日eShop遊戲支援語系簡繁中文分開列出了 - Switch

Table of Contents

好像是最近改的樣子

不知有沒有其他板友也有注意到?也有可能是我後知後覺XD

現在日本eShop上遊戲的支援語系列表

中国語的話會明確列出簡繁體了

像是簡體就是:中国語 (簡体字),繁體的話就是:中国語 (繁体字)

至少是項不錯的改版哩

--

All Comments

Daph Bay avatarDaph Bay2019-11-17
哇 這個貼心
Connor avatarConnor2019-11-20
貼心+1
Hedy avatarHedy2019-11-21
棒棒~~
Heather avatarHeather2019-11-23
終於 每次看到有中文都要猜是哪種的XD
Caitlin avatarCaitlin2019-11-26
這個該推
Puput avatarPuput2019-11-28
Rosalind avatarRosalind2019-12-02
舒服
Ingrid avatarIngrid2019-12-03
原本打算買遊戲的 但一直維修
Caroline avatarCaroline2019-12-04
查了幾款想買的或買過的,都有標示清楚
Ursula avatarUrsula2019-12-07
日eshop越來越貼心耶,之前有特價倒數,現在又有簡繁標示
Liam avatarLiam2019-12-12
這個就該推!希望其它區也能分成chinese跟mandarin
Charlie avatarCharlie2019-12-16
推貼心
Donna avatarDonna2019-12-17
Emma avatarEmma2019-12-19
讚讚
Madame avatarMadame2019-12-23
讚讚 這個不錯
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-12-24
出 大 事 啦
Carol avatarCarol2019-12-27
Chinese 跟 mandarin 並不是繁體跟簡體的分別吧.........
Ida avatarIda2020-01-01
推分開標示 超讚( ̄▽ ̄)
Jessica avatarJessica2020-01-05
喔喔這個好!!
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-01-06
Chinese跟Mandarin是在秀下限嗎lol
Steve avatarSteve2020-01-09
推,確實不同
Freda avatarFreda2020-01-10
推……非常貼心!
Heather avatarHeather2020-01-12
不只日區 其他區也是 美區的wishlist 直接換成愛心標
Callum avatarCallum2020-01-12
是喔!?那正體中文的英文要怎麼表示?
Callum avatarCallum2020-01-13
大多都是看到traditional chinese來表示繁體
Candice avatarCandice2020-01-16
這下限真的該多念書
Callum avatarCallum2020-01-18
都已經繁體字了,為什麼中國語這三字不用繁體?
Agatha avatarAgatha2020-01-21
樓上,你看"中国語"三個字是簡體,但對日本人來說那是
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-01-24
"漢字",而非簡體字與繁體字。用日本人的角度看就瞭了
Linda avatarLinda2020-01-27
還請別誤解,謝謝。這邊另附上美區eShop商品頁面截圖
https://i.imgur.com/BsUAtZc.jpg 可以看到支援語言的
Yedda avatarYedda2020-01-30
部分也針對繁中和簡中做出分開標示了
Belly avatarBelly2020-02-03
中國語也抓來說…噗
Queena avatarQueena2020-02-05
如果要看日本人寫出「中國語」這三個字請坐時光機回去
Leila avatarLeila2020-02-08
貼心!
Mary avatarMary2020-02-09
結果還是要猜是香港用語還是台灣用語...
Kumar avatarKumar2020-02-13
中國語是日文漢字意思,不是中國話好嗎
Xanthe avatarXanthe2020-02-18
爽啦