關於剛開幕的亞四 - 手遊

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-07-15T16:36

Table of Contents



https://i.imgur.com/RMtRyKG.jpg

這個年份是不是怪怪的

完全沒印象有提過2000年

台版又出包了嗎

--
Tags: 手遊

All Comments

Liam avatar
By Liam
at 2019-07-16T23:24
而且人理奠基值還直接空白
Ethan avatar
By Ethan
at 2019-07-20T20:36
https://i.imgur.com/dSH1jqq.png
Dinah avatar
By Dinah
at 2019-07-22T00:21
差了3百多年而已啦 別緊張 跑車跑一下就到
Liam avatar
By Liam
at 2019-07-26T22:55
幹,簡字我忍了,年代標錯也太扯了吧
Ina avatar
By Ina
at 2019-07-31T05:53
太扯了吧XD
Emily avatar
By Emily
at 2019-08-03T05:41
新特異點 台版專屬
Doris avatar
By Doris
at 2019-08-04T21:40
送酒桃啦
David avatar
By David
at 2019-08-05T07:16
我猜很快就會改了然後無事發生
Sandy avatar
By Sandy
at 2019-08-07T19:11
繁簡錯字地獄-福爾摩沙
Kristin avatar
By Kristin
at 2019-08-08T07:56
AD 2000是亞二沒錯 我剛開始打XD
Lily avatar
By Lily
at 2019-08-11T10:48
露出誠意來阿 酒桃呢
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-08-14T21:25
新特異點
Kristin avatar
By Kristin
at 2019-08-15T15:40
時間被削減惹呢...
Puput avatar
By Puput
at 2019-08-20T02:37
真他媽受夠了,FGO優點幾乎都在享受設定跟劇情,這也要
出包
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2019-08-23T08:13
意外嗎
Una avatar
By Una
at 2019-08-24T21:10
課長花錢玩抽卡,這種錯誤不重要
Christine avatar
By Christine
at 2019-08-28T18:34
這數字都會出錯了 你覺得抽卡的機率不會出錯??
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2019-09-01T18:12
阿比翻成艾比… 能修嗎?
Elvira avatar
By Elvira
at 2019-09-05T16:58
年代錯也太瞎了吧= =
Zanna avatar
By Zanna
at 2019-09-10T12:06
翻艾比沒錯呀,台灣書基本都翻她叫艾比蓋兒
Annie avatar
By Annie
at 2019-09-12T00:26
艾比蓋爾/阿比蓋爾 這應該還好吧
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-09-16T20:10
艾比還好啦 不過年代就真的滿誇張的XD
Selena avatar
By Selena
at 2019-09-21T06:44
如果艾比無法接受,那艾蕾就慘了,8成翻成埃列什基伽勒
Zanna avatar
By Zanna
at 2019-09-25T11:53
第七章怎麼翻就怎麼翻吧
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-09-30T02:15
埃列什基伽勒真的不行 艾蕾好很多
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2019-09-30T06:02
台版有前後翻譯不一致的前例,像山之翁&山中老人
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2019-10-02T11:26
說不定到時艾蕾真的名字又順應潮流改成艾蕾姬嘉勒之類的
Necoo avatar
By Necoo
at 2019-10-03T20:12
以發音來說「艾比」會比「阿比」更接近英文原音,說起
Odelette avatar
By Odelette
at 2019-10-07T11:38
記得劇情裡是叫埃蕾吧 好像是小名的感覺? 正式名稱
還是那一長串
Madame avatar
By Madame
at 2019-10-12T10:55
來日文把這個名字翻成ア而不是エ這點就蠻奇妙的
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-10-15T21:56
埃列什基伽勒也是,發音比較貼近原文,艾蕾修卡就少了
很多音節 不知道當初翻成這個名字的人是怎麼想的
Yuri avatar
By Yuri
at 2019-10-18T12:03
山翁都順應民意特地使用了 阿比那麼順口也順便嘛
Bethany avatar
By Bethany
at 2019-10-18T20:00
對了,B服正式名稱也是用埃列什基伽勒喔
Isabella avatar
By Isabella
at 2019-10-22T06:58
唉...
Noah avatar
By Noah
at 2019-10-25T11:17
有時也要看台灣這邊的翻譯 有時啦(雖然B叔...
Eartha avatar
By Eartha
at 2019-10-29T20:28
https://i.imgur.com/dryZ5uz.jpg 找到了,埃蕾的名
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2019-10-31T01:02
像雪赫拉莎德就沒有照B服的翻成山佐魯德(誰啦
Irma avatar
By Irma
at 2019-11-02T18:16
這種外文名應該從原本語言的發音來翻 而不是日文吧
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-11-06T10:48
稱也是有的。 我覺得大概就像阿提拉跟阿蒂拉那樣的分
別。
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2019-11-07T00:47
就修正成台灣既有譯名 其實維基都有對照
Harry avatar
By Harry
at 2019-11-11T19:18
正名 埃列什基伽勒 小名 埃蕾 這樣。
Jessica avatar
By Jessica
at 2019-11-14T08:10
原本的語言嗎 應該是蘇美語...
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-11-14T18:53
翻譯我覺得還好,音譯這種東西在中文本來就沒有唯一答
Susan avatar
By Susan
at 2019-11-18T08:54
案。
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-11-21T21:15
中文本來就缺乏一個官方統一翻譯,連科學名詞都常常被
支那用語入侵了。
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-11-22T09:36
對了 山之翁不是翻譯不一致吧,是有人覺得山中老人難
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-11-26T15:44
不過看拼音的話 應該還是埃列什基迦勒比較接近
Connor avatar
By Connor
at 2019-11-28T06:23
阿提拉跟阿蒂拉那又是別的情況了……一個是歷史名稱一
個是型月名稱
阿提拉跟阿蒂拉的情況和亞瑟和阿爾托莉亞的情況相同
Queena avatar
By Queena
at 2019-12-02T21:26
聽,台版才特地以山之翁稱呼初代山中老人,其實兩者
意思一樣
不是啊,兩個名字在型月世界觀都存在,阿蒂拉還說希
Michael avatar
By Michael
at 2019-12-04T08:27
望用後者誒
https://i.imgur.com/bzePipp.jpg
Elma avatar
By Elma
at 2019-12-07T06:14
對啊 阿蒂拉這個名字是型月創的 不是翻譯問題
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-12-09T06:02
出處不是日本的直接用原文翻譯才是最正確的啊
Dora avatar
By Dora
at 2019-12-10T06:22
哦哦 你是指她和埃蕾和埃列什基伽勒情況一樣吧 搞錯了
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-12-14T16:12
我舉這個例子是說同時存在正式名稱跟小名,翻成
埃列什基伽勒 但 埃蕾 還是存在的,還是可以稱埃蕾
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-12-15T20:40
像我就很搞不懂為什麼梅林在日文會變成マーリン
Oscar avatar
By Oscar
at 2019-12-18T15:28
智慣是不是瞧不起我們玩家啊
David avatar
By David
at 2019-12-20T18:58
ㄇ林
Kristin avatar
By Kristin
at 2019-12-21T11:47
就假名轉換惹的啊,不然龍怎麼變多拉貢。
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2019-12-25T04:34
阿托力亞.潘爪根
Adele avatar
By Adele
at 2019-12-27T20:42
山魯佐德 聽起來還以為是個大叔咧
Leila avatar
By Leila
at 2019-12-28T18:54
雪赫拉莎德(或莎赫拉查德)也是比山魯佐德更接近原文
應該說山魯佐德這譯名差太多了
Iris avatar
By Iris
at 2020-01-01T13:23
發音
Sarah avatar
By Sarah
at 2020-01-03T06:44
所以是從亞2複製貼上 然後忘了改也沒校正嗎
Lucy avatar
By Lucy
at 2020-01-05T13:30
我怎看不懂shu在說什麼
https://i.imgur.com/UMzRe36.jpg
我說山之翁&山中老人指的是這個
中國服全程山中老人,日服全程山之翁
Christine avatar
By Christine
at 2020-01-06T22:15
台灣第六章寫山中老人,第七章變山之翁
Harry avatar
By Harry
at 2020-01-10T04:59
順帶一提入卡池後,中國服維持一樣叫山中老人,台灣跟日
Audriana avatar
By Audriana
at 2020-01-14T12:37
服同叫山之翁,就一個很神奇的前後不一致狀況
Frederica avatar
By Frederica
at 2020-01-16T03:05
之前斯卡哈跟斯卡薩哈也吵過
Selena avatar
By Selena
at 2020-01-20T23:12
首先「山之翁」跟「山中老人」是同樣的意思,而這名
稱又是從「初代山中老人」繼承下來的,代代都能稱為
Zora avatar
By Zora
at 2020-01-24T16:11
「山中老人」。 初代自然是第一個 "山中老人" 到這
裡沒問題吧? 但是有人覺得初代叫日文的「山之翁」比
Elma avatar
By Elma
at 2020-01-28T22:54
較好聽,台服大概是聽到後就從善如流,不叫初代「山
中老人」 而是 初代的山中老人「山之翁」 這樣有懂嗎
Damian avatar
By Damian
at 2020-02-02T04:19
他也是"山中老人"集團之一 第六章叫他"山中老人"並無
Adele avatar
By Adele
at 2020-02-02T13:16
啊這就是翻過來用字不一致呀...你自己講這不叫不一致
Yedda avatar
By Yedda
at 2020-02-02T22:50
問題。 第七章使用山之翁稱呼則算是給他的正式稱呼
Harry avatar
By Harry
at 2020-02-03T10:02
不管任何理由他前面後面翻過來的名字就是變了
所以我才說繁中版哪天開心,第七章雖然翻埃列,冥界聖誕
Doris avatar
By Doris
at 2020-02-06T04:20
又莫名的把她翻成艾蕾入卡池也不是不行
雖然我覺得應該不會發生就是喏
我哪裡有說官方失誤?
Susan avatar
By Susan
at 2020-02-09T17:27
所以我解釋給你聽為什麼不一樣啊,就不是官方失誤
也有埃蕾這個正式稱呼了,沒道理再弄回艾蕾吧
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2020-02-10T02:03
管它埃蕾還是艾蕾,我拿這例子只是要說前面文本翻什麼,
Belly avatar
By Belly
at 2020-02-13T05:42
後面文本改變名字也有這樣的案例而已
Regina avatar
By Regina
at 2020-02-15T01:13
剛剛跑了個更新 應該是改掉了
Jack avatar
By Jack
at 2020-02-18T08:44
有代溝可能是山翁跟山中老人並行是我心中譯名並行的
經典案例,但我實在想不到要怎麼把埃蕾凹回艾蕾 = =
Connor avatar
By Connor
at 2020-02-19T19:56
總之如果哪裡誤會了還是抱歉一下
Elma avatar
By Elma
at 2020-02-23T12:11
剛剛看改了
Andy avatar
By Andy
at 2020-02-24T04:08
剛剛突然又新增下載項目,應該改了
Valerie avatar
By Valerie
at 2020-02-27T11:48
中文就是音譯來翻 怎麼翻都會有人不滿意
以後如果從者名全部改英文會不會就沒爭議了XD
Joe avatar
By Joe
at 2020-03-03T11:37
艾蕾原文是Ereshkigal 有點饒舌 XD
Odelette avatar
By Odelette
at 2020-03-06T12:02
我剛剛才全破亞三,其中武藏奧義開演居然是簡中 當場傻眼到
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2020-03-08T01:29
忘記截圖...
Regina avatar
By Regina
at 2020-03-10T21:29
Meltryllis:對啊,全英文就沒爭議了不是
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2020-03-13T03:25
奧義開眼那個真的很哭...
Ida avatar
By Ida
at 2020-03-13T23:50
誤植和根本沒翻 與翻譯品味是兩回事好嗎
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2020-03-17T19:08
智冠真是夠了
Heather avatar
By Heather
at 2020-03-20T02:17
哀 毫無長進..

角色歌發行預告

Harry avatar
By Harry
at 2019-07-15T13:11
https://mantan-web.jp/article/20190714dog00m200030000c.html https://i.imgur.com/EY9y7gd.jpg 配合日本海之日,從今天開始在東京秋葉原Gamers本店、Animate秋葉原別館會設置販賣 周邊專區。 另外也確定將發行動 ...

亞1到亞3的劇情小感

Valerie avatar
By Valerie
at 2019-07-15T13:09
午安,這裡是出生以來, 第一次因為選舉結果感到困惑跟頭痛的亞洲158andgt;andlt; 由於亞4在今天下午即將開幕, 而且亞4是傳說中,劇情評價頗爛像是虎頭蛇尾云云 是故先小小談一下亞1~亞3的劇情小感 先來個主題音樂合輯吧~ https://www.youtube.com/watch?v ...

亞種特異點四 關卡配置

Rachel avatar
By Rachel
at 2019-07-15T11:36
各位早安,本魯是昨天看過氣手錶看到睡著所以到現在還有三箱沒搬完的腐咪。 以下的關卡配置應該算有雷,請斟酌閱讀。 本次的羈絆加成是Caster職階的從者,另外這次有個特別的機制「從者等級減半」,理解成降白值應該比較好懂。 遇到這類關卡我會在小節旁加上(半)記號標示,另外無戰鬥的劇情小節我也會略過,敬請注意 ...

本周御主任務07/15~07/21

Ivy avatar
By Ivy
at 2019-07-15T11:27
1.完成本周全部御主任務 2.擊倒3名善屬性從者 3.擊倒3名惡屬性從者 4.擊倒15個持有人型特性的敵人 5.擊倒15名劍 騎職敵人(從者及部分BOSS不算) 6.擊倒15名弓 術職敵人(從者及部分BOSS不算) 7.擊倒15名槍 殺 狂職敵人(從者及部分BOSS不算) X-F 3場 完成2 ...

襪子換QP小提醒 先換樹幹蛋糕

Lucy avatar
By Lucy
at 2019-07-15T10:33
如題,怕大家很順手的直接襪子換QP. 就來發篇閒聊. 襪子:2個換一萬QP 樹幹蛋糕:一個換50萬QP 80個襪子換一個樹幹蛋糕 如果你是吃很多果刷禮裝的玩家 就先換樹幹蛋糕再換QP 多個十萬不無小補 低於80的襪子再換QP -- ▊◥ ◥ ↖◥▍▄ ▂▄▆▇◤║ ▕█║門を開け!独唱の幕を開けよ ...