血咒更新 1.02 - PS

Olivia avatar
By Olivia
at 2019-06-19T09:15

Table of Contents

早上起床按了一下檢查更新

發現有最新的v1.02

更新檔大小3G多

上班前出門開起來看了一下

目前知道

1. 中文的對話超出對話框修正

2. 對話時的人物名稱由英文改為中文


趕著出門上班沒太多時間慢慢看

不知道還有更新哪些部分

希望大家能分享一下 謝謝

--
Tags: PS

All Comments

Ida avatar
By Ida
at 2019-06-22T15:59
剛看了一下 完全修好了
不用跑去死一次才變中文 文本也不會跑到對話框外
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-06-25T09:01
看來可以開始玩了
Annie avatar
By Annie
at 2019-06-26T16:45
看到數位上了立馬買來玩!
Mason avatar
By Mason
at 2019-07-01T00:37
可是繁中的翻譯很慘 翻錯的地方不少...
Margaret avatar
By Margaret
at 2019-07-03T22:57
這次更新應該也不可能修正翻譯錯誤的地方吧?XD
Jacky avatar
By Jacky
at 2019-07-06T04:35
這遊戲奇怪的大小bug真的很多。剛剛碰到一個
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2019-07-10T01:15
超恐怖的:下水後不能跳,只能飄在水面,但附近
又沒有地方可以上岸,然後又沒有敵人
Callum avatar
By Callum
at 2019-07-12T02:08
也就是說如果手上沒有傳送石,碰到這種情況就是
死局,只能乖乖重開遊戲。請各位務必身上都要
準備傳送石
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-07-14T20:13
中文就日翻英再翻中,如果搭日配就會差很多吧
Jake avatar
By Jake
at 2019-07-16T18:47
下水可以跳啊 還是被卡住了 XD
Rae avatar
By Rae
at 2019-07-19T12:08
原來是日翻英再翻中 難怪聽台詞跟字幕會對不起來
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2019-07-24T11:04
不過有些地方的翻譯還是有問題 比如阿婆吃東西的任務
Rae avatar
By Rae
at 2019-07-27T13:22
那個歡迎公司的翻譯.....確定沒翻錯?
Candice avatar
By Candice
at 2019-07-31T22:44
還沒買但有先看了一下實況 這翻譯擺明跟校稿都沒有吧..
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-08-05T02:33
翻譯的人不知道是不是直接丟到google翻譯去處理...
Lydia avatar
By Lydia
at 2019-08-08T12:40
請問更新後主角還是叫米莉暗嗎?
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2019-08-13T11:16
募資超過550萬鎂 中翻有花到550鎂嗎…
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-08-13T15:08
pro可以穩60fps嗎
Irma avatar
By Irma
at 2019-08-13T18:41
昨天看實況。翻譯可能直接喂狗來的
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2019-08-15T06:00
bcat9389 對 中文名字還是這個
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-08-19T19:02
米莉暗出自聖經 是摩西的姐姐 耶和華的女先知
Elvira avatar
By Elvira
at 2019-08-22T21:37
聽日文配中文字幕 可以完全感覺到字幕翻譯慘不忍睹
Kama avatar
By Kama
at 2019-08-23T17:03
看英文沒差 但是第一次玩惡魔城系列 有點難
Daniel avatar
By Daniel
at 2019-08-24T23:39
中文字幕要用英配來對照比較公平,不過就算用英翻中
來看還是很爛就是
Noah avatar
By Noah
at 2019-08-27T10:15
翻譯絕對不是機翻這我可以肯定 但是不知道為什麼翻很爛XD
Emily avatar
By Emily
at 2019-09-01T02:42
就是下水碰上bug不能跳才卡死了。偶而還有道具
Mary avatar
By Mary
at 2019-09-04T04:18
撿不到、原本可以踩的平台物件突然變透明等等
這遊戲的bug都很奇怪,常常都是突然冒出來,但是
換個場景或讀取就又突然恢復的那種
Ula avatar
By Ula
at 2019-09-08T09:51
然後傳送門的圈叉相反也修正了
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-09-09T13:13
也有碰過某個重要人形BOSS打到一半,然後站著
啥都不做,就這樣被我平砍到死
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-09-13T05:54
更新後開起地圖 自己的亮點變成到處都有 這樣是怎樣
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-09-14T22:04
別急, 玩家還在DEBUG
Ida avatar
By Ida
at 2019-09-15T21:51
認真看了一下 好像是顯示NPC的亮點
Quanna avatar
By Quanna
at 2019-09-17T16:03
更新後出現沒開過的箱子變成已開啟的bug
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-09-21T21:34
應該不是日翻英又翻中 不然red beast edge怎麼會翻成那
樣 然後簡中翻成 紅野獸邊緣 也是蠻鳥的
Yuri avatar
By Yuri
at 2019-09-25T14:44
日翻英又翻中,應該是指原始文本是日文,然後美版
是另一種翻譯,中文版則是用英文文稿去翻譯
Yuri avatar
By Yuri
at 2019-09-28T03:08
選日配很明顯和字幕搭不上,不是翻譯問題。
選英配就很正常。不過中文版翻得很生硬
Jake avatar
By Jake
at 2019-09-29T04:35
別說對話前後,有時光是同一段句子,前一句和後一句
就銜接得卡卡的。雖然看得懂,但就有種強烈的
Brianna avatar
By Brianna
at 2019-10-03T23:22
英翻中你會把red beast翻成雷特比思特嗎
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-10-05T20:51
翻譯感
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-10-07T00:43
有時候武器名字意釋比音釋難看, 我覺得要看情況
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-10-09T06:49
譯 譯
Iris avatar
By Iris
at 2019-10-13T04:05
道具、名稱方面或許英文、日文文稿混用,發包給
Adele avatar
By Adele
at 2019-10-15T14:40
中翻沒什麼機會修正了吧,還好遊戲版本沒有強制綁語系
老玩家還能安定的選日文加日配
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-10-15T19:58
多人處理的話,這種事有可能
不過劇情對話就很明顯是英文。那個文法、語感
都和日文差異很大
Brianna avatar
By Brianna
at 2019-10-17T08:39
反正再怎樣都狂勝莫提9號,近年玩過最離譜的
中文化
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-10-22T03:32
只能說還好能選日文
Odelette avatar
By Odelette
at 2019-10-23T07:45
血咒是哪一款啊? 血源詛咒??
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2019-10-26T14:06
會把血咒想成血源詛咒的應該沒幾個
Mary avatar
By Mary
at 2019-10-27T12:02
看巴哈有災情,更新後未開的寶箱會被開起,萬一是
劇情道具就拿不到,還是先別更新好了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-10-31T13:50
付費測試中
Delia avatar
By Delia
at 2019-11-01T07:32
你們測試好再叫我
Una avatar
By Una
at 2019-11-06T01:22
像welcome company還能翻譯成歡迎公司我也覺得很厲害,如
果是翻譯成迎接夥伴不是會更好嗎?歡迎公司到底是啥鬼東
西
Lucy avatar
By Lucy
at 2019-11-07T08:25
STEAM特價到29號,等你們先測BUG
Margaret avatar
By Margaret
at 2019-11-08T12:38
我等半年後打對折再買
Megan avatar
By Megan
at 2019-11-12T22:46
我等進PLUS免費再買
Gary avatar
By Gary
at 2019-11-15T05:59
然後那個familiar給我翻熟悉......正常來說不是要翻譯成
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2019-11-19T21:29
妖精之類的....
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2019-11-23T02:05
看實況感覺這款很穩欸
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-11-26T15:08
除了翻譯問題 其他完全屌打近年某些眾籌遊戲
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-11-28T11:46
不然改叫頂好超市好了
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2019-12-01T20:56
這種遊戲不會有多少字,還搞機翻= =
Edwina avatar
By Edwina
at 2019-12-02T00:30
就小工作室還想搞全語系同步上線
Edwina avatar
By Edwina
at 2019-12-05T10:05
有些翻譯剛看到會氣到跳起來 習慣後反而開始邊玩邊笑
Selena avatar
By Selena
at 2019-12-05T16:36
發行商莊孝維喔 昨晚看特價剩2小時到12點 怎麼現在到29號了
Selena avatar
By Selena
at 2019-12-06T02:57
STEAM也一樣,可能發現特價時期太短,買的人不夠熱烈吧
Kelly avatar
By Kelly
at 2019-12-07T18:06
害我掙扎很久到底要買Steam版還是PS4版
Ula avatar
By Ula
at 2019-12-09T10:20
直接日文安定,只是過場的字幕出現時間是根據英文語
音調的,直接看英文也是有些地方怪怪的
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-12-13T16:07
我是說Steam上面的 不過也才9折就害我考慮半天了
Poppy avatar
By Poppy
at 2019-12-18T00:05
kickstarter都集資了還賣1300確實讓人有點止步
Ivy avatar
By Ivy
at 2019-12-22T00:04
順便一提,這跟公司小不小沒關係,這是沒經驗,常會出
現在遊戲業新人會犯的毛病
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-12-23T01:56
想要早點玩更新內容大概steam版比較穩= =
Sandy avatar
By Sandy
at 2019-12-23T13:50
我買STEAM版是想說公司不改譯本的話 應該會有人作漢化
Tracy avatar
By Tracy
at 2019-12-25T16:16
玩了兩小時 真的好玩 但是翻譯很倒彈
Dinah avatar
By Dinah
at 2019-12-27T10:03
根本都亂翻是丟google翻的吧... 語音跟中文內容完全對不上
Harry avatar
By Harry
at 2019-12-30T03:02
看到叫作火燄郵件的裝甲 真得無言...
Oliver avatar
By Oliver
at 2020-01-02T23:49
好奇跟麥提9號的中文版比起來哪個比較難懂?
Charlie avatar
By Charlie
at 2020-01-06T12:38
別比爛了吧XD,但爛的理由可能都是沒經驗
Selena avatar
By Selena
at 2020-01-10T20:39
簡體中文有翻比較好嗎?不知有沒有人比較過?
Daniel avatar
By Daniel
at 2020-01-13T11:23
日翻英翻中也不是第一次了 血源和黑魂都是
Elvira avatar
By Elvira
at 2020-01-13T22:05
steam跟X1都比較便宜,不過PS4有附主題真香 所以選PS4
Damian avatar
By Damian
at 2020-01-17T08:31
ps版好像有點容易當
Freda avatar
By Freda
at 2020-01-20T16:09
還沒當過 道道地地的gba惡魔城 好玩
Oliver avatar
By Oliver
at 2020-01-23T22:55
昨天玩沒發生過遊戲當掉+1 有遇過小怪卡住任我宰割的
Zanna avatar
By Zanna
at 2020-01-26T02:32
好奇能選難度嗎
Bennie avatar
By Bennie
at 2020-01-27T08:24
有當機過,加上又有不定期BUG。所以勸各位不要
懶得紀錄,碰上悲劇就後悔莫及
Poppy avatar
By Poppy
at 2020-01-31T19:01
開場難度選擇只有普通、以及上去再兩級
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2020-02-03T19:08
最好開書之前就記錄一下 我當2次都是開書
Victoria avatar
By Victoria
at 2020-02-03T21:25
遊戲界的快思慢想
Victoria avatar
By Victoria
at 2020-02-08T05:59
某隻王跳來跳去的 跳到卡在牆壁= =
Andrew avatar
By Andrew
at 2020-02-11T21:02
我在台灣的PS store找不到這遊戲 QQ
Rachel avatar
By Rachel
at 2020-02-16T00:32
PS官方臉書貼的數位版連結https://pse.is/HK336
Ula avatar
By Ula
at 2020-02-18T08:18
不要說常記錄 我今天早上還在記錄點卡死 不知道是不是
按太快當機 按到取消結果儲存介面消失 人物怎麼按都坐
在沙發上不會動
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2020-02-22T07:35
這款x1跨港區 可直接刷卡才791 所以買x1版

勇者鬥惡龍V 3DCG電影8/2上映

Zanna avatar
By Zanna
at 2019-06-19T09:07
https://www.youtube.com/watch?v=eceWg3BlHP4 第二部預告也公開囉~ 戰鬥場景公開不少,還有一些技能也有出現。 原本感覺雖然改編自花嫁,看起來好像刻意淡化花嫁要素做成單純冒險故事, 不過中段似乎又有一點點修羅場的感覺,好像還能期待一下? - ...

血咒之城換語系死當解決辦法

Zanna avatar
By Zanna
at 2019-06-19T05:27
因為遊戲目前版本的中文很爛,甚至有些沒有翻譯 剛剛為了找某個東西的內文,我切換了英文語系 結果遊戲就死當打不開,所以也沒有辦法切換語系 後來有人建議我主機系統語系跟著修改,後來測試就可以了。 所以如果你主機的語系是英文,就只能用英文玩,反之亦然 如果切換了發生類似的問題,可以試試看把主機改成對應語系。 - ...

野球魂2019球員名單

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2019-06-19T02:54
請問野球魂系列可以像the show或nba2k一樣有個選單 可以進去設定每支球隊球員名單,安排棒次、輪值, 也可以把球員移動到別隊等等... 其中還可以編輯球員能力,把自己喜愛的球員調強, 最後把這份修改完的roster另存,可以套用在王朝或是即時對戰使用~ 不知道以往的野球魂系列可以做這方面的調 ...

如果把零式接在XV開頭會不會好一點

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-06-18T23:58
※ 引述《allen23341 (allen23341)》之銘言: : 至少帶入感強一點 : 零式第一章改變命運的三個小時 : 危急存亡之秋也的急迫感強烈到不能再強烈 : 至少可以深刻感受到 國家真的被入侵了 : 真的有國破家亡的感覺 : 然後Ace雖然不是國王 : 但那一句 波苦挖Coconut : 真的可 ...

MHWI Beta 時間及魔物公佈-轟龍

John avatar
By John
at 2019-06-18T23:05
※ [本文轉錄自 MH 看板 #1T2FqEee ] 作者: sunlockfire (太陽沒有火) 看板: MH 標題: [閒聊] MHWI Beta 時間-轟龍 時間: Tue Jun 18 23:02:36 2019 推特: https://reurl.cc/ljA96 繁中說明網頁 https: ...