抱怨一下SF5的名字翻譯 - PS

Table of Contents

其實說抱怨名字翻譯其實根本沒翻XD
人名跟招式名直接用英文顯示 看起來滿滿的半成品感
像這樣http://imgur.com/VfCym53

還記得之前有人在抱怨機戰中文化 武裝名字不該翻中文
應該照原文用英文 德文之類的就好 不然看起來很LOW
沒想到這片就實現他的願望了><

--
錢袂嫌多.傢俬沒人在嫌大.腰酸背痛.工作拚輸少年家.精門鎖不牢.
精水卻來一直漏.人說工具勇健.是家庭幸福的溫泉.
人生是黑白.每天被水某瞪白眼.腦神經衰落.卡輸來判無期徒刑.
我看別人過五關斬六將.還有能力放火搶銀行.拎北剩一隻爛鳥垂傻傻在廁所門口賣衛生紙.
盼望天公伯可憐我.給我一次自新的機會.我忍受不了這種黑暗的日子啦.
唔...啊...這支傻懶甲拎北爬起來!幹你祖媽老機掰!

--

All Comments

Candice avatarCandice2016-02-17
感覺蠻差的...
Candice avatarCandice2016-02-21
看波動拳寫HADOKEN差點飲料噴出來XD
Susan avatarSusan2016-02-23
DENJIN RENKI是什麼...
Enid avatarEnid2016-02-26
其實這樣比較好,至少不用在找資料時還要去腦內中翻英
Margaret avatarMargaret2016-02-27
電刃鍊氣....吧?
Kristin avatarKristin2016-02-27
漢字"電刃練気"好多了
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-02-28
用英文真的太搞笑
Andy avatarAndy2016-03-02
這中文.......這片應該有日文字幕選項吧?
Kyle avatarKyle2016-03-03
爛透了XDDDD
Isla avatarIsla2016-03-06
感覺像是翻成英文之後再順便中文化的
中文化人員看到英文各種奇怪的名詞乾脆不翻..
Lauren avatarLauren2016-03-09
抱怨的就是我 不過你這個情況跟我說的明明不一樣
我說的是外文就維持外文 這是非外文也硬翻成外文
Annie avatarAnnie2016-03-14
電刃練氣
Lucy avatarLucy2016-03-14
除了v-trigger 其他都有漢字吧
v-trigger不翻才是你說的例子
Michael avatarMichael2016-03-16
話說CAPCOM也有自己的中文化中心 SFV應該是自己做的?
Anthony avatarAnthony2016-03-21
這很像用翻譯軟體翻出來的XD
Joseph avatarJoseph2016-03-24
嗯...這個...日文漢字本來就是外文xd
Emma avatarEmma2016-03-28
漢字剛傳入的確是外文 但發展到現在早是日本國文了好嗎
Elvira avatarElvira2016-03-31
話說漢字傳入前日本沒有文字
Charlotte avatarCharlotte2016-03-31
但其他人招式名都是外文吧 總不可能只翻ryo的其他人不翻
Audriana avatarAudriana2016-04-04
還是全翻比較好 這樣超怪
Edwina avatarEdwina2016-04-08
全翻有意見,留原文也有意見,看來出意見最簡單。
Leila avatarLeila2016-04-10
我是說,日文漢字對於中文來說本來就是外文
Delia avatarDelia2016-04-11
這裡是在講中文版,怎麼會用日本角度來看我的那句話...
Necoo avatarNecoo2016-04-16
樓上上沒懂這就是應該留原文(日文)的翻譯成英文啦
Sandy avatarSandy2016-04-17
中文版是用美版翻譯的,才會有這種情況,譯者八成不知道
DENJIN RENKI是什麼鬼吧
Isla avatarIsla2016-04-21
老卡好像都這樣?之前的惡靈啟示2中文也是用英文翻的
Xanthe avatarXanthe2016-04-22
我比較知足 有中文化就很感激了
Mary avatarMary2016-04-24
SF有無中文是沒什麼差,我也是早上九點半上架馬上就買了
Rosalind avatarRosalind2016-04-25
看到時候BASARA幸村傳中文翻譯會不會好一點
Caroline avatarCaroline2016-04-27
卡普空有中文化中心?詳細希望
Zanna avatarZanna2016-04-30
老卡之前有在台灣徵過人...
Annie avatarAnnie2016-05-02
而且他自己有手遊頁遊 還有MH的網遊
Annie avatarAnnie2016-05-05
記得之前好像有一部remember什麼的就他們自己做的
Liam avatarLiam2016-05-10
原來如此,感謝
George avatarGeorge2016-05-14
鬼武者魂就老卡自己搞der呀
Brianna avatarBrianna2016-05-16
看來這片買日版的好了
Elizabeth avatarElizabeth2016-05-20
想問一下,遊戲改為日文顯示的話,將軍還是叫Bison嗎
Bethany avatarBethany2016-05-20
https://i.imgur.com/z4oD4fz.jpg 這到底在寫三小..
Agatha avatarAgatha2016-05-22
殺意的波動XD
Daniel avatarDaniel2016-05-23
SATSU...殺小 XD
好奇英文版也是直接把羅馬拼音搬過去嗎...
Rosalind avatarRosalind2016-05-26
http://i.imgur.com/zO61Igo.jpg 回上面,改日文的話會
跟著日版的角色名
Donna avatarDonna2016-05-27
中文版的翻譯就是照英文版拿過來的啊
Genevieve avatarGenevieve2016-05-30
第一次覺得中文版好難懂XDDDDDD
Jessica avatarJessica2016-05-30
BASARA幸村傳也許會好一點,因為系列作過場都沒字幕= =
Vanessa avatarVanessa2016-06-04
感謝BS大,看來可以放心買中文版了
Vanessa avatarVanessa2016-06-05
中文版的 VEGA跟 M.BISON 應該是相反了吧
!?
Liam avatarLiam2016-06-06
某人只會抱怨還會幹嘛
Andrew avatarAndrew2016-06-08
Dinah avatarDinah2016-06-10
還是完全中文好 雖然看的懂 可是很奇怪
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-06-14
靠 殺意的波動 笑了XD
Agnes avatarAgnes2016-06-18
撒資諾哈豆~XD
Elma avatarElma2016-06-19
跟沒翻一樣XDDD
Emma avatarEmma2016-06-22
這種競賽型的遊戲翻譯 為了播報 都用英文的可能性?
Daniel avatarDaniel2016-06-27
播報不是都直接講類似什麼236abcxyz這樣嗎