有時候我還真希望政府硬起來.. - NDS

Table of Contents




這個Title不會害我收到小禮物吧 XD




http://www.nintendo.co.kr/3DS/software/monsterhunter4/index.html
魔物獵人 4 韓文版


我印象中KR政府有個規定,輸入的作品想上市,

一定ipad溫開水 (誤

一定要韓文化

如果咱們政府也這樣規定的話

..呃 任天堂會不會退出臺灣市場 XD

--

Nyan cat!
NYAN!NAYN!NYAN!NYAN!NYAN!
▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
▄ ▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄ ▄▄

--

All Comments

Enid avatarEnid2013-04-23
但是MHFO去韓國都大暴死了 為什麼還要代理這進去
Yuri avatarYuri2013-04-25
韓國政府其實並沒有強制遊戲一定要韓文化 才能上市喔
Brianna avatarBrianna2013-04-29
推簽名檔
Queena avatarQueena2013-05-02
台灣早期的動漫畫倒是都有中文化 日本地名也會被硬改
Zenobia avatarZenobia2013-05-07
李幕之
Charlotte avatarCharlotte2013-05-08
但是台灣早期一堆動漫畫是盜版。
Freda avatarFreda2013-05-09
韓國是強制起碼說明書盒子要韓文 不能直接拿來賣
Tracy avatarTracy2013-05-10
如果臺灣市場和中國一樣大,我想中文化不會有多大阻力
。看看對岸都和卡普通合作搞出一款MHO了
Emily avatarEmily2013-05-10
話說NDS/3DS 有除了日本以外的國家出產的遊戲嗎?
Linda avatarLinda2013-05-15
看有沒有辦法讓軒轅劍下一代出在3DS上 XD
Bethany avatarBethany2013-05-20
大宇都快不行了... 不過台灣愛日文的滿多的啊,翻譯吃力不
Quintina avatarQuintina2013-05-21
討好,每次有中文化消息一定會有人說"還是習慣日文,比較能
Michael avatarMichael2013-05-22
表達真意" 市場小強制的話應該就是大家一起退出台灣市場
Queena avatarQueena2013-05-27
以前還會有人說只買日板,中文標題醜死了之類的,不過這幾年
Andrew avatarAndrew2013-05-28
來代理是越來越多,中文化比率雖緩步但也是慢慢上升。
Barb Cronin avatarBarb Cronin2013-05-28
如果用強的搞不好大家都不玩了
Selena avatarSelena2013-06-02
魔物獵人翻不翻其實不是很重要,不過另一方面來說,連
這麼少內容又熱賣的都不翻,也不能期待啥了。
Liam avatarLiam2013-06-05
台灣玩家很難滿足...有中文派的 還有英文跟日文派的...
Caroline avatarCaroline2013-06-08
我只要文字量多是中文就滿足了,最近軌跡玩得很開心XD
Xanthe avatarXanthe2013-06-12
早期台灣盜版日本漫畫連人名都本土化~
Susan avatarSusan2013-06-13
中文某些方面還滿難翻的 例如名字 如果只是翻劇情我想沒那
麼困難 但偏偏名字通常是翻譯時的第一步
Ursula avatarUrsula2013-06-14
名詞都是小問題,一般介意的都是語氣那類中文難翻的東西
Aaliyah avatarAaliyah2013-06-15
光是第一人稱會帶出的感覺就是中文幾乎無法翻譯的了@@
Genevieve avatarGenevieve2013-06-20
FF13的姨姐啊,雖然沒翻錯,可是一看就整個脫力XD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2013-06-23
其實就跟著莎拉叫大姊就好了.翻姨姐我還以為是姨婆輩的= =
Belly avatarBelly2013-06-26
我想如果實施輸入品中文化,只會造成水貨滿天飛
Ursula avatarUrsula2013-06-30
上次政府硬起來結果就是android付費軟體全面退出台灣
Ophelia avatarOphelia2013-07-04
消費者不支持政府硬起來也沒用,等等被批擾民
Olivia avatarOlivia2013-07-05
如果非得中文化才能在台上市,我寧願玩一輩子日版
像現在台機不能跨區玩,根本一點意義也沒有
Elma avatarElma2013-07-10
mike哪是分區政策問題跟中文化無關好麻...不要搞錯
Joe avatarJoe2013-07-12
psv還不是有中文化... 分區政策只會讓市場變小
Mary avatarMary2013-07-15
奇怪為什麼DQ不中文化,FF連手機版都一堆中文化了。
Christine avatarChristine2013-07-18
魔物就算中文化我還是不會買阿,不是我的菜
Daph Bay avatarDaph Bay2013-07-19
DQ去問Enix啊,DQ就算在PS/PS2時期也沒中文化過阿
Victoria avatarVictoria2013-07-21
可能Enix有自知之明DQ只能賣日本,而且SE社雖然合併
Freda avatarFreda2013-07-21
但實際上是Enix比較大,所以DQ是由Enix這邊自己決定了算
Ida avatarIda2013-07-24
DQ就算中文化,實質效果應該還是很小吧
Yuri avatarYuri2013-07-27
畫面跟宣傳都差FF一截,會玩的早都一直在玩了
Heather avatarHeather2013-07-30
FF的中文化都是代理再推的.SE只是躺著收錢而已.連BDFF歐美
Oscar avatarOscar2013-08-02
版都變任天堂發行了
Dorothy avatarDorothy2013-08-07
FF4和FF5的中文化是代理的?
Hedy avatarHedy2013-08-10
FF13-2的中文化是原廠做的吧,LRFF應該也是
Olivia avatarOlivia2013-08-11
IOS和掌機是各代理翻的.不然PSP版的FF3 SCET幹嘛再翻一次
Sarah avatarSarah2013-08-14
FF13-2是SCET翻的.SE頂多決定譯名而已.360版還和PS3同文本
Eden avatarEden2013-08-19
文本的版權是落在哪不知.但SCET翻譯完的成品還兼賣給360版
Megan avatarMegan2013-08-21
當初就在想為何NBGI代理的360版會和PS3版翻譯一模一樣...
Sarah avatarSarah2013-08-23
就和3DS啟示錄明明就有繁中版.為何愛勝代理的家機版就沒
Eartha avatarEartha2013-08-26
任天堂:啟示錄中文翻譯我不賣你怎樣
Audriana avatarAudriana2013-08-29
app上架要透過代理商?google?apple?
Ingrid avatarIngrid2013-09-04
啟示錄是日任還是台任還是卡普空翻的?
Joseph avatarJoseph2013-09-09
如果代理皆須配上中文 除了水貨市場大開外 國內代理商倒光
Jessica avatarJessica2013-09-09
或是另求它路(自製or只代理中文化)也是有可能
Candice avatarCandice2013-09-13
不過台灣的情況往最壞的方向走比較有可能發生
Barb Cronin avatarBarb Cronin2013-09-16
也就是單機市場全滅,市面只剩大型商代理或自製OLG
Yedda avatarYedda2013-09-16
以正體中文市場之小 強迫廠商這樣做只會自食惡果
Delia avatarDelia2013-09-17
姨姐XDDDDDDDDD
Gary avatarGary2013-09-22
還是照sony系列那樣比較好吧 日英文為主 少部分中文化
Kyle avatarKyle2013-09-26
隨著時間中文化遊戲慢慢變多這樣比較穩妥 問題是3DS少了
非常多日文遊戲 這點實在是....
Ethan avatarEthan2013-09-29
然後就沒遊戲玩了 誰理你
Yedda avatarYedda2013-10-04
信雅達,不得不推這選項三.. http://i.imgur.com/pRlDj.jpg
Freda avatarFreda2013-10-08
潮到出水真的翻得很讚!!
Quanna avatarQuanna2013-10-10
姨姐那個翻譯不該改的。說真的,看不懂那是使用者的問題
Belly avatarBelly2013-10-13
,今天若使用者文學常識低落的話,難到連成語都應該禁止
在譯文裡出現不成。
Margaret avatarMargaret2013-10-18
http://ppt.cc/pGPu 妻之姊 稱謂先姨姊 俗稱大姨 姨子
Lucy avatarLucy2013-10-19
日文原文是義姊.FF13裏兩人也沒結婚.翻成乾姊還比較妥當
Damian avatarDamian2013-10-20
現實生活中我沒聽人叫過姨姐
George avatarGeorge2013-10-28
2011年韓國遊戲市場規模是7434億日幣(日本7443,台878,港394
雖然大部分都是OLG,但這點台灣也一樣,市場規模差太多了
George avatarGeorge2013-10-28
魔物4連英文版都還沒有....