美版《幻影異聞錄#FE》所引發的和諧風波 - Switch

By Zenobia
at 2019-10-18T21:07
at 2019-10-18T21:07
Table of Contents
原文標題:一次吃力不討好的本地化——美版《幻影異聞錄#FE》所引發的和諧風波
作者:天城七分之蔥 2016-10-18
微博原文網址:http://bit.ly/31sIWq0
此篇文章敘說了國際版跟日文版的差異之處
以下內文簡轉繁,方便閱讀
-----
今年對於WiiU玩家們來說並不是好熬的一年。在前兩年的第一方大作接連引發的熱潮過後
,2016年的WiiU軟體陣容顯得要貧乏不少:《星際火狐:零》遭受前所未有的爭議,《口
袋妖怪:拳》終究是個街機移植,《薩爾達傳說:黃昏公主HD》本質也不過炒冷飯。與此
同時,傳聞滿天飛又遲遲不揭開神秘面紗的NX讓任粉們煎熬得心急如焚。而對於美版玩家
來說,情況稍稍要樂觀一些:年中有一款值得期待的新發售作品可以填補今年WiiU的高品
質第一方作品空白,它就是ATLUS的《真·女神轉生》系列於任天堂Intelligent Systems
的《聖火降魔錄》系列的合作結晶——《幻影異聞錄#FE》(下文簡稱#FE)。但恰恰是這
樣的一款作品,因為英文版的在地化在英文玩家群體中引起了不小的爭議。
#FE已於2015年12月26日在日本發售,而美版與歐版在2016年6月24日發售。一方面,
本作在日本發售後,玩家群體對本作給予了頗高的評價,事實上這也確實是一部品質良好
的優秀作品。但另一方面,#FE遭遇了叫好不叫座的窘境——它在日本的首周銷量約2萬
4000份,而到現在為止這個數字也並沒有超過4萬份。不過JRPG在歐美的銷量也從來不比日
本差,ATLUS本身也是在英文在地化上擁有大量經驗的日本公司,加上任天堂經過“降雨行
動”以及美版《異度神劍》消極出貨的教訓,他們也自然不會放過#FE這次機會。然而在
2016年4月PAX EAST上展出的美版#FE的DEMO卻成為了一切的導火線——細心的玩家們發現
遊戲不少內容慘遭和諧。
在這個時點上,雖然有已經確認了的刪減,但在這次DEMO中確認的其它修改引起了大
量玩家的不解於不滿:主要角色們的年齡全部被提升1歲,16歲變成了17歲,17歲變成了18
歲;戰鬥中的裙底特寫變成了漆黑一片。對於玩家們來說,這樣的改動看似合理實際上並
不:如果是因為不能對未成年角色進行太多的性描寫,那為什麼把他們改成成年人了之後
還要做別的變更?同時,因為這次已經確認的改動,玩家們幾乎可以確信日版中作為福利
環節發售的溫泉DLC也不會有在美版中登場的機會了。但這些與正式版發售後確認的被修改
內容比起來也只是冰山一角:YouTube頻道Censored Gaming做了一個10分鐘的影片專門總
結到底有什麼內容被修改了,事實證明ATLUS和任天堂確實在這次的在地化上下足了工夫,
但同時也留下了許多令人不解的疑點。
https://imgur.com/wesnPYq.png
首先,確實是不只有那麼一套演出服遭到了修改。慘遭毒手的還有黑乃霧亞《
Reincarnation》和織部翼的另一首曲子《Fly~君という風~》的演出服。
https://imgur.com/FTwtl6T.png
這些修改的意圖非常明顯,僅僅只是為了不讓角色的穿著顯得那麼暴露而已。但
Censored Gaming在之後指出的部分就比較蹊蹺了:在CG過出場中和諧了的部分,為什麼回
到遊戲戰鬥中就不見蹤影了?而且假設修改的目的是通過不讓女性穿著暴露來減少性描寫
的話,那麼為什麼會有別的露出度大的服裝未經修改,其中還包括女主織部翼的戰鬥服?
另外,序章中的變身CG過場也被原封不動地放到了英文版中,包括變身時的特寫。
https://imgur.com/FzbW5mX.png
但#FE的英文版在在地化中經歷的並不只有視覺上的修改——即使這個遊戲的故事是完
全圍繞著日本的流行文化展開的:大到偶像文化小至Vocaloid,並且製作人也希望將這樣
的文化通過這個遊戲介紹給英文使用者。但這些日本元素在在地化的過程中難免要經歷一
定程度的“弱化”,否則對於不了解日本文化的人來說可能會難以理解。於是這就導向了
這次爭議的第二個中心:遊戲的第二章劇本被完全修改。
在日版#FE中,第二章的劇情是織部翼在作為偶像發售出道單曲之後接到的下一份工作
是寫真攝影。但這並不是通常的攝影,而是同樣是日本特有的グラビア撮影——說白了就
是拍擦邊球寫真。グラビア撮影的特徵是在模特兒不露點的大前提下以最大限度的強烈性
暗示內容來取悅觀眾,而這在日本並不罕見。當然,織部翼作為剛剛出道的現役女高中生
偶像,接到這樣的工作難免會一時不知所措,而這張的劇情主線正是描述織部翼如何克服
恐懼並且完美地完成這份工作的。然而在美版中,織部翼接下的工作並不是グラビア撮影
,而是普通的模特兒攝影。
https://imgur.com/ge70Evc.png
原版中還有一段男主的好友赤城鬥馬邀請男主蒼井樹一起跑去偷窺攝影現場的泳裝美
少女的對話,在英文版中當然也被完全刪除了。這些第二章的細節整理來自GBATEMP論壇上
的Sakitoshi的文章——他們自發製作了一個用於英文版的去和諧補丁,並且將發現的劇本
修改整理成了一份檔案並分享了出來。是的,英文版玩家已經不滿到這個份上了,開始自
發製作去和諧補丁了。經修改的劇本粗略統計恐怕有上百條,這意味著這上百條台詞都要
找原聲優重新錄製。事實上,筆者身邊也有朋友因為對這次的在地化表示不滿而拒絕購買
這款遊戲的。他們認為,任天堂和ATLUS在已經知曉#FE的內容本身就涉及大量小眾文化的
前提下依然堅持通過修改來試圖擴大受眾的行為只能是吃力不討好,還不如把原本的受眾
都討好了,那可能還會賣得更好一些。
在降雨行動的網站上的撰稿人之一:Chris Melchin
,也提出了類似的觀點。他指出,以這套原本應該被刪除但之後仍然出現在了織部翼的電
視CM及特殊技能演出的泳裝指向了一個事實:ATLUS與任天堂對英文版#FE第二章大刀闊斧
的原因也許只是想通過去除グラビア撮影這個元素來削弱日本元素對普通玩家在劇情理解
上的影響罷了。同時他也提到了3DS的美版《Stella Glow》是個在ESRB拿到T級(13+,與#
FE一樣)的遊戲,然而這遊戲有這樣的服裝,來佐證他的觀點。至於服裝修改的不統一性
,筆者認為也許是在地化過程的方向性不足以及時間倉促導致的。Sakitoshi提供的文字修
改清單裡提到了遊戲檔案裡依然殘留有部分支線任務的原版翻譯文字可以直接使用,可能
可以驗證這一點。
在遭受了那麼多的爭議之後,官方當然也很難不作任何回應。#FE的文字翻譯全程由
ATLUS方負責並由任天堂監督,而不滿的玩家們的輿論普遍將問題歸咎到任天堂身上——畢
竟任天堂本身就有注重家庭使用者的方針,對成人內容的容忍度自然不會低。再者,ATLUS
自家的《真·女神轉生》系列及支係作品都是基本原封不動地該M級(17+)就M級賣給英文
玩家,這次#FE的T級必然也有想要擴大受眾的因素在裡面。為此,Gamespot在6月28日發布
了一篇對兩位製作人——ATLUS方的高田慎二郎以及任天堂方的山上仁志的採訪。山上仁志
稱:“每個國家的人都有自己獨特的文化和品味。有時一個國家的常識放在另一個國家也
許會顯得欠妥,但如果他們做的遊戲只涉及到在任何國家都能被理解的內容的話,那麼這
款遊戲可能會索然無味。我們選擇了能在世界範圍內被大部分人接受的設定和角色,但即
使這是我們所建造起來的世界,我們有時也不得不做出一些變動。但這些變動對我們想要
傳達的事物並沒有任何的影響。”不過,作為總監督並負責遊戲設計的平田彌在英文版發
售之後在Twitter上對不能向外國玩家提供相同的體驗表示了些許的遺憾之情。
最後,即使#FE的英文版經歷了如此的爭議,除去在地化的因素外,作為美版使用者在
對刪減內容不知情的情況下購入本作的筆者依然十分願意推薦所有玩家嘗試這款遊戲。私
心來說,這是筆者今年最喜歡的遊戲之一。銷量已成定局,作為極度喜愛#FE的筆者也希望
有更多人能夠接觸到這款難得的冷門優秀作品。英文版玩家仍然可以體驗到本作優秀的戰
鬥系統以及強大聲優陣容帶來的華麗演出,而這套戰鬥系統也為剛剛於9月15日在日本發售
的《女神異聞錄5》打下了堅實的基礎。但像這樣大刀闊斧的在地化到底是該支持還是反對
,還是見仁見智了。
--------------------
簡單節錄重點
國際版跟日文版的差異
主角年齡全部提升一歲
分級由M級(17+)改成T級(13)
戰鬥中裙底特效漆黑一片
原版的泳裝攝影被魔改成別的劇情
主角偷窺攝影的劇情也被刪除
經修改的劇本粗略統計恐怕有上百條
好幾套演出服遭到修改
日本人本來玩好好的日文版
結果廠商為了重製方便
讓日本人也玩跟著和諧版
所以說日本人會暴怒不是沒有原因的...
--
作者 astroflyer (博博博) 看板 Key_Mou_Pad
標題 [滑鼠] Elephant G8滑鼠接上電腦完全沒反應
--
作者:天城七分之蔥 2016-10-18
微博原文網址:http://bit.ly/31sIWq0
此篇文章敘說了國際版跟日文版的差異之處
以下內文簡轉繁,方便閱讀
-----
今年對於WiiU玩家們來說並不是好熬的一年。在前兩年的第一方大作接連引發的熱潮過後
,2016年的WiiU軟體陣容顯得要貧乏不少:《星際火狐:零》遭受前所未有的爭議,《口
袋妖怪:拳》終究是個街機移植,《薩爾達傳說:黃昏公主HD》本質也不過炒冷飯。與此
同時,傳聞滿天飛又遲遲不揭開神秘面紗的NX讓任粉們煎熬得心急如焚。而對於美版玩家
來說,情況稍稍要樂觀一些:年中有一款值得期待的新發售作品可以填補今年WiiU的高品
質第一方作品空白,它就是ATLUS的《真·女神轉生》系列於任天堂Intelligent Systems
的《聖火降魔錄》系列的合作結晶——《幻影異聞錄#FE》(下文簡稱#FE)。但恰恰是這
樣的一款作品,因為英文版的在地化在英文玩家群體中引起了不小的爭議。
#FE已於2015年12月26日在日本發售,而美版與歐版在2016年6月24日發售。一方面,
本作在日本發售後,玩家群體對本作給予了頗高的評價,事實上這也確實是一部品質良好
的優秀作品。但另一方面,#FE遭遇了叫好不叫座的窘境——它在日本的首周銷量約2萬
4000份,而到現在為止這個數字也並沒有超過4萬份。不過JRPG在歐美的銷量也從來不比日
本差,ATLUS本身也是在英文在地化上擁有大量經驗的日本公司,加上任天堂經過“降雨行
動”以及美版《異度神劍》消極出貨的教訓,他們也自然不會放過#FE這次機會。然而在
2016年4月PAX EAST上展出的美版#FE的DEMO卻成為了一切的導火線——細心的玩家們發現
遊戲不少內容慘遭和諧。
在這個時點上,雖然有已經確認了的刪減,但在這次DEMO中確認的其它修改引起了大
量玩家的不解於不滿:主要角色們的年齡全部被提升1歲,16歲變成了17歲,17歲變成了18
歲;戰鬥中的裙底特寫變成了漆黑一片。對於玩家們來說,這樣的改動看似合理實際上並
不:如果是因為不能對未成年角色進行太多的性描寫,那為什麼把他們改成成年人了之後
還要做別的變更?同時,因為這次已經確認的改動,玩家們幾乎可以確信日版中作為福利
環節發售的溫泉DLC也不會有在美版中登場的機會了。但這些與正式版發售後確認的被修改
內容比起來也只是冰山一角:YouTube頻道Censored Gaming做了一個10分鐘的影片專門總
結到底有什麼內容被修改了,事實證明ATLUS和任天堂確實在這次的在地化上下足了工夫,
但同時也留下了許多令人不解的疑點。
https://imgur.com/wesnPYq.png
首先,確實是不只有那麼一套演出服遭到了修改。慘遭毒手的還有黑乃霧亞《
Reincarnation》和織部翼的另一首曲子《Fly~君という風~》的演出服。
https://imgur.com/FTwtl6T.png
這些修改的意圖非常明顯,僅僅只是為了不讓角色的穿著顯得那麼暴露而已。但
Censored Gaming在之後指出的部分就比較蹊蹺了:在CG過出場中和諧了的部分,為什麼回
到遊戲戰鬥中就不見蹤影了?而且假設修改的目的是通過不讓女性穿著暴露來減少性描寫
的話,那麼為什麼會有別的露出度大的服裝未經修改,其中還包括女主織部翼的戰鬥服?
另外,序章中的變身CG過場也被原封不動地放到了英文版中,包括變身時的特寫。
https://imgur.com/FzbW5mX.png
但#FE的英文版在在地化中經歷的並不只有視覺上的修改——即使這個遊戲的故事是完
全圍繞著日本的流行文化展開的:大到偶像文化小至Vocaloid,並且製作人也希望將這樣
的文化通過這個遊戲介紹給英文使用者。但這些日本元素在在地化的過程中難免要經歷一
定程度的“弱化”,否則對於不了解日本文化的人來說可能會難以理解。於是這就導向了
這次爭議的第二個中心:遊戲的第二章劇本被完全修改。
在日版#FE中,第二章的劇情是織部翼在作為偶像發售出道單曲之後接到的下一份工作
是寫真攝影。但這並不是通常的攝影,而是同樣是日本特有的グラビア撮影——說白了就
是拍擦邊球寫真。グラビア撮影的特徵是在模特兒不露點的大前提下以最大限度的強烈性
暗示內容來取悅觀眾,而這在日本並不罕見。當然,織部翼作為剛剛出道的現役女高中生
偶像,接到這樣的工作難免會一時不知所措,而這張的劇情主線正是描述織部翼如何克服
恐懼並且完美地完成這份工作的。然而在美版中,織部翼接下的工作並不是グラビア撮影
,而是普通的模特兒攝影。
https://imgur.com/ge70Evc.png
原版中還有一段男主的好友赤城鬥馬邀請男主蒼井樹一起跑去偷窺攝影現場的泳裝美
少女的對話,在英文版中當然也被完全刪除了。這些第二章的細節整理來自GBATEMP論壇上
的Sakitoshi的文章——他們自發製作了一個用於英文版的去和諧補丁,並且將發現的劇本
修改整理成了一份檔案並分享了出來。是的,英文版玩家已經不滿到這個份上了,開始自
發製作去和諧補丁了。經修改的劇本粗略統計恐怕有上百條,這意味著這上百條台詞都要
找原聲優重新錄製。事實上,筆者身邊也有朋友因為對這次的在地化表示不滿而拒絕購買
這款遊戲的。他們認為,任天堂和ATLUS在已經知曉#FE的內容本身就涉及大量小眾文化的
前提下依然堅持通過修改來試圖擴大受眾的行為只能是吃力不討好,還不如把原本的受眾
都討好了,那可能還會賣得更好一些。
在降雨行動的網站上的撰稿人之一:Chris Melchin
,也提出了類似的觀點。他指出,以這套原本應該被刪除但之後仍然出現在了織部翼的電
視CM及特殊技能演出的泳裝指向了一個事實:ATLUS與任天堂對英文版#FE第二章大刀闊斧
的原因也許只是想通過去除グラビア撮影這個元素來削弱日本元素對普通玩家在劇情理解
上的影響罷了。同時他也提到了3DS的美版《Stella Glow》是個在ESRB拿到T級(13+,與#
FE一樣)的遊戲,然而這遊戲有這樣的服裝,來佐證他的觀點。至於服裝修改的不統一性
,筆者認為也許是在地化過程的方向性不足以及時間倉促導致的。Sakitoshi提供的文字修
改清單裡提到了遊戲檔案裡依然殘留有部分支線任務的原版翻譯文字可以直接使用,可能
可以驗證這一點。
在遭受了那麼多的爭議之後,官方當然也很難不作任何回應。#FE的文字翻譯全程由
ATLUS方負責並由任天堂監督,而不滿的玩家們的輿論普遍將問題歸咎到任天堂身上——畢
竟任天堂本身就有注重家庭使用者的方針,對成人內容的容忍度自然不會低。再者,ATLUS
自家的《真·女神轉生》系列及支係作品都是基本原封不動地該M級(17+)就M級賣給英文
玩家,這次#FE的T級必然也有想要擴大受眾的因素在裡面。為此,Gamespot在6月28日發布
了一篇對兩位製作人——ATLUS方的高田慎二郎以及任天堂方的山上仁志的採訪。山上仁志
稱:“每個國家的人都有自己獨特的文化和品味。有時一個國家的常識放在另一個國家也
許會顯得欠妥,但如果他們做的遊戲只涉及到在任何國家都能被理解的內容的話,那麼這
款遊戲可能會索然無味。我們選擇了能在世界範圍內被大部分人接受的設定和角色,但即
使這是我們所建造起來的世界,我們有時也不得不做出一些變動。但這些變動對我們想要
傳達的事物並沒有任何的影響。”不過,作為總監督並負責遊戲設計的平田彌在英文版發
售之後在Twitter上對不能向外國玩家提供相同的體驗表示了些許的遺憾之情。
最後,即使#FE的英文版經歷了如此的爭議,除去在地化的因素外,作為美版使用者在
對刪減內容不知情的情況下購入本作的筆者依然十分願意推薦所有玩家嘗試這款遊戲。私
心來說,這是筆者今年最喜歡的遊戲之一。銷量已成定局,作為極度喜愛#FE的筆者也希望
有更多人能夠接觸到這款難得的冷門優秀作品。英文版玩家仍然可以體驗到本作優秀的戰
鬥系統以及強大聲優陣容帶來的華麗演出,而這套戰鬥系統也為剛剛於9月15日在日本發售
的《女神異聞錄5》打下了堅實的基礎。但像這樣大刀闊斧的在地化到底是該支持還是反對
,還是見仁見智了。
--------------------
簡單節錄重點
國際版跟日文版的差異
主角年齡全部提升一歲
分級由M級(17+)改成T級(13)
戰鬥中裙底特效漆黑一片
原版的泳裝攝影被魔改成別的劇情
主角偷窺攝影的劇情也被刪除
經修改的劇本粗略統計恐怕有上百條
好幾套演出服遭到修改
日本人本來玩好好的日文版
結果廠商為了重製方便
讓日本人也玩跟著和諧版
所以說日本人會暴怒不是沒有原因的...
--
作者 astroflyer (博博博) 看板 Key_Mou_Pad
標題 [滑鼠] Elephant G8滑鼠接上電腦完全沒反應
推 hidog: 型號就叫做G8的東西你也敢買....XD06/15 15:08
推 G8man: G8錯惹嗎??06/15 16:30
推 hidog: 樓上對不起我錯了orz06/15 16:31
--
Tags:
Switch
All Comments

By Elizabeth
at 2019-10-19T18:44
at 2019-10-19T18:44

By Caroline
at 2019-10-24T15:42
at 2019-10-24T15:42

By Caroline
at 2019-10-26T17:49
at 2019-10-26T17:49

By Caitlin
at 2019-10-28T19:01
at 2019-10-28T19:01

By Frederica
at 2019-10-30T14:59
at 2019-10-30T14:59

By Genevieve
at 2019-10-31T01:13
at 2019-10-31T01:13

By Daniel
at 2019-11-04T01:54
at 2019-11-04T01:54

By Michael
at 2019-11-06T10:08
at 2019-11-06T10:08

By Skylar Davis
at 2019-11-08T10:07
at 2019-11-08T10:07

By Elvira
at 2019-11-12T19:42
at 2019-11-12T19:42

By Jake
at 2019-11-14T10:07
at 2019-11-14T10:07

By Thomas
at 2019-11-17T11:28
at 2019-11-17T11:28

By Thomas
at 2019-11-20T14:40
at 2019-11-20T14:40

By Rebecca
at 2019-11-21T21:20
at 2019-11-21T21:20

By Ina
at 2019-11-25T07:32
at 2019-11-25T07:32

By Puput
at 2019-11-25T16:51
at 2019-11-25T16:51

By Queena
at 2019-11-28T10:25
at 2019-11-28T10:25

By Rebecca
at 2019-12-02T02:04
at 2019-12-02T02:04

By Bethany
at 2019-12-06T19:40
at 2019-12-06T19:40

By Hedy
at 2019-12-10T01:46
at 2019-12-10T01:46

By Jacky
at 2019-12-14T02:56
at 2019-12-14T02:56

By Suhail Hany
at 2019-12-18T08:32
at 2019-12-18T08:32

By Wallis
at 2019-12-21T00:26
at 2019-12-21T00:26

By Andy
at 2019-12-24T21:27
at 2019-12-24T21:27

By Andy
at 2019-12-27T20:04
at 2019-12-27T20:04

By Leila
at 2019-12-31T17:02
at 2019-12-31T17:02

By Connor
at 2020-01-02T14:05
at 2020-01-02T14:05

By Isla
at 2020-01-05T21:24
at 2020-01-05T21:24

By Thomas
at 2020-01-08T06:31
at 2020-01-08T06:31

By Thomas
at 2020-01-08T18:19
at 2020-01-08T18:19

By Anonymous
at 2020-01-12T09:21
at 2020-01-12T09:21

By Rae
at 2020-01-16T07:19
at 2020-01-16T07:19

By Lauren
at 2020-01-17T12:29
at 2020-01-17T12:29

By Ivy
at 2020-01-19T19:22
at 2020-01-19T19:22

By Edith
at 2020-01-23T04:49
at 2020-01-23T04:49

By Sierra Rose
at 2020-01-26T05:56
at 2020-01-26T05:56

By Xanthe
at 2020-01-29T17:36
at 2020-01-29T17:36

By Damian
at 2020-01-31T00:08
at 2020-01-31T00:08

By Iris
at 2020-01-31T10:32
at 2020-01-31T10:32
Related Posts
初音39 ns專屬操作模式公開

By Christine
at 2019-10-18T20:31
at 2019-10-18T20:31
幻影異聞錄#FE Encore 確定為國際版內容

By Catherine
at 2019-10-18T19:42
at 2019-10-18T19:42
tusm tusm的特典問題

By Connor
at 2019-10-18T18:36
at 2019-10-18T18:36
Heave Ho 嘿喲走你! 友情合作&破壞遊戲

By Andy
at 2019-10-18T17:31
at 2019-10-18T17:31
NPD公布2019年9月美國遊戲銷售

By Tristan Cohan
at 2019-10-18T16:11
at 2019-10-18T16:11