論 中文翻譯、自製與中文出版的矛盾 - 桌遊

Odelette avatar
By Odelette
at 2014-01-31T03:46

Table of Contents

→ finhisky:現在不是事前要不要告知 徵求同意的問題 01/30 22:31
→ finhisky:而是出版社已經告知禁止分享翻譯 01/30 22:31
→ finhisky:上面那行打錯 01/30 22:43
→ finhisky:而是即使出版商不同意玩家分享翻譯 我認為玩家仍有權分享 01/30 22:46
→ finhisky:如果出版商事前就同意玩家分享翻譯 就不會有我說的情況 01/30 23:22
→ finhisky:我沒說過 告不了 只有告不告得贏 (是否為合理使用) 01/30 23:26


「即使出版商不同意玩家分享翻譯 玩家仍有權分享」
這個問題我在第一篇文「效益主義」那邊的討論就已經說完。
第二篇文只是我對第一篇文所作的一些補充。


你不能跳過一篇文章的主要內容,只看後面的註解,
就說我沒有說到重點。



要再重覆一次嗎?


「即使出版商不同意玩家分享翻譯 玩家仍有權分享」
我要問的就是它的公益性、必要性、急迫性在哪裡?


要我幫忙整理一下你的論證嗎?


首先,你把分享規則這件事抬得太高。
即使我也鼓勵分享規則這件事,只是我加上尊重作者的前提,
你仍主張分享規則的優先性足以高過作者或出版商的同意。



二、你把對方可能造成的損成的壓得太低。
就算沒有造成實際損害,光是「作者就是不高興」這個理由,
就有足夠的正當性拒絕同意你分享規則。



三、當我提及「風險是對方在承擔,你沒有權幫別人決定」時,
你把論點轉移到「每個人有自己立場選擇支持哪邊」,
所我才會說你這種論法是黑社會小弟認老大。


民主進步國家的法律共識是,
當我「有可能」去侵犯到別人的權益時,
我必須非常小心謹慎的評估。


評估的原則大略上就是我講的「公益性、必要性、急迫性」
而且它也不會是在天平上一比一的權衡。
必須是「公益性、必要性、急迫性」高出許多許多,
且給被剝奪權益的一方相對保障,
才會讓大家認可這方面的「合理性」。


最常見拿來討論的例子就是藥品專利



四、你迴避上面的討論後,把「合理」放在法院判決上,
但我也舉了三國殺、神魔之塔、媽媽嘴商標的例子來說明「告不了不等於合理」


為什麼我要強調「告不了」這件事呢?


民事訟訴最常見的技巧,就是不斷上訴。
只要有技巧的拖,一個小案件拖上十幾年也是常有的事。


可求償的損失假設在幾萬元好了,
雙方可以各花上百萬的訴訟成本,
再加上這事如果之前沒有明確的判例或一板一眼的法律規定的話,
依照台灣法官的素質,每個法官的見解差異極大,
最後勝訴的關鍵就是誰比較能撐。


你強調要用法院判決來佐證行為的「合理」,
懂點法律實務的人都知道,
你只是吃定對方不會為了這幾萬元的損失,跟你賭這麼大。


之前和我一個懂法律的朋友聊到這類例子,
他會跳出「法律是否能夠還給大家公道」這樣的思維,
而是從類似「賽局理論」角度剖析雙方的訴訟成本,
而傾向鼓勵庭外和解。


所以我才會在文中不斷強調「尊重」,
一但事情鬧上法院,對雙方及社會成本來說都是巨大的損失。


幾萬元的損失沒有很多?所以請廠商睜一眼閉一限就好?
你是桌遊圈的人,大概也知道桌遊在台灣只要賣個「上千套」
就可以小小聲地說「賣得還不錯」。
如果你有印刷廠的朋友,可以問問看只印一千套,
(然後我很多朋友,第一刷根本就只敢印500套)
每套的平均成本是多少,天地盒一個有多貴。
加上授權費、管銷費、庫存成本還有賣不掉的風險。
你就會知道幾萬元的損失根本就是心頭肉。


我不知道你不是不是把桌遊出版社想像成微軟、APPLE那種巨型企業,
我認識很多出版桌遊的朋友,
根本就是一個或2個人設計、美工、製作、出貨、倉管兼行銷。
就算是代理國外桌遊,很多朋友根本是用賭一把的心情在作出版。


你說你對推廣桌遊有熱誠,你貢獻了你的閒瑕時間在整理規則,
但出版者在推廣桌遊的時候是貢獻了自己的身家,
是用自己的人生在作賭注。
為什麼他不值得你為他多保留一點尊重?


--
紙老虎是虛張聲勢,紙貓咪是想要撒嬌卻承受不起擁抱的負荷

桌遊設計的記錄與心得
http://papercatboardgame.blogspot.tw/
高雄的桌遊設計聚會
http://www.facebook.com/groups/1443198312573650/

--
Tags: 桌遊

All Comments

Queena avatar
By Queena
at 2014-02-04T18:54
淚推
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2014-02-07T10:40
倒數第二段是真的,國內各代理出版的人員規模之小,
與其所經手的服務項目之廣相比,我想會出乎很多人的理解
Frederica avatar
By Frederica
at 2014-02-12T01:40
推這篇,與其說翻譯對遊戲作者有多大的幫助,真的有心想幫
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-02-16T22:34
作者,就是錢砸下去幫作者出版遊戲,這才叫幫助
Mia avatar
By Mia
at 2014-02-21T09:44
錦上添花與雪中送炭的比喻應該不用多說了
Quintina avatar
By Quintina
at 2014-02-22T14:43
Freda avatar
By Freda
at 2014-02-27T04:05
我記得馬丁的Treefrog Games,好像總共三人吧
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-03-03T13:46
沒有公益性 急迫性 必要性 這些不是合理使用的必要條件
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-03-07T22:06
原來我們講的合理使用是不同的
Thomas avatar
By Thomas
at 2014-03-12T17:37
我沒說要幫助作者或對桌遊有熱誠 不要幫我補充 我只是分
Jacky avatar
By Jacky
at 2014-03-13T05:32
未經同意的全文翻譯從來不在合理使用的範圍裡 醒醒
Lydia avatar
By Lydia
at 2014-03-14T22:03
享給同好 沒有其他崇高的目的
Olivia avatar
By Olivia
at 2014-03-19T15:48
kicca 你是在說理論 還是 實務?
William avatar
By William
at 2014-03-20T14:50
你連法條都不先查 還在理論實務
Damian avatar
By Damian
at 2014-03-21T03:58
提醒一下 我只談桌遊規則 不要舉小說翻譯
Gary avatar
By Gary
at 2014-03-23T10:08
提醒一下 玩桌遊前都知道先看規則 談法律前先看法條好嗎
Michael avatar
By Michael
at 2014-03-24T02:24
「你的合理使用不是我的合理使用」這是絕招啊!
Edwina avatar
By Edwina
at 2014-03-28T12:09
某人這麼堅持分享的權利,請去遊說你的立委,或自己出來
Liam avatar
By Liam
at 2014-04-02T07:23
選,法令等你去修改。在這怎麼嘴砲你永遠還是站不住腳
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2014-04-02T18:19
等你的合理使用成為於法有據的準則,到時大家都嘛聽你的
Callum avatar
By Callum
at 2014-04-04T01:58
我真的越來越崇拜你了…(跪
Tracy avatar
By Tracy
at 2014-04-07T23:04
著作權法第65條 合理使用判斷之基準 請先去看清楚...
George avatar
By George
at 2014-04-08T23:50
其中第四點:利用結果對著作潛在市場與現在價值之影響
Emma avatar
By Emma
at 2014-04-12T20:46
這一項如果出版社很堅持,並舉出受影響的證據,翻譯者就輸定了
Blanche avatar
By Blanche
at 2014-04-14T11:47
就因為法律是保障著作權人的,所以上面許多人一直強調,先知會
Agnes avatar
By Agnes
at 2014-04-16T17:00
對方(打好關係)的重要性,因為對方有權提告,而且告了也容易贏
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2014-04-16T22:45
給對方尊重,對方也會給翻譯者更大的空間,對彼此都有利

論 中文翻譯、自製與中文出版的矛盾

Andrew avatar
By Andrew
at 2014-01-31T03:33
※ 引述《moneyspeak (PTT呂布)》之銘言: : 標題: Re: [閒聊] 論 中文翻譯、自製與中文出版的矛盾 : 時間: Thu Jan 30 21:18:14 2014 : : - ...

石器時代vs卡坦島

Olga avatar
By Olga
at 2014-01-31T01:47
四人推薦那款遊戲 女生居多… 算是帶入門的話…不知道大家推薦哪一款? 如果有適合的遊戲也請大家推薦一下 感謝大家 - ...

The Inland Port港都兩人版內陸港介紹

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2014-01-31T01:16
圖文網誌版 http://hkfh.pixnet.net/blog/post/42846388 內陸港是烏玫瑰山老師的名作 港都的兩人版 內容套用港口的情境 另外有些有趣的設計 這套內陸港是我向版友用佛心價入手 http://hkfh.pixnet.net/album/photo/2696146 ...

關於皇家蟑螂的規則

Kelly avatar
By Kelly
at 2014-01-31T00:27
請問假設有五人玩遊戲, 那麼第一位起始的玩家只能將卡片給順時鐘或逆時鐘的下一位玩家嗎? 還是只要沒看過那張牌的人都可以給? - ...

卡卡城八間門市福袋資訊與春節營業時間

Damian avatar
By Damian
at 2014-01-30T22:30
[店家] 卡卡城八間門市福袋資訊與春節營業時間 官網好讀版: http://goo.gl/Y9TyBP ============ 卡卡城各門市福袋介紹 各店詳細清單,請點選連結:http://goo.gl/p2c07n 三重店:每包888元。 假日店:延長販售日期,每包777元。 永春店:今年的 ...