有沒有人覺得某些角色台配大招要改 - 線上

Table of Contents

如題

大家都知道如果用英文語音

敵方某些角色施放大招的時候會用自己的母語

讓玩家可以快速辨認是哪邊的大招

這種會用母語喊大招的角色

通常兩句話在意思上是沒有區別的,像是

慈悲的 Helden sterben nicht 跟 Heroes never die

小美的 凍住,不洗澡 跟 Freeze! Don't move!

札莉亞的 Огонь по готовности 跟 Fire at will

但是台配全部都是中文(除了日本兄弟),所以使用台配的玩家並不好辨認

慈悲倒是還好,反正大多是小惡魔或者嬰靈殿

小美的話只能說中文原罪,沒辦法

札莉亞我都要遲疑一下才能分辨是哪邊的大招,偏偏搶點圖常常兩邊都出

大家覺得呢?



或許有人會問,為啥不用英文語音

一方面是我英文不好,會漏掉一些角色間的互動對話

另一方面就是要支持一下台灣的配音啦

還有我覺的台配慈悲死掉的慘叫聲很好笑...


--

All Comments

Oscar avatarOscar2016-07-06
英雄永不...呃阿!!!!!!
Michael avatarMichael2016-07-11
正義從...呃啊
Xanthe avatarXanthe2016-07-15
正義從天...呃阿!!!!!!
Barb Cronin avatarBarb Cronin2016-07-20
敵我炸彈鼠放大說的話好像不一樣?
Jessica avatarJessica2016-07-24
每個腳色敵我放大招台詞都不同阿
女坦就有分"火力全開" "自由開火"
Hedwig avatarHedwig2016-07-27
然後黑道兄弟只有敵方才會喊日文
Gary avatarGary2016-07-28
說到中英文 對話噴漆被偷偷改成中文了 感覺有點醜 xd
Jacob avatarJacob2016-08-02
敵炸彈鼠:炸彈來啦 我炸彈鼠:各位觀眾,引擎發動
Hamiltion avatarHamiltion2016-08-03
突然發覺我唯一沒仔細分的是壁壘機兵敵我大招....
Margaret avatarMargaret2016-08-08
逼逼逼
Skylar Davis avatarSkylar Davis2016-08-11
嘟嘟嘟~嘟嘟~嘟~~~
Doris avatarDoris2016-08-16
噴漆中文字型很醜
William avatarWilliam2016-08-19
玩久 就習慣了 日文版也都是日文 台詞不同
Jacob avatarJacob2016-08-21
為甚麼只有島田兄弟大招可以講母語 其他角卻講中文阿?
歧視其他語言?
Linda avatarLinda2016-08-25
兄弟的母語比較帥氣阿
Jack avatarJack2016-08-25
我介面全英文 沒這困擾XDD
Elma avatarElma2016-08-27
敵方:凍住 不洗澡!;我方:凍住 別想走!
Ethan avatarEthan2016-08-31
小美也是講母語啊
Hedda avatarHedda2016-09-05
英文台詞真的比較好 兩邊都英文的角色台詞就會差很多
Dorothy avatarDorothy2016-09-06
像76 死神 牛仔這種敵我大招整個台詞都會不一樣
Lucy avatarLucy2016-09-11
聽不懂的就是敵隊的比較好區分說
Tracy avatarTracy2016-09-11
我覺得只有札利亞需要改一下 講到話最短然後敵我有點像
Xanthe avatarXanthe2016-09-13
你提的這幾個難分辨有個很大的原因
就是傷害低 敵方的音量不夠大聲
Delia avatarDelia2016-09-14
要不然其他76、麥卡利就不會這樣
Elizabeth avatarElizabeth2016-09-15
76的大家聽到一定會跑(我鎖定你了
Ethan avatarEthan2016-09-16
炸彈鼠 我方會加各位觀眾 感覺比較親切
Charlotte avatarCharlotte2016-09-18
札利亞: 阿吧~共齁哩細
Jacob avatarJacob2016-09-22
76 牛仔台配雙方也整個不一樣阿 拿這舉例很怪
Sarah avatarSarah2016-09-24
最分不出來的就是女坦
Una avatarUna2016-09-27
我個人覺得比較煩的是自己聽自己開大的語音跟敵方開大
的語音是一樣的 尤其是76 在判斷開大的時機很接近
Charlie avatarCharlie2016-09-28
我舉的例子聲音大小好嗎...= =
全部都是中文 為何攻擊角你就不會搞錯呢?
Wallis avatarWallis2016-10-01
台灣人哈日阿
Kelly avatarKelly2016-10-05
扎莉亞英文配音很大聲啊 關鍵控場欸怎麼可能小聲
Olga avatarOlga2016-10-09
哪有可能分不出來...你先打個400場再看看會不會認不出
Catherine avatarCatherine2016-10-10
島田兄弟的大招翻譯成中文可能要念很久
Frederica avatarFrederica2016-10-13
敵人用國語 同隊用台語怎麼樣。娛樂性100還很容易分
Cara avatarCara2016-10-17
讓龍魂吞噬一切 跟 龍嘎哇嘎
Tom avatarTom2016-10-18
啟動戰術鎖定 我鎖定你了
Edwina avatarEdwina2016-10-19
用閩南語以布袋戲的方式配 應該會很熱血
Linda avatarLinda2016-10-21
講日文中二感才會出來啊
Madame avatarMadame2016-10-25
我76跟對面兩個76同時開大 我我我鎖定定你你你了了 嚇死
Suhail Hany avatarSuhail Hany2016-10-27
其實還好 打久了之後馬上就知道哪邊開大了
Cara avatarCara2016-10-31
句子幾乎都不一樣,很好辨認
Andy avatarAndy2016-11-05
我還去學那段札莉亞的大絕怎麼唸
Edith avatarEdith2016-11-07
啊貢 波貢 洞vnusti
Necoo avatarNecoo2016-11-12
其實若是改成自己放跟隊友放一樣就能解決了
Daph Bay avatarDaph Bay2016-11-15
隊友放跟敵人放語音不一樣 自己放雖然跟敵人放一樣 可是
你總不會連自己有沒有按大招都不知道吧...
Caitlin avatarCaitlin2016-11-17
我到現在還分不清楚敵我慈悲的音效
Sarah avatarSarah2016-11-18
我也常常把慈悲搞錯XDDD
Erin avatarErin2016-11-21
ㄘ我的龍神劍啦!
Puput avatarPuput2016-11-21
馬的 要戰島田兄弟的去聽西班牙版本的
Doris avatarDoris2016-11-23
要怎麼改成英文啊
Rebecca avatarRebecca2016-11-27
從Battle.net改
Hamiltion avatarHamiltion2016-11-28
存純推
Sarah avatarSarah2016-11-30
聲音大小其實很好分辨阿
Delia avatarDelia2016-12-01
玩西班牙語音啊
Rosalind avatarRosalind2016-12-04
奪命女表示
Irma avatarIrma2016-12-05
personne n'嶰happe ? mon regard
Queena avatarQueena2016-12-06
北宋餒下吧阿蒙和God
Ingrid avatarIngrid2016-12-06
小美可以說台語啊
Ivy avatarIvy2016-12-07
為了 BabyRage 殿
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-12-08
女坦永遠分不清楚 自由開火跟火力全開
Olga avatarOlga2016-12-10
你說改就改喔 認不出來是你個人問題
Elma avatarElma2016-12-14
我覺得中文的辨識度沒有比較低
Kelly avatarKelly2016-12-17
真心希望可以出台語配音,我爸媽說不定也來吸幾口
Eartha avatarEartha2016-12-20
台語配音好
Edwina avatarEdwina2016-12-23
這種東西本來就是要自己記得阿....
Michael avatarMichael2016-12-25
打久了就能辨認~~
Robert avatarRobert2016-12-25
女坦的語音真的很難分