對於喜歡分享的玩家而言
如果沒有被告的危險性,應該都樂於分享自製檔
因此,會阻礙玩家分享自製檔的理由,就是怕被告
著作權法規定 著作之合理使用,不構成著作財產權之侵害。
分享翻譯的規則,是否算合理使用?
個人傾向是 (這篇不是討論法律,所以理由就不多說了)
因此,只要是沒有確定要出中文版的遊戲,我都贊成分享
身為玩家及消費者,購買外文版的遊戲後,應該有權利取得中文規則
既然廠商不願意中文化,玩家只好自力救濟
因此,身為玩家,我聲援SpiritsLo,也願意寫信給該出版商,表達支持玩家翻譯規則
印象中,BGG也發生過,出版商請網站或上傳者將分享的檔案撤下的事情
當時國外玩家大多是聲援分享者,出版商也因此默許
(不知有無記錯?)
在這件事情上,有共識的玩家,可以向出版商表示意見
或許能慢慢改變出版商對台灣玩家中文化的態度
: 2.規則書在網路上流傳的合理性。
: -純文字
: -全彩中文規則
規則受著作權保護的部分有 文字、圖片
其中文字涉及改作權、圖片涉及重製權
圖片的部分,如果原本就已經公開在網路上
例如出版商已經放出原版全彩規則
那麼,重製圖片,對著作權人的經濟影響甚微
我就會製作全彩中文規則
--
如果沒有被告的危險性,應該都樂於分享自製檔
因此,會阻礙玩家分享自製檔的理由,就是怕被告
著作權法規定 著作之合理使用,不構成著作財產權之侵害。
分享翻譯的規則,是否算合理使用?
個人傾向是 (這篇不是討論法律,所以理由就不多說了)
因此,只要是沒有確定要出中文版的遊戲,我都贊成分享
身為玩家及消費者,購買外文版的遊戲後,應該有權利取得中文規則
既然廠商不願意中文化,玩家只好自力救濟
因此,身為玩家,我聲援SpiritsLo,也願意寫信給該出版商,表達支持玩家翻譯規則
印象中,BGG也發生過,出版商請網站或上傳者將分享的檔案撤下的事情
當時國外玩家大多是聲援分享者,出版商也因此默許
(不知有無記錯?)
在這件事情上,有共識的玩家,可以向出版商表示意見
或許能慢慢改變出版商對台灣玩家中文化的態度
: 2.規則書在網路上流傳的合理性。
: -純文字
: -全彩中文規則
規則受著作權保護的部分有 文字、圖片
其中文字涉及改作權、圖片涉及重製權
圖片的部分,如果原本就已經公開在網路上
例如出版商已經放出原版全彩規則
那麼,重製圖片,對著作權人的經濟影響甚微
我就會製作全彩中文規則
--
All Comments