有沒有覺得啟示的翻譯很怪的 - PS

Table of Contents

昨天玩了兩章,覺得這翻譯實在有點怪

而且字幕斷句也常常都斷在怪怪的地方

不然就是閱讀書本只寫一個“讀”之類的

或是give me a second翻成給我一秒......

請問有玩過3DS版的大大,這是原本的翻譯嗎?

看起來有點像什麼PC漢化組之類的東西.....


--

https://psnprofiles.com/OROCHI097

--

All Comments

Gary avatarGary2017-09-04
只是保持傳統吧。"湯姆,這裡"
Margaret avatarMargaret2017-09-08
官方中文化不是都這樣嗎 就像KZ的神聖的狗屎
Dinah avatarDinah2017-09-12
話說以前PS3的祕境印象中也有這種Google翻譯,這次的合
輯翻譯不知道是不是有重翻,沒什麼看到爛翻譯
Candice avatarCandice2017-09-16
沒改吧 一代還二代的look for跟PS3版一樣翻成看哪裡
Lydia avatarLydia2017-09-18
應該是在二代某個古堡中主角在陽台說的台詞
翻的扯加上文意不通順所以很有印象
Elizabeth avatarElizabeth2017-09-19
那可能是我容忍度提高了XD
Sandy avatarSandy2017-09-24
哼哼,那有沒有注意到失落的遺產怪翻譯也較少了呢~?
Harry avatarHarry2017-09-27
失落遺產翻譯很棒 連獎盃名稱跟敘述也都很鄉民XD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-09-30
該不會是CJ大翻的XD
Eden avatarEden2017-10-03
上面這麼一說我才發現獎杯很鄉民
開箱文XDDD http://i.imgur.com/g0VUMDH.jpg
Andrew avatarAndrew2017-10-03
之前CJ大似乎有提過繁中相關的東西 公司會給他潤稿?
Kristin avatarKristin2017-10-05
記得還有什麼 "最高品質靜悄悄" 之類的XD (團康遊戲)
印象中生還者Remaster版CJ貓大就有幫忙修正一些翻譯
Annie avatarAnnie2017-10-09
像是那個經典的"突然死亡"之類的XD
Olive avatarOlive2017-10-10
這次失落遺產真的不錯沒話說,不過我希望秘境4
Cara avatarCara2017-10-12
能不能也像tlou remaster版出一張本體+失落遺產的光碟啊X
D
Margaret avatarMargaret2017-10-14
之前玩地平線有些翻譯也是很怪,最近沒啥問題的應該只有N
ier跟失落遺產
Genevieve avatarGenevieve2017-10-19
不過有cj大在最大的懸念tlou2應該是妥當了
Emily avatarEmily2017-10-22
本體+失落 肯定要兩片XD 除非PS5時代用UHD藍光
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-10-26
閃開讓專業的來XD http://i.imgur.com/Nx6dDYw.jpg
Gary avatarGary2017-10-27
靠腰 這獎盃也太有喜感
Mason avatarMason2017-10-27
XDD 讚!
Hamiltion avatarHamiltion2017-10-29
不...獎盃那不是我弄的,也不是公司找我潤稿
Elvira avatarElvira2017-10-30
我都是最後一兩週閒下來之後,叫QA開中文把遊戲徹底玩
一遍,我看錄影挑出比較怪的翻譯,提供建議修正,然後
Elvira avatarElvira2017-10-31
透過bug追蹤系統請翻譯組修正,有時候會用我的建議,
有時候會重翻這樣
Olga avatarOlga2017-11-02
會有怪翻譯通常是因為翻譯組沒有把遊戲玩徹底,有時候
Blanche avatarBlanche2017-11-03
沒有前後文的關係,有QA幫忙就比較能夠認出跟遊戲不合
Linda avatarLinda2017-11-05
的翻譯。身為寫程式的,這其實不是我負責的東西,不過
Necoo avatarNecoo2017-11-06
怪翻譯就是看不下去啊! 也希望偏好中文字幕的玩家可以
有等同原文字幕的訊息品質
Todd Johnson avatarTodd Johnson2017-11-06
我猜Sony翻譯組覺得我很煩吧XD
Gilbert avatarGilbert2017-11-10
怎麼每次遊戲交件前一週都有個傢送一堆翻譯修正請求
Joe avatarJoe2017-11-13
但是Sony翻譯組還是優質翻譯的最大功臣,基本上翻譯
John avatarJohn2017-11-17
都是他們翻的,我只是在少數雞蛋裡面挑骨頭而已
Connor avatarConnor2017-11-20
感謝CJ貓大雞婆XD (無誤XD)
Madame avatarMadame2017-11-20
感謝CJ貓大雞婆XD 這算是自主無薪加班嗎,哈哈
Hardy avatarHardy2017-11-22
c大出現了啊 那跟你反應一下 秘境4代 因為更新後 4代
單機劇情字幕裡開始會出現亂碼 希望可以修正
Puput avatarPuput2017-11-24
Sarah avatarSarah2017-11-24
樓上的問題在前兩天的1.28更新好像已經修正了
Lauren avatarLauren2017-11-26
哈哈哈哈哈,笑死,那獎盃太專業惹 XDDDDDDDDDDDD
George avatarGeorge2017-11-29
對,之前那個問題QA知道了,1.28包含針對該問題的修正
Jack avatarJack2017-12-01
其實1.28之所以有修正就是因為我之前有在板上有人回報
跑去跟QA說。但是,基於公司原則,我不得在非官方問題
Iris avatarIris2017-12-06
回報區以外的地方給予類似"已告知QA"這種回復,做多只
能在更新出來之後,給出"於1.xx更新修正"這種回答
Belly avatarBelly2017-12-06
要取得問題回報的官方回應,唯一途徑就是官方回報區
http://feedback.naughtydog.com/
Zenobia avatarZenobia2017-12-07
↑以後有問題請到這邊回報,QA直接能見度也較高