體中文版發售決定!! : http://ppt.cc/cf~Y 新聞來啦www http ...

閃亂神樂 繁體中文版發售決定

Ivy avatar
By Ivy
at 2014-01-27T11:35
andlt;TpGSandgt; Dekamori的忍者=忍乳負重。 『閃亂神樂』系列製作人高木謙一郎先生正式宣布PS Vita 『忍乳負重 閃亂神樂』繁體中文版發售決定!! http://ppt.cc/cf~Y - ...

請問海賊無雙培羅娜是不是沒有兩年前服

Caroline avatar
By Caroline
at 2014-01-27T00:01
請問海賊無雙培羅娜是不是沒有兩年前服裝? 像有些角色可以去貝里商店買 可是我看培羅娜好像沒有賣耶 -- Sent from my Android - ...

台帳 psn 刷卡 手續費

Eden avatar
By Eden
at 2014-01-26T23:27
請問一下, psn 上面的 電子錢包/ps+ 會員 (台帳) 如果刷卡需要額外的手續費跟匯率嗎? 還是直接標多少刷多少呢? 因為我看他說明 可能會外幣計價atatand#34; 如果要額外的手續費的話 我就不刷卡了~ -- 過去 未來 的交會點 ...