請教一個翻譯問題 - 魔法風雲會

Tracy avatar
By Tracy
at 2012-12-02T19:07

Table of Contents

http://magiccards.info/10e/tw/93.html

以這張牌為例,它會產生一個無限期的效應。
為了提醒玩家這個效應不限於一回合,因此會以斜體字提示:

(This effect doesn't end at end of turn.)

中文翻譯即為「此效應不因回合結束而終止。」這個詞對許多玩家來說也不陌生。

但是,回到英文版來看,會發現這張牌的正式敘述已被改為:
http://magiccards.info/10e/en/93.html

(This effect lasts indefinitely.)

意義上當然是一樣的,不過說法不一樣。
目前共有52張牌具有這一句說明文,而舊有的說法已不再被採用。

不過,這一句話目前查不到正式的中文翻譯。
因為官方在更改英文敘述時不會跟著更改中文,所以中文仍然使用舊版的敘述。

第十版的Mind Bend已經是這52張牌中最新者,而在那時敘述還沒有被更改。
所以中文翻譯仍然是採用「此效應不因回合結束而終止。」


這句話感覺不是很好翻譯。個人可能會翻成:「此效應無限期持續。」
不過「無限期」這種敘述似乎反而會增加玩家的困惑。

既然 This effect lasts indefinitely
已經成為正式的提示敘述,他就有可能在新的牌中出現。
不知道它是否已經有正式的翻譯文法?



--

All Comments

Christine avatar
By Christine
at 2012-12-03T04:37
即使敘述有更改,在後來所重印製的牌中應也已拿掉那個敘述
,比如Stalking Stones:
Callum avatar
By Callum
at 2012-12-05T18:41
http://magiccards.info/mi/en/284.html
http://magiccards.info/ddf/en/75.html
同場加映暴風雨時期的說明:
Liam avatar
By Liam
at 2012-12-07T03:47
http://magiccards.info/tp/en/333.html
Jessica avatar
By Jessica
at 2012-12-08T15:07
近代的牌應該都會透過規則的說明來解釋了,如這張:
http://tinyurl.com/cq7m6qq
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2012-12-08T18:58
這個敘述在Oracle Text中是存在的喔 參見:
http://0rz.tw/gbsRD
Olga avatar
By Olga
at 2012-12-13T14:26
樓上兩位回答的都不錯,只是原PO問的是中文翻譯該怎翻
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2012-12-13T23:26
其實翻譯也不難翻 只是想知道有沒有內定的文法
Freda avatar
By Freda
at 2012-12-16T23:54
如果套用RTR的中文FAQ的翻法,可以把last indefinitely翻
Necoo avatar
By Necoo
at 2012-12-21T03:28
成「持續有效」嗎?(雖然FAQ那邊的語意是寫一直持續有效)
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2012-12-24T01:10
以下提供完整原文及翻譯(詳情請見拘留方面的說明):
They neither expire immediately nor last indefinitely.
它們不會立刻失效或一直持續有效。
Heather avatar
By Heather
at 2012-12-26T10:55
感謝,那應該是「此效應持續有效」了,狀況非常像
Jessica avatar
By Jessica
at 2012-12-28T01:21
完整規則800.4i也同樣用到last indefinitely那個句子,拘
Valerie avatar
By Valerie
at 2012-12-31T11:15
留那個說明實際上就是800.4i的規則內文。
Kristin avatar
By Kristin
at 2013-01-01T03:57
這種效應持續下去?

介紹詰牌賽

James avatar
By James
at 2012-12-02T00:43
能不能請問各位板友 到底水牛大網站中 那幾個 解20/20的 哪裡出問題 我怎麼看都覺得 很好 Tuna ※ 引述《buffalobill (水牛比爾)》之銘言: : 上一屆詰牌賽有人推文問詰牌賽是什麼 : 我才警覺有些新玩家不清楚 : 於是寫了一篇文件供作參考: : ...

收厄亡者葬火

Victoria avatar
By Victoria
at 2012-12-02T00:26
中文都可以,每張700,台北可面交。 - ...

你搞得我好亂阿

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2012-12-01T18:31
http://www.5colorcontrol.com/noshyfts/?p=611 and#34;To the past to be preprinted, and then to the future to be reprinted as a reprint of our preprint!and# ...

現在小說要去哪裡找?

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2012-12-01T17:47
如題 現在小說要去哪裡找阿? 官方出的小說雖然亞馬遜找得到,也買得到,可是好像只到M13 那請問重回拉尼卡的部分 只有官網的 Daily MTG中的Uncharted Realms嗎? (不過這地方本周偷懶耶11/28沒有更新?) -- ◢ ...

第十三屆詰牌賽 比賽結果&規則討論

Charlie avatar
By Charlie
at 2012-12-01T15:17
對戰結果 由於個人的設計缺陷,這屆的許多對局都相當....呃....明快。 -- dinyao vs. aeolus1215 組合技套牌碰上一回合的手牌抹殺......阿們。 aeolus1215必勝(積分+2) -- dinyao vs. hilder002 巡邏信號兵要等整整一回合,絕對躲 ...