發行的遊戲美板與歐版用語有差異嗎? - NDS

Una avatar
By Una
at 2017-05-21T21:02

Table of Contents

正在決定要買美版還是歐版3DS,
關於現在翻譯上,如果都是沒有差異的內容當然是最好,
但是我無法忍受看到一堆縮寫的英文,現在美板跟歐版還是分開翻譯的嗎??

還是都直接偷懶套用了??
有沒有實際上翻譯有差異的例子呢??
哪幾款遊戲有分別交給歐美分別翻譯嗎??

--
Tags: NDS

All Comments

Madame avatar
By Madame
at 2017-05-25T19:01
有阿...PM有7+2種語言 有英文 德語 法語 西班牙語...
Eartha avatar
By Eartha
at 2017-05-29T11:08
不過不知道歐版的和美版的外傳翻譯有沒有差就是
Donna avatar
By Donna
at 2017-05-30T10:51
為什麼你會覺得有不嚴謹的英文啊
Michael avatar
By Michael
at 2017-06-01T00:58
是覺得米國人還是英人的問題
Lucy avatar
By Lucy
at 2017-06-04T22:21
基本上…能回答您這問題在台灣應該是空集合啦 要不要
去gamefaq還是大點的歐美討論區問呢?
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-06-05T17:01
不過我滿好奇逆轉系列歐版設定也是米國人嗎
Thomas avatar
By Thomas
at 2017-06-06T00:35
我是很認真地在回答就是...畢竟都說是歐版了那為何
Edith avatar
By Edith
at 2017-06-07T00:09
一定是"嚴謹"的英文...而且英式美式也有差...
Mason avatar
By Mason
at 2017-06-08T23:15
如果歐版英文是用英式翻的話 那會比美版不嚴謹嗎?
Una avatar
By Una
at 2017-06-12T14:09
一堆縮寫也不是不嚴謹 文學上是為了表達次文化&殖民文化
Zora avatar
By Zora
at 2017-06-14T23:07
所以我很想知道這是看不起米國人還是英格蘭人www
Brianna avatar
By Brianna
at 2017-06-18T04:28
就個人接受的問題,原po挑喜歡的玩就好囉~:)
Isabella avatar
By Isabella
at 2017-06-22T04:42
所以元PO才想問歐版是歐(英?)式 還是也美式啊...XD
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2017-06-24T16:23
所以說在這討論不出什麼 因為在這裡要找到買一歐一美
同遊戲二台主機還認真研究能給出意見的大概跟中樂透差
不多
Carol avatar
By Carol
at 2017-06-26T12:34
三廠不清楚,但任社自己的遊戲歐版跟美版翻譯其實多少
有差異,尤其以FE差比較大
George avatar
By George
at 2017-06-28T00:03
不過大多只差幾個句子跟單字啦,縮寫多不多倒還好
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-07-01T05:35
現在的FE有差嗎?記得我以前看烈火之劍時好像都一樣
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-07-04T10:32
我比較在意FE美版有沒有中文…雖然知道可能性很低
Necoo avatar
By Necoo
at 2017-07-05T15:24
美版沒中文.....任天堂真用心,還為不同地區搞客製化
Caroline avatar
By Caroline
at 2017-07-05T21:02
在美國 西語是第二多人講的語言 加拿大很多人講法文
Edwina avatar
By Edwina
at 2017-07-08T06:37
主要還是看單一遊戲的製作人、人力、預算與時間等因
素,遊戲版本不一定能作準,有些遊戲的翻譯就是比較
口語化、沒文法,然後有時沒英配,直接放日配告訴玩
家,我們的英文字幕跟日文配音的意思不太一樣.....但
日文沒英文好的人,還是只能吞下去orz
David avatar
By David
at 2017-07-08T08:18
美版遊戲一直都設計有法文跟西班牙文啊……很正常
而且美版西文跟法文跟歐版的翻譯是分開的
Joseph avatar
By Joseph
at 2017-07-12T20:26
北美版主要銷售地方在美加,其次則是拉丁美洲 因此除
美國本土外 提供西語跟法語是很正常的
Enid avatar
By Enid
at 2017-07-16T16:49
加拿大法語人口多 而西語主要是在拉美多數國家都用
Isla avatar
By Isla
at 2017-07-18T05:06
基本上,老任遊戲的翻譯都是交由各地對應的分公司負責
David avatar
By David
at 2017-07-22T21:44
中文版的話就是香港任天堂負責
Isabella avatar
By Isabella
at 2017-07-24T18:43
北美版是NoA翻,歐洲版是NoE翻 當然會翻得完全不同
Delia avatar
By Delia
at 2017-07-27T02:31
有差 noa非常"和諧"
Madame avatar
By Madame
at 2017-07-27T07:49
和諧問題以外 用語因為力求"本土" 美國玩家反應兩極
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-07-27T20:47
https://kantopia.wordpress.com/tag/noa/
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2017-07-30T15:38
http://goo.gl/wB44DY 在翻譯加梗引起的網路論戰
Gary avatar
By Gary
at 2017-08-01T03:24
也是有真的很成功的 http://i.imgur.com/MLZIt1V.jpg
Edith avatar
By Edith
at 2017-08-05T15:47
記得Advance War DoR的美版跟歐版英文就差滿多的 歐版比
較接近日文版 美版改了很多地方
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-08-08T01:43
樓上,美版是最早出的
Gary avatar
By Gary
at 2017-08-11T03:28
@willkill 關於和諧,請問有BDFF以外的案例可分享嗎
?在地化翻譯,我覺得PS系主機的某些中文化遊戲,未
來可能也會遇到現在覺得翻的很好,但幾年後的新玩家
看不懂梗的問題
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2017-08-13T16:18
別說是歐美版了 就連日版遊戲中文化都會怪怪的了XD
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2017-08-16T23:53
就拿最近的某英雄王來說 劇中有個反派設定是大BOSS的
Poppy avatar
By Poppy
at 2017-08-18T04:55
外甥 直到後期「I'm your FATHER」「NOOOOO」事件之後
主角卻說跟這個外甥是堂兄弟關係?? 一整個黑人問號
Faithe avatar
By Faithe
at 2017-08-19T19:43
美版是最早出的沒錯 但台詞應該是日文版才是原版啊xD
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2017-08-23T17:57
只是日文版很晚才正式出就是了
人名歐版也是直接用日版的設定 美版有重新取名
Margaret avatar
By Margaret
at 2017-08-28T03:37
(原本的遊戲裡其實不知為何有放日文版資料
Mary avatar
By Mary
at 2017-08-31T19:28
還有這片歐版只要切換主機語言(NDSL可以)就可以換不同語言
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-09-02T07:54
只是很遺憾地日文版用正規方式叫不出來(當時美歐版都有買
Jack avatar
By Jack
at 2017-09-04T11:17
說來日本任天堂對Advance Wars這系列的態度很妙,GBA
版日版因為911的關係,拖到2004年才出合輯,可是美版
正常發售(911的發生地點不是在美國嗎),然後Days of
Ruin日版乾脆不賣了,拖了5年才拿來當club的特典...
Jack avatar
By Jack
at 2017-09-04T14:20
GBA第一作的Advance Wars是剛好在911之前兩天發售
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-09-07T11:17
其實除了"大人的事情"外 這也跟當時IntSyS的戰略有關
Selena avatar
By Selena
at 2017-09-09T18:01
當時它們想法就是日本FE、日本以外FC大戰 但畢竟FE依
然是該社最大招牌 於是日本以外就加減賣
Mason avatar
By Mason
at 2017-09-13T07:27
直到覺醒真的"覺醒" 成為FE史上最成功的作品後 IntSyS
可能永遠不會想到去做FC大戰了吧XDDD
Ina avatar
By Ina
at 2017-09-17T23:42
我指的是後來的2代,以及1代歐版感覺都沒受到太大影
響,偏偏就日本在自律?像311東日本大地震也有類似的
情形,一些遊戲因而停擺,過去同日發售的遊戲(像那個
超時空之鑰)也注定不能有什麼太大的紀念活動

2DS金屬怪同捆機日亞又開放預訂了

Wallis avatar
By Wallis
at 2017-05-19T22:36
好像有補貨,又可以預購了 想要的快上喔 XD http://0rz.tw/0ZElq - ...

外傳-另一個英雄王-玩後感

Rae avatar
By Rae
at 2017-05-19T16:34
※ [本文轉錄自 FireEmblem 看板 #1P7RPVy8 ] 作者: allengx9900 (俏如來) 看板: FireEmblem 標題: [心得] 外傳-另一個英雄王-玩後感 時間: Thu May 18 22:57:32 2017 目前中段 我玩困難+經典 玩戰場無人死亡為基礎 我沒有特地 ...

請協助推薦有全英文語音的遊戲

Kelly avatar
By Kelly
at 2017-05-19T14:25
最近玩了聖火降魔外傳,雖然美中不足,但全語音誠意十足, 所以開始想找也是全語音的遊戲,不過我想玩英文的,日語雖然完全聽得懂XDD 不過若是只知道日語有全語音不確定英文有沒有也沒關係,告訴我我自己查QQ 想要的遊戲類型可以是戰略、可以是AVG,也可以是RPG。 但是我不喜歡慢節奏的遊戲 目前有玩過星光閃耀,但 ...

關於網路上購買二手卡帶

Enid avatar
By Enid
at 2017-05-17T13:19
想請問板上的大家在網路上買二手卡帶的時候會連書盒一起買嗎 ? 去蝦皮看蠻多是裸卡 , google了一下如果買到盜版卡帶可能會被鎖機 .. 第一次不太知道該怎麼選擇 只能依照網購經驗看評價那些當作參考orz 請問一下大家在網路上買二手卡帶的經驗 有推薦店家也歡迎站內信給我 QQ -- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ...

アライアンス・アライブ 相關情報追加

Mia avatar
By Mia
at 2017-05-16T15:24
アライアンス・アライブ自從發售日改為6/22開始 並且釋放出試玩版之後 官方針對試玩版的各種回饋也進行了許多改正 並在官方推特上將改進點遂一回報說明 那麼~ 在即將發售前一個月的今天 到底有什麼變動呢? 小的依官推來簡單整理下吧 (題外話 光輝編年史有港任代理各大通路預購中 但這片為啥沒代呀…) 1. 搭 ...