紙片瑪莉歐中翻「人權」「自由」被和諧 - Switch

Table of Contents

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1V6e9fYR ]

作者: ClannadGood (Kuran) 看板: C_Chat
標題: [情報] 紙片瑪莉歐中文翻譯「人權」「自由」被和
時間: Fri Jul 24 14:40:39 2020


日文
http://i.imgur.com/gCPfrXQ.jpg

英文
http://i.imgur.com/6bv5Bhh.jpg

繁體中文
http://i.imgur.com/fANuRes.jpg

簡體中文
http://i.imgur.com/H3hg5tY.jpg

完整前後文
日文
http://i.imgur.com/4r9IPNm.jpg
http://i.imgur.com/v3wXk27.jpg
http://i.imgur.com/Q5oopqc.jpg
http://i.imgur.com/gCPfrXQ.jpg

英文
http://i.imgur.com/uGsU2Ez.jpg
http://i.imgur.com/8VqgTTm.jpg
http://i.imgur.com/6bv5Bhh.jpg
http://i.imgur.com/27dGhvn.jpg

繁體中文
http://i.imgur.com/kjTPPLd.jpg
http://i.imgur.com/MAtd5W0.jpg
http://i.imgur.com/pJwEqUm.jpg
http://i.imgur.com/fANuRes.jpg

簡體中文
http://i.imgur.com/eM4817z.jpg
http://i.imgur.com/3LAyAKE.jpg
http://i.imgur.com/p0GAj5O.jpg
http://i.imgur.com/3ghTlgM.jpg

從鋪浪看到的,
港任不意外啦也是要生存的。

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD.

--

All Comments

Aaliyah avatarAaliyah2020-07-26
已徵求發文者及版主同意轉錄
Liam avatarLiam2020-07-29
無言
Erin avatarErin2020-08-02
500樓留言也太多
Anthony avatarAnthony2020-08-03
反正上架不了 改屁
Jacky avatarJacky2020-08-04
轉錄把前面推文刪掉好嗎==
Steve avatarSteve2020-08-08
說不定這版又要大戰100樓,除了戰鬥煩,又找到新的梗反推
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-08-11
跪迎平靜生活鋼彈
Hedwig avatarHedwig2020-08-11
你刪了會被嘴一言堂啊 這版很麻煩的還轉過來XD
Michael avatarMichael2020-08-14
超譯得很自然啊,誰叫台灣沒台任呢QQ
Joe avatarJoe2020-08-16
本來觀望中變成不買而已 很簡單啦XD
Yuri avatarYuri2020-08-19
香港沒有人權也沒有自由,可能在描述事實吧
Elizabeth avatarElizabeth2020-08-24
之前某黨還說香港是自由民主的國家,實在可笑
Hedda avatarHedda2020-08-27
翻譯被支那國牽著走 就是這麼可憐
George avatarGeorge2020-08-28
不就某粉之前被羞辱到無地自容現在逮到機會嘴回來
Ida avatarIda2020-08-30
港任...
Andrew avatarAndrew2020-09-02
....傻眼 在地化翻譯不就等於中國沒有自由和人權嗎
Yuri avatarYuri2020-09-06
香港已經沒有了,挺在地的翻譯
Tracy avatarTracy2020-09-07
失望個屁,沒對照還不是玩的很順。
Ursula avatarUrsula2020-09-09
不爽不要買,懂日文的看要不要寫信給日本官方抗議
Joseph avatarJoseph2020-09-09
華人發源地真是糟糕
Hedwig avatarHedwig2020-09-12
一款中文化遊戲出現在玩家面前,都是經過校對、審核
、語言測試等重重關卡才上市的,翻譯團隊不可能想怎
麼翻就怎麼翻,最終修改權也不在翻譯團隊手上。大家
要怪,就去怪任天堂怎麼不把中文化中心設在台灣,而
是香港。
Leila avatarLeila2020-09-17
香菇跟韭菜一樣了
Yedda avatarYedda2020-09-19
自我審查沒辦法...
萬一真的照翻然後玻璃心們去檢舉就麻煩了
Eden avatarEden2020-09-22
原來香菇族是影射香港人 柯憐啊
Eartha avatarEartha2020-09-26
就給他們去檢舉阿 到時候中國人都不能玩 爽
Blanche avatarBlanche2020-09-27
..所以買來去中國玩日本語還不是一樣?
Joe avatarJoe2020-09-29
我覺得翻的還可以耶 因為裡面很多人被摺爛 所以有很多台
詞都用平整這個詞
Noah avatarNoah2020-09-30
政治龜政治遊戲龜遊戲,不爽不要玩你們還不是玩爽爽
Mason avatarMason2020-10-04
蒸棒
John avatarJohn2020-10-07
我沒玩啊 樓樓上也太激動XD
*樓上
Thomas avatarThomas2020-10-10
趕快抵制啊怎麼縮了
Thomas avatarThomas2020-10-11
噁爛港任
Yedda avatarYedda2020-10-14
可能跟之前銷量文裡要捧紙瑪站出來的一樣,逛錯版了吧
Irma avatarIrma2020-10-16
期待網內互打
Andy avatarAndy2020-10-20
談到紙瑪,沒被路過的順便踩一下就不錯了,哪熱門到要抵制
Wallis avatarWallis2020-10-24
抓到了 看來以後某些內容被減料會變成常態
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-10-27
覺青不會抵制啦!反正主子都弄到政權了
Una avatarUna2020-10-27
看來樓上是覺得這串太冷,所以丟出關鍵字,要炒熱場子
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-10-29
原來某樓的想法這麼可笑,該說不意外嗎?XD
Annie avatarAnnie2020-10-30
被牽連導致翻譯失真 覺得不愉快:(
Tracy avatarTracy2020-11-01
雖然理解港任需要生存 但還是不爽 可以快點有台任嗎
Callum avatarCallum2020-11-04
要炒熱場子給我拿金幣出來啊(喂
Noah avatarNoah2020-11-04
台任都倒過一次了,現在也還有展碁代理,復活機率不高吧
Bennie avatarBennie2020-11-09
覺青快去抵制任天堂,這些覺青只會按鍵盤而已
Olga avatarOlga2020-11-10
我覺得這翻譯差別蠻好玩的 一個是變成摺紙後 認為自己
還是人(擬人化) 一個是變成摺紙後 認為自己就是紙
Iris avatarIris2020-11-11
不太確定以紙瑪的世界觀來說 居民表現是前者還是後者
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-11-12
但只要同個語言版本表達始終一直 我倒是覺得還好
*一致
Hamiltion avatarHamiltion2020-11-17
反過來想 如果拿掉自由跟人權是為了迎合共匪 那在美日
版用人權跟自由來表述 那不也是迎合這些國家的普世價
值嗎?(換句話說中國沒有人權跟自由沒錯)
Emily avatarEmily2020-11-22
現在的港任已經不是港任了,而是支任了
Jack avatarJack2020-11-23
日版就是原版,哪來的迎合那些國家的普世價值
Jake avatarJake2020-11-26
這又不是原版是中國,跑去美日追加了自由跟人權
Steve avatarSteve2020-12-01
我是指台詞對話設計之初就納入了這層思考
Edwina avatarEdwina2020-12-04
迎合美日價值XDD
Steve avatarSteve2020-12-05
快點生台任吧.....
Edwina avatarEdwina2020-12-08
香港已經不適合做翻譯了,拒買
Frederica avatarFrederica2020-12-12
中文版好慘...
Yuri avatarYuri2020-12-13
自我審查 哈哈哈
有沒有投訴管道?
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-12-14
推文好多五毛
Kumar avatarKumar2020-12-15
又可以寫信抗議了
Harry avatarHarry2020-12-18
跟覺青不覺青又沒關係,這次和諧自由人權,下次和諧其他
的字,你以為百度的和諧詞庫怎麼擴展到這麼大的。
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-12-19
翻譯講究的「信達雅」,只有達這點勉強說的過去
Ethan avatarEthan2020-12-21
從健身環被質疑口音,51配音工作室出來嗆聲,到現在紙片
和諧翻譯
Lucy avatarLucy2020-12-23
看片尾名單,中文版是日本公司Digital Hearts的台灣
團隊做的,很多地方都翻得很用心很棒,港任想必也是
迫於生存才會修改,而且也修改得符合世界觀,沒有必
要為了一句話否定整個遊戲與中文化團隊的努力。
William avatarWilliam2020-12-26
畢竟台灣根本沒有禁這些字詞,這樣下去以後中文版一堆
閹割劇情也可能發生呀
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-12-29
日任該好好考慮一下換個華人區據點,有香港國安法在,之
後可能只會看到更多和諧翻譯跟敏感內容迴避
Victoria avatarVictoria2020-12-30
還好沒買
Bennie avatarBennie2020-12-31
有個有台灣據點的公司還不是也在自己閹割
George avatarGeorge2021-01-02
沒人要否定港任翻譯的努力,但這樣的自我審查牽扯到全華
文玩家,他就不適合再做翻譯的工作,中文版又不是只有台
灣跟香港在玩。
Noah avatarNoah2021-01-04
河蟹亂翻譯就自己搞壞整個遊戲界了 到底在工三小
搞壞遊戲界還怕人家否定 這邏輯?
Tom avatarTom2021-01-04
繁體中文版自我審查,腦中的警總。
Caitlin avatarCaitlin2021-01-06
港任可以理解,畢竟真的沒有
Ivy avatarIvy2021-01-07
這才是真正的翻譯,翻譯要符合在地民情,在地人不知道什麼是
自由人權
Puput avatarPuput2021-01-11
我不否定你的努力,但請這家公司以後不要再負責台灣翻譯
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-01-14
請這家公司的努力請用對地方,努力用在香港跟中國身上
Delia avatarDelia2021-01-16
港任應該也是聽命,送審沒過就改,哪有什麼決策權力
Rosalind avatarRosalind2021-01-21
回樓樓上,只要待過業界都知道,譯者並沒有那麼大的
權力去改動原文,最後的譯文長怎樣,也不是譯者能決
定的,真正擁有修改權的是客戶,也就是香港任天堂,
請不要把氣出在翻譯團隊上。
Kama avatarKama2021-01-22
他們輸入法就沒那些字 何必為難港任
Rachel avatarRachel2021-01-23
蠻可悲的 中性名詞也自我審查 開始擔心botw 2了
Andy avatarAndy2021-01-26
沒特別對照的話 覺得翻的還挺有意思
Kelly avatarKelly2021-01-27
港任應該也是照程序走,我猜港任的責任就自負盈虧、推中文
日任也只負責看財報,誰沒事會去審查幾萬字裡的兩關鍵字
Doris avatarDoris2021-01-29
再補充一點,台灣現在已經沒有任天堂的子公司了,真
要說起來,大家現在玩的繁中版,都是「香港繁中版」
,但因為台灣玩家眾多,所以基本上都會找台灣團隊來
Agatha avatarAgatha2021-02-02
做,但做出來的東西必須是香港通用的,所以一些台語
哏都沒辦法使用。
Rosalind avatarRosalind2021-02-06
本來還在考慮要買,只能拜拜囉QQ
Hedda avatarHedda2021-02-09
樓上別這樣嘛,這遊戲真的很ㄎ一ㄤ很讚
Tom avatarTom2021-02-14
看來以後是有中文必不買了
Frederic avatarFrederic2021-02-15
大不了可以玩日文版或英文版,反正所有語言都包在一
Freda avatarFreda2021-02-18
說真的沒有很意外啊,現在華語的任天堂公司在香港,公
司怕被天朝搞所以自我審查了,前一陣子國安法過了這種
翻譯和諧只會越來越多
Lucy avatarLucy2021-02-20
現在只有雅加達囉~~
Puput avatarPuput2021-02-23
香菇還想講人權跟自由
Elvira avatarElvira2021-02-28
一堆人覺得沒差的,告訴你這個就叫做中共滲透&溫水煮
青蛙,慢慢的同化,等你發現事態嚴重已經救不回來
希望香港任天堂可以趁著最近的美中冷戰外商撤離的情況
順便搬來台灣吧
Aaliyah avatarAaliyah2021-02-28
頂多跟著收攤,從香港搬到台灣,是昭告要跟中國硬幹喔
Damian avatarDamian2021-03-01
的確是港任搞的,繁中版也是他們弄的,所以人權自由等
詞一起不見了
Jacob avatarJacob2021-03-04
撤出香港 會直接搬到新加坡吧
Yedda avatarYedda2021-03-05
要說這樣的翻譯不影響劇情理解是一回事,但如果翻譯沒
Olive avatarOlive2021-03-07
有翻出本來的內容,那就不太好了,當然平時翻譯上來講
為了讓受眾更能理解,有些譯者會把部分名詞在地化
Una avatarUna2021-03-09
但這次的問題很顯然就是它去自我審查了某些東西
Blanche avatarBlanche2021-03-12
中國的韭菜不需要人權跟自由,只要平靜跟安逸,沒錯啊,哈
哈哈。
Blanche avatarBlanche2021-03-17
自我審查搞起來
Andrew avatarAndrew2021-03-20
前陣子香港不是還有投票?沒自由?還有香港本來就不是個
國家,無上限扯政治是哪招,商人不就是講你愛聽的話你才
會買單不是?不喜歡不要買不就好了,消費者的我們也只能
做到這樣
Lucy avatarLucy2021-03-20
港任這樣翻能理解 畢竟那塊地已經沒救了
Oscar avatarOscar2021-03-22
起初他們
Oscar avatarOscar2021-03-22
投票=自由 也太膚淺
Brianna avatarBrianna2021-03-26
投票=自由的話,北韓也很自由1
Ethan avatarEthan2021-03-28
欸,你知道習近平也是人大代表投票出來的嗎?不敢投反
對票的投票可以幹嘛?
Ursula avatarUrsula2021-03-30
任天堂跟中國硬幹有差?國行審查版的遊戲有幾個?中國
玩家還不都偷偷買港版來玩...
任天堂學學其他兩家啦,中國愛關牢籠,就直接給他們自
己的牢籠。不要玷污其他中文玩家
Hedy avatarHedy2021-04-02
搞不清楚香港的前因後果就別出來讓大家笑了...
Ingrid avatarIngrid2021-04-02
但老實說中港澳因為繁中被綁一起,現在包山包海的香港
國安法過了之後,對會出繁中的遊戲廠商也是影響不小
Bethany avatarBethany2021-04-02
投票權只是法律保障諸多自由權中很基本的一項欸…某樓可以
先瞭解一下人權和自由的定義嗎 不用多專業 維基百科就夠了
Selena avatarSelena2021-04-06
某樓迎合普世價值的到底在公三小
Cara avatarCara2021-04-06
中國人可以公開罵統治階級也不會被消失被處罰被說顛覆
國家,這就是很大的自由了。他們辦得到嗎?
Charlie avatarCharlie2021-04-07
中國地理環境就是個封閉的大盆子,所以養出集權的華人
基因。
Thomas avatarThomas2021-04-09
人類處處被基因環境奴役制約,不是體制奴隸也是地球奴
隸,可黏吶
Caitlin avatarCaitlin2021-04-10
台灣團隊還舔支迎合思想審查 肯定是他媽的憨糞團隊
Rebecca avatarRebecca2021-04-12
這裡也有五毛? XD
Xanthe avatarXanthe2021-04-13
他們不是自認高大上民族嗎,所以當然哪裡都有分布,不
然怎麼征服宇宙裡跟鼻屎一樣大的地球呢
Valerie avatarValerie2021-04-17
噁心支那
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-04-22
五毛/9.2滾回牆內 連人權都不懂只懂黨的意志的韭菜
就該好好泡在水裡當浮標 還敢太監談做愛 滾
Damian avatarDamian2021-04-27
繁中都遭殃
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-05-01
不意外 香港就是蘑菇人 誰喊人權誰就要死 誰喊自由誰就
要被關 香港國安法不是塑膠啊妳各位 給我放尊重點 政治
就是連遊戲都必須妥協的
Zenobia avatarZenobia2021-05-05
不爽不要玩,我說到做到沒有玩= =
Jacky avatarJacky2021-05-07
迎合美日價值?到底在硬拗什麼?
Enid avatarEnid2021-05-07
現在是自由人權字語被河蟹,哪天會不會名字內有維尼的
都不見
Olive avatarOlive2021-05-10
Quintina avatarQuintina2021-05-13
香港已經是臭港了 任天堂還不放棄臭港喔
Mason avatarMason2021-05-14
太棒了 原本還在猶豫要不要買 現在不用考慮了
Brianna avatarBrianna2021-05-18
樓上也太智障了吧 不買還說太棒了不就代表本來就不想買
Noah avatarNoah2021-05-23
因為翻譯而不買又不是什麼問題,有需要審查別人嗎?
Odelette avatarOdelette2021-05-26
而且還直接用智障做人身攻擊?你就很聰明?
Kyle avatarKyle2021-05-30
這個要是本人去檢舉 肯定進桶...
Connor avatarConnor2021-06-03
賣劇情的遊戲這樣搞,還好還沒買...
Sandy avatarSandy2021-06-03
笑死 省一筆當然很棒啊,還罵人智障 可悲
Caitlin avatarCaitlin2021-06-05
五毛別混進來帶風向 開口閉口審查 滾回牆內去
Kristin avatarKristin2021-06-10
有人提到華文玩家,繁中在世界上以台、港兩地為主要使用
者,如果這翻譯真是有自我審查,被直接影響的就是台、港
Hazel avatarHazel2021-06-14
我有講錯? 舔共任不買就不買 每次都有人說本來想買
Cara avatarCara2021-06-18
本來想買也是要說很可惜本來想買吧 太棒了明明就很爽
Mary avatarMary2021-06-21
好了啦,人身攻擊就是人身攻擊,您再圓也改不掉,就你智
商最高,好棒棒。
Kelly avatarKelly2021-06-25
你又知道人家本來就不想買,證據呢?你只是想逞口舌之快
罵一罵展現優越感而已。
Olga avatarOlga2021-06-30
失言說聲對不起就好了,版友又不會一般計較,硬要扣別人
本來就不買的帽子,能自圓其說嗎?
Adele avatarAdele2021-07-01
噁心、支那、臭港、智障,這類議題果然結尾都變貶義詞大會
Ida avatarIda2021-07-02
支那不是貶義詞
Ophelia avatarOphelia2021-07-03
我不就舉證本來想買的通常是說可惜本來想買
誰會說 太棒了 我本來想買 這下不用買囉
Leila avatarLeila2021-07-03
我看你才是想展現你那自以為正義的優越感吧
George avatarGeorge2021-07-04
正常啦,貪便宜直接用簡轉繁看很多了
Aaliyah avatarAaliyah2021-07-06
不過這是在諷刺中國沒有那兩個東西嗎?
Sandy avatarSandy2021-07-08
抵制好啊 中國不能玩我就爽
Sarah avatarSarah2021-07-09
唉,謝謝港任。從世界遊戲大全51讓臺灣人直接被人家微博
開群嘲,到現在直接幫你思想審查。以後中文遊戲最好還是
先看看狀況再買。
Delia avatarDelia2021-07-13
任天堂的中文版都是繁簡分開翻喔,不是簡轉繁。
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-07-17
至於為什麼這句繁簡長得那麼像,以常識判斷只有可能
是客戶要求的。
Irma avatarIrma2021-07-19
漢字都寫給你了也可以和諧 笑死
Rachel avatarRachel2021-07-22
就不照翻吧 德西義法也沒翻出人權跟自由
David avatarDavid2021-07-23
d大 先說我並不是任黑 也不覺得任天堂是舔共任 這款
遊戲我因為看了前作和預告有些興趣 我會說「太棒了
」是因為這起和諧事件 替我減少了一件煩惱 也省下了
一筆錢 在不清楚別人的立場下 請不要隨意的幫別人發
言 謝謝
Aaliyah avatarAaliyah2021-07-24
已有兩個檢舉案,且已給足夠討論時間,本串鎖文