遊戲漢化的一點想法 - 模擬器

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-09-08T01:20

Table of Contents



除了搜尋、整理以外 小弟的淺見是 還需要實地玩過 操作過比較好

對岸的熱血跟花費的時間精力 自然是有目共賭 小弟佩服佩服


但是翻譯的品質有時候很難說 甚至有當機bug

(這兩句話差點不小心就用成對岸用語了QQ)


如果要整理的話 就要把遊戲的翻譯品質給說明清楚

否則玩到一半變回日文還算好 死機或是亂碼 真的就...QQ


譬如之前對岸放出的reDQV漢化 我就有看過兩個版本


A版本 主角名字不能打英文 全都是預設修改的簡體字 而且字體比較醜

B版本 可以打英文 字體也比較漂亮


想當然就是用B版本去測試啦...到後面(差不多是主角回歸的時候)

發現B版本對話會有亂碼(不影響遊戲進行 只是按b鈕的對話)

但是DQ的重點就在幽默的對話啊!!!


幸好可以換回A版本繼續玩 但是因為A版本把預設英文字庫弄亂了

所以b鈕對話時的名字都變成亂碼了Q_Q


說這麼多 只是提醒測試的工作不可缺少 這樣附註說明才會精確

一點淺見 若是真的有心人想登高一呼 小弟願作一個測試者~!

--

All Comments

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-09-08T03:10
這例子是還好 B家的完美版是出名的拖 reDQ4就這樣了
James avatar
By James
at 2009-09-09T23:29
只是下載網站常常都不會說明清楚 碰到的時候還是會悶一下
Kelly avatar
By Kelly
at 2009-09-14T02:46
我正在玩A版。當時二個版,也不知道那個好,就下載次數多的
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-09-18T05:41
對話,果然是RPG的重點!當年完全不懂日玩文,真是差太多
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-09-18T21:33
質量就質量 何必修改

pcsx2模擬器的問題

Jake avatar
By Jake
at 2009-09-07T19:41
我是依照這個網站的指示去操作的:(抱歉不會縮網址) http://tw.myblog.yahoo.com/ps2emu-test/article?fid=8andamp;l=fandamp;mid=310andamp;prev=934 要進行遊戲的時候 就出現 and#34;Please update D ...

MAME/UI/XT/SDL v0.133u5

Harry avatar
By Harry
at 2009-09-07T19:30
MAMEUI v0.133.5 http://www.mameui.info/ MAMEXT v0.133u5 http://www.mamext.net/ SDLMAME v0.133u5 http://rbelmont.mameworld.info/?page_id=163 MAME v ...

GSdx SVN R.1763

Delia avatar
By Delia
at 2009-09-07T19:22
http://pcsx2.dyndns.org/index.php#GSdx r1763 Reintegrated wxgui branch into trunk. - ...

PCSX2 SVN r1767

William avatar
By William
at 2009-09-07T19:21
http://emu.crimsonrain.com/2009/09/pcsx2-svn-r1767.html PCSX2 SVN r1767 is released.PCSX2 is a PlayStation 2 (PS2) emulator for the Microsoft Windows and ...

SmartGear v1.1.6

Steve avatar
By Steve
at 2009-09-07T19:18
http://emu.crimsonrain.com/2009/09/smartgear-v116.html SmartGear v1.1.6 is released.SmartGear is a multi-system game emulator. SmartGear allows you to pla ...