新修改版本附加在後面。
現在遇到的問題是,
霍克艾的ワンダラー(Wanderer)直譯是流浪者,超沒氣勢的orz
用夜遊神不知道合不合適,不行的話就用浪人好了╮(﹀_﹀")╭
安潔拉的デルヴァー(Delvar)不知道怎麼翻,只好照轉闇的意思翻成黑魔法師了。
グランデヴィナ(Grand Divina)
Divina有神聖的意思,大神聖怪怪的,只好翻成魔導女王。
ルーンマスター(Rune Master)字面上直譯是符文大師,
不知道要不要潤飾成符文法師。
メイガス(Magus)字面上是占星術師,
但遊戲中的魔法跟星星一點關系都沒有ˋ(′~‵")ˊ
他在遊戲中是學到古代魔法,所以取成古魔法師好了。
夏綠蒂的エンチャントレス(Enchantress)字面上是魅惑魔女,
但他是小孩子耶囧,只好翻成妖術師了。
(遊戲中可以召喚機械人跟獨角獸攻擊。)
イビルシャーマン(Evil Shaman)用闇之巫女不知道可不可以
感覺這樣用就偏東方化的樣子囧
莉絲的職業跟北歐神話有關系:
ワルキューレ(Valkyrie)
這個用英靈女戰士應該ok吧?
ルーンメイデン(Rune Maiden)
照字面翻是符文少女,怪怪的,只好修改成符文女戰士
--
All Comments